Descargar Imprimir esta página

STAMOS SWG-FUME2200 Manual De Instrucciones

Extractor industrial para soldadura

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING
MOBILE FUME EXTRACTOR
FOR WELDING

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS SWG-FUME2200

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING MOBILE FUME EXTRACTOR FOR WELDING...
  • Página 2 SVETSUTSUG Nome do produto EXTRACÇÃO DE SOLDADURA Názov produktu ODSÁVANIE VÝPAROV ZO ZVÁRANIA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell SWG-FUME2200 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Página 3 Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Schweißrauchabsaugung Modell SWG-FUME2200 Nennspannung [V] / Frequenz 400/50 [Hz] Nennleistung [W] 2200 Nennstrom [A] Schutzklasse Abmessungen [Breite x Tiefe x 640 x 680 x 1320 Höhe;...
  • Página 4 VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand.
  • Página 5 HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. Die Originalbetriebsanleitung ist in deutscher Sprache verfasst. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Página 6 Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. Der elektrische Anschluss sollte von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist.
  • Página 7 2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige...
  • Página 8 Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
  • Página 9 Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 3.1. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen. Der Luftauslass des Geräts darf nicht blockiert werden. Halten Sie das Gerät von allen heißen Oberflächen fern.
  • Página 10 • Öffnen Sie am Ende eines jeden Arbeitstages bei ausgeschaltetem Gerät das Druckluftventil 7-10 Mal für 3-8 Sekunden, um eine schnelle Luftreinigung durchzuführen. 3.3. Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen, einstellen oder Zubehörteile austauschen, oder wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Página 11 Schalten Sie das Gerät aus und schließen Sie das Luftzufuhrventil. • • Öffnen Sie die Tür der Filterkammer. Entfernen Sie die Filterpatrone, indem Sie den Haltebolzen • abschrauben. Blasen Sie das Innere der Patrone gründlich mit Druckluft aus. • • Bauen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
  • Página 12 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Mobile fume extractor for welding Model SWG-FUME2200 Rated voltage [V~] / 400/50 Frequency [Hz] Rated power [W] 2200 Rated current [A] Protection class Dimensions [Width x Depth x 640 x 680 x 1320 Height;...
  • Página 13 DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL. To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date.
  • Página 14 only and in some details may differ from the actual product. The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
  • Página 15 Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 16 The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. 2.4. Safe device use Do not overload the device. Use the appropriate tools for the given task. A correctly-selected device will perform the task for which it was designed better and in a safer manner.
  • Página 17 ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device. Stay alert and use common sense when using the device. Use guidelines This mobile product is intended to catch and extract welding fumes from work area thanks to removable and reusable filter.
  • Página 18 Working tips: • If the fumes suction during operation becomes too small (the air pressure amount on the gauge becomes smaller), turn off the compressed air supply and then machine and clean the air filter. • At the end of each workday while the device is turned off, open the compressed air valve 7-10 times for 3-8 seconds to perform quick air cleaning.
  • Página 19 Turn off the power and switch off the air supply valve. • • Open the filter chamber door. Remove the filter cartridge by unscrewing the holding it bolt • • Blow it thoroughly with a compressed air from the inside of the cartridge.
  • Página 20 Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu System wyciągania oparów spawalniczych Model SWG-FUME2200 Napięcie znamionowe [V] / 400/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 2200 Prąd znamionowy [A] Klasa ochrony Wymiary [Szerokość x 640x680x1320 Głębokość...
  • Página 21 komponentów. Dodatkowo jest produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakościowymi. NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE DOKŁADNIE PRZECZYTAŁEŚ I ZROZUMIAŁEŚ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić bezawaryjną pracę, należy użytkować je zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi oraz regularnie wykonywać prace konserwacyjne.
  • Página 22 PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w tej instrukcji służą wyłącznie celom ilustracyjnym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Pozostałe wersje językowe to tłumaczenia z języka niemieckiego. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Página 23 Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie używaj urządzenia na mokrych powierzchniach. Podłączenie elektryczne powinno zostać wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Bałagan lub słabo oświetlone miejsce pracy może być...
  • Página 24 Nie używaj urządzenia będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą znacząco pogorszyć zdolność obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi funkcjami umysłowymi sensorycznymi osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się...
  • Página 25 pracy przy transporcie ręcznym, obowiązujących w kraju, w którym urządzenie będzie używane. Nie przesuwaj, nie reguluj ani nie obracaj urządzenia w trakcie pracy. Nie pozostawiaj tego urządzenia bez nadzoru, gdy jest używane. Regularnie czyść urządzenie, aby zapobiec gromadzeniu się uporczywego brudu.
  • Página 26 stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni oraz znajdować się poza zasięgiem dzieci i osób o ograniczonych funkcjach umysłowych i sensorycznych. Rura ekstrakcyjna powinna być umieszczona 300-500 mm nad miejscem pracy. Zawór odcinający dopływ sprężonego powietrza powinien być bezpośrednio dostępny z miejsca użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę, aby ciśnienie powietrza zasilającego urządzenie nie przekraczało zalecanego zakresu.
  • Página 27 Do czyszczenia powierzchni używaj wyłącznie niekorozyjnych środków czyszczących. Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu, wolnym od wilgoci i bezpośredniego nasłonecznienia. Nie spryskuj urządzenia strumieniem wody ani nie zanurzaj go w wodzie. Nie dopuścić do przedostania się wody do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia.
  • Página 28 • Zainstaluj go ponownie w kolejności odwrotnej do demontażu. Wymień filtr kartridżowy po 6 (spawanie w osłonie gazowej) - 8 (spawanie łukiem argonowym) miesiącach regularnego użytkowania. UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ Nie wyrzucać tego urządzenia do komunalnych systemów odpadowych. Oddaj go do punktu zajmującego się recyklingiem i zbiórką urządzeń elektrycznych i elektrycznych.
  • Página 29 Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Odsávání svařovacích dýmů Model SWG-FUME2200 Jmenovité napětí [V] / 400/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] 2200 Jmenovitý proud [A] Třída ochrany Rozměry [šířka x hloubka x 640 x 680 x 1320 výška;...
  • Página 30 NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ PŘEČETLI A POROZUMĚLI TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU. Chcete-li zvýšit životnost zařízení a zajistit bezporuchový provoz, používejte jej v souladu s tímto návodem k použití a pravidelně provádějte údržbu. Technické údaje a specifikace v této uživatelské příručce jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny spojené...
  • Página 31 Originální návod k obsluze je napsán v němčině. Ostatní jazykové verze jsou překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
  • Página 32 Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Página 33 Abyste zabránili náhodnému zapnutí zařízení, před připojením ke zdroji napájení se ujistěte, že je vypínač v poloze OFF. Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. 2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Použijte vhodné...
  • Página 34 POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. Použijte pokyny Tento mobilní výrobek je určen k zachycování a odsávání výparů ze svařování z pracovního prostoru díky odnímatelnému a opakovaně...
  • Página 35 Vypněte ventil stlačeného vzduchu. Pracovní tipy: • Pokud se sání výparů během provozu příliš zmenší (sníží se tlak vzduchu na manometru), vypněte přívod stlačeného vzduchu a poté opracujte a vyčistěte vzduchový filtr. • Na konci každého pracovního dne, když je zařízení vypnuté, otevřete ventil stlačeného vzduchu 7-10krát na 3-8 sekund, abyste provedli rychlé...
  • Página 36 Vypněte napájení a vypněte ventil přívodu vzduchu. • • Otevřete dvířka filtrační komory. Vyjměte filtrační vložku odšroubováním upevňovacího šroubu • • Důkladně ji profoukněte stlačeným vzduchem z vnitřku kartuše. Nainstalujte jej zpět v opačném pořadí demontáže. • Kazetový filtr vyměňte po 6 (svařování plynovým štítem)-8 (svařování argonem) měsíců...
  • Página 37 Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Aspirateur de fumee de soudage Modèle SWG-FUME2200 Tension nominale [V] / 400/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 2200 Courant nominal [A] classe de protection Dimensions [Largeur x 640x680x1320 profondeur x hauteur ;...
  • Página 38 techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité les plus strictes. N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL À MOINS D'AVOIR ATTENTIVEMENT LU ET COMPRIS CE MANUEL D'UTILISATION. Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et garantir un fonctionnement sans problème, utilisez-le conformément à...
  • Página 39 N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. Le manuel d'utilisation original est rédigé en allemand. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand. 2.
  • Página 40 doit être remplacé par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant. Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides. Le raccordement électrique doit être effectué...
  • Página 41 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent altérer considérablement la capacité d'utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas conçu pour être manipulé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées ou par des personnes dépourvues d'expérience et/ou de connaissances pertinentes, à...
  • Página 42 La réparation ou l'entretien de l'appareil doit être effectué par des personnes qualifiées, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela garantira une utilisation sûre. Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine et ne desserrez aucune vis. Lors du transport et de la manipulation de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, respectez les principes de santé...
  • Página 43 3.1. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL Utilisez l'appareil uniquement dans des zones bien ventilées. N'obstruez pas la sortie d'air de l'appareil. Gardez l'appareil éloigné de toute surface chaude. L'appareil doit toujours être utilisé lorsqu'il est placé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche, et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées.
  • Página 44 Débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir complètement avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ou si l'appareil n'est pas utilisé. • Attendez que les éléments en rotation s'arrêtent. Fermez toujours la vanne d’air sous pression avant de nettoyer. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface.
  • Página 45 • Coupez l’alimentation électrique et fermez la vanne d’alimentation en air. Ouvrez la porte de la chambre du filtre. • • Retirez la cartouche filtrante en dévissant le boulon de maintien Soufflez-le soigneusement avec de l'air comprimé depuis l'intérieur • de la cartouche.
  • Página 46 è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Aspiratore fumi di saldatura Modello SWG-FUME2200 Tensione nominale [V] / 400/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 2200 Corrente nominale [A] Classe di protezione Dimensioni [Larghezza x 640×680×1320...
  • Página 47 NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SENZA AVER LETTO E COMPRESO ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. Per aumentare la durata del dispositivo e garantire un funzionamento senza problemi, utilizzarlo in conformità con il presente manuale dell'utente ed eseguire regolarmente attività di manutenzione. I dati tecnici e le specifiche contenute nel presente manuale utente sono aggiornati.
  • Página 48 ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. Il manuale operativo originale è scritto in tedesco. Le altre versioni linguistiche sono traduzioni dal tedesco. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 49 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Assicurarsi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un posto di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può causare incidenti. Cercare di pensare al futuro, osservare cosa sta succedendo e usare il buon senso quando si lavora con il dispositivo.
  • Página 50 esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare il dispositivo. dispositivo. Il dispositivo può essere maneggiato solo da persone fisicamente idonee a maneggiarlo, adeguatamente addestrate, che abbiano familiarità con questo manuale e siano state addestrate nell'ambito della salute e sicurezza sul lavoro.
  • Página 51 Non lasciare questo apparecchio incustodito mentre è in uso. Pulisci regolarmente il dispositivo per evitare l'accumulo di sporco ostinato. m) Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di una persona adulta. Non accendere l'apparecchio se almeno uno dei fori di aspirazione non è...
  • Página 52 dispositivo non superi l'intervallo consigliato. Il cavo di alimentazione collegato all'apparecchio deve essere adeguatamente collegato a terra e corrispondere ai dati tecnici riportati sull'etichetta del prodotto. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo viene consegnato predisposto per il funzionamento: sul posto di lavoro devono essere collegate solo l'aria compressa e l'alimentazione elettrica.
  • Página 53 Pulire le prese d'aria con una spazzola e aria compressa. Il dispositivo deve essere regolarmente ispezionato per verificarne l'efficienza tecnica e individuare eventuali danni. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici per la pulizia (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) perché potrebbero danneggiare il materiale superficiale dell'apparecchio.
  • Página 54 Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. La plastica utilizzata per costruire il dispositivo può essere riciclata in conformità con le relative marcature. Scegliendo di riciclare dai un contributo significativo alla protezione del nostro ambiente. Contatta le autorità...
  • Página 55 Características técnicas del parámetro del parámetro descripción valor Nombre del producto Extractor industrial para soldadura Modelo SWG-FUME2200 Voltaje nominal [V] / 400/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 2200 Intensidad nominal [A] clase de protección Dimensiones [anchura ×...
  • Página 56 generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de calidad. NO USE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO. Para aumentar la vida útil del dispositivo y garantizar un funcionamiento sin problemas, utilícelo de acuerdo con este manual del usuario y realice tareas de mantenimiento con regularidad.
  • Página 57 ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. El manual de funcionamiento original está escrito en alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
  • Página 58 reemplazado por un electricista calificado o el centro de servicio del fabricante. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el dispositivo en agua u otros líquidos. No utilice el dispositivo sobre superficies mojadas. La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista calificado. 2.2.
  • Página 59 No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser manipulado por personas (incluidos niños) con funciones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos relevantes, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el dispositivo.
  • Página 60 Al transportar y manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principios de seguridad y salud ocupacional para operaciones de transporte manual que se aplican en el país donde se utilizará el dispositivo. No mueva, ajuste ni gire el dispositivo durante el trabajo. No deje este aparato desatendido mientras esté...
  • Página 61 limpia, ignífuga y seca, y debe estar fuera del alcance de niños y personas con funciones mentales y sensoriales limitadas. El tubo de extracción debe colocarse entre 300 y 500 mm por encima del lugar de la operación. La válvula que desactiva el suministro de aire comprimido debe ser accesible inmediatamente desde el área donde se utiliza el dispositivo.
  • Página 62 Cierre siempre la válvula de aire presurizado antes de limpiar. Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie. Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposición directa a la luz solar. No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua. No permita que entre agua al interior del dispositivo a través de las rejillas de ventilación de la carcasa del dispositivo.
  • Página 63 Reemplace el filtro de cartucho después de 6 (soldadura con gas protector) a 8 (soldadura por arco de argón) de uso regular. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Consulte el símbolo en el producto, manual de instrucciones y embalaje.
  • Página 64 Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Hegesztési füst elszívás Modell SWG-FUME2200 Névleges feszültség [V ~] / 400/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 2200 Névleges áramerősség [A] Védelmi osztály Méretek (Szélesség x mélység 640 x 680 x 1320 x magasság) [mm]...
  • Página 65 NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. A készülék élettartamának meghosszabbítása és a problémamentes működés biztosítása érdekében használja a készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat. A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő...
  • Página 66 NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. Az eredeti kezelési útmutató német nyelven készült. A többi nyelvi változat a német nyelvből készült fordítás. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Página 67 Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. Az elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet.
  • Página 68 Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készüléket nem úgy tervezték, hogy korlátozott szellemi és érzékszervi funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) vagy a megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek kezeljék, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha a készülék kezelésére vonatkozó...
  • Página 69 A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi alapelveket, amelyek abban az országban érvényesek, ahol a készüléket használni fogják. A munka során ne mozgassa, állítsa vagy forgassa a készüléket. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket használat közben. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések felhalmozódását.
  • Página 70 elhelyezni a műveleti hely fölött. A sűrített levegőt kikapcsoló szelepnek közvetlenül hozzáférhetőnek kell lennie a készülék használatának helyéről. Győződjön meg arról, hogy a készüléket ellátó levegő nyomása nem haladja meg az ajánlott tartományt. A készülékhez csatlakoztatott tápkábelnek megfelelően földeltnek kell lennie, és meg kell felelnie a termék címkéjén található műszaki adatoknak.
  • Página 71 A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe. Ne engedje, hogy víz jusson a készülék belsejébe a készülékházban lévő szellőzőnyílásokon keresztül. Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében.
  • Página 72 Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található szimbólumot. A készülék gyártásához használt műanyagok jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
  • Página 73 Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Svejseudsugning Model SWG-FUME2200 Nominel spænding [V] / 400/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt[W] 2200 Nominel strøm [A] Beskyttelsesklasse Dimensioner [Bredde x dybde 640 x 680 x 1320 x højde;...
  • Página 74 BRUG IKKE ENHEDEN, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT. For at øge enhedens levetid og sikre problemfri drift skal du bruge den i overensstemmelse denne brugervejledning regelmæssigt udføre vedligeholdelsesopgaver. De tekniske data og specifikationer i denne brugervejledning er opdaterede.
  • Página 75 Den originale betjeningsvejledning er skrevet på tysk. Andre sprogversioner er oversættelser fra tysk. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed"...
  • Página 76 Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre til ulykker. Prøv at tænke fremad, hold øje med, hvad der sker, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med enheden. Brug ikke enheden i et potentielt eksplosivt miljø, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Página 77 For at forhindre, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at kontakten er i OFF-position, før du tilslutter den til en strømkilde. Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
  • Página 78 Ved udskiftning af filtre i apparatet skal man bære beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller og maske for at undgå at komme i kontakt med de resterende dampe, som kan være giftige. Brug ikke apparatet, hvis dækslet og sugeslangerne ikke er monteret. OBS! På trods af enhedens sikre design og dens beskyttelsesfunktioner, og på...
  • Página 79 a) Sørg for, at trykluft- og elforsyningen er tilsluttet. b) Placer manuelt røgsugerens indløb over arbejdspladsen. Tænd for trykluftventilen. d) Tænd for strømmen ved at trykke på den sorte knap på kontrolboksen. e) Tryk på den røde knap på kontrolboksen for at slukke for enheden. Sluk for trykluftventilen.
  • Página 80 Sluk for strømmen, og sluk for lufttilførselsventilen. • • Åbn døren til filterkammeret. Fjern filterpatronen ved at skrue bolten, der holder den, af. • • Blæs den grundigt igennem med trykluft fra indersiden af patronen. Montér den igen i omvendt rækkefølge. •...
  • Página 81 Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Siirrettävä hitsaussavunpoistolaite Malli SWG-FUME2200 Nimellisjännite [V~] / taajuus 400/50 [Hz] Nimellisteho [W] 2200 Nimellisvirta [A] Suojausluokka Mitat [leveys x syvyys x 640 x 680 x 1320 korkeus;...
  • Página 82 ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti ja suorita tarvittavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajan tasalla. Valmistaja pidättää oikeuden tehdä niihin laadun parantamiseen liittyviä muutoksia.
  • Página 83 Alkuperäinen käyttöohje on kirjoitettu saksaksi. Muut kieliversiot ovat käännöksiä saksasta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" tai "tuote", joihin viitataan: Siirrettävä...
  • Página 84 Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. Älä käytä laitetta mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää...
  • Página 85 Laitetta saavat käsitellä vain fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka ovat kykeneviä käsittelemään sitä, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja ja jotka tuntevat tämän käyttöohjeen sisällön sekä yleiset työturvallisuusmääräykset. Estä laitteen tahaton käynnistyminen varmistamalla, että sen kytkin on OFF- asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Tämä...
  • Página 86 Imuletkut tulee järjestää siten, että ne eivät estä työtä eivätkä ole mahdollista kompastua niihin. Kun vaihdat laitteen suodattimia, käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja maskia välttääksesi kosketuksen jäännöshöyryjen kanssa, jotka voivat olla myrkyllisiä. Älä käytä laitetta ilman kansia ja imuletkuja. HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta,...
  • Página 87 Operaatio: a) Varmista, että paineilma ja sähkönsyöttö on kytketty. b) Aseta savunpoistoaukko manuaalisesti työpaikan päälle. Kytke paineilmaventtiili päälle. d) Kytke virta päälle painamalla ohjauslaatikon mustaa painiketta. e) Kytke laite pois päältä painamalla ohjauslaatikon punaista painiketta. Kytke paineilmaventtiili pois päältä. Työvinkkejä: •...
  • Página 88 Katkaise virta ja sulje ilmansyöttöventtiili. • • Avaa suodatinkammion luukku. Irrota suodatinpatruuna ruuvaamalla irti kiinnityspultti • • Puhalla se perusteellisesti paineilmalla patruunan sisältä. Asenna se takaisin päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotus. • Vaihda patruunasuodatin 6 (kaasusuojahitsaus) - 8 (argonkaarihitsaus) kuukauden säännöllisen käytön jälkeen. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Älä...
  • Página 89 Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Lasrookafzuiging Model SWG-FUME2200 Nominale spanning [V~] / 400/50 frequentie [Hz] Nominaal vermogen [W] 2200 Nominale stroom [A] Beschermingsklasse Afmetingen [breedte x diepte 640 x 680 x 1320 x hoogte;...
  • Página 90 GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN ALS U DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING GRONDIG HEBT GELEZEN EN BEGREPEN. Om de levensduur van het apparaat te verlengen en een probleemloze werking te garanderen, dient gebruiken overeenstemming deze gebruikershandleiding en regelmatig onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn actueel. De fabrikant behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen in verband met kwaliteitsverbetering.
  • Página 91 LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. De originele gebruikershandleiding is geschreven in het Duits. Andere taalversies zijn vertalingen uit het Duits. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Página 92 Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. 2.2. Veiligheid op de werkplek Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is.
  • Página 93 Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken. Het toestel is niet ontworpen om te worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte mentale en sensorische functies of personen zonder relevante ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of zij instructies hebben...
  • Página 94 Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt. Verplaats, verstel of draai het apparaat niet tijdens het werk. Laat dit apparaat niet onbeheerd achter als het in gebruik is.
  • Página 95 oppervlakken. Het apparaat moet altijd worden gebruikt op een vlakke, stabiele, schone, brandvrije en droge ondergrond en buiten het bereik van kinderen en personen met beperkte mentale en sensorische functies. De afzuigleiding moet 300-500 mm boven de bedieningsplaats worden geplaatst. Het ventiel dat de persluchttoevoer uitschakelt, moet onmiddellijk toegankelijk zijn vanuit de ruimte waar het apparaat wordt gebruikt.
  • Página 96 Sluit vóór het reinigen altijd eerst het persluchtventiel. Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Bewaar het toestel op een droge, koele plaats, vrij van vocht en directe blootstelling aan zonlicht. Spuit het apparaat niet af met een waterstraal en dompel het niet onder in water.
  • Página 97 • Blaas het grondig door met perslucht vanuit de binnenkant van de cartridge. Installeer het opnieuw in omgekeerde volgorde van verwijderen. • Vervang het patroonfilter na 6 (gasschermlassen)-8 (argonbooglassen) maanden regelmatig gebruik. VERWIJDEREN VAN GEBRUIKTE APPARATEN Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten.
  • Página 98 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Avsug av sveiserøyk Modell SWG-FUME2200 Nominell spenning [V~] / 400/50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] 2200 Nominell strøm [A] Beskyttelsesklasse Mål [bredde x dybde x høyde;...
  • Página 99 IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG. For å forlenge apparatets levetid og sikre problemfri drift må det brukes i samsvar med denne bruksanvisningen og vedlikeholdes regelmessig. De tekniske dataene og spesifikasjonene i denne brukerhåndboken er oppdaterte. Produsenten forbeholder seg retten til å...
  • Página 100 Den originale bruksanvisningen er skrevet på tysk. Andre språkversjoner er oversettelser fra tysk. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall. Begrepene "enhet"...
  • Página 101 Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med apparatet. Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
  • Página 102 med denne bruksanvisningen og som er opplært i forhold til helse, miljø og sikkerhet på arbeidsplassen. For å unngå at enheten slås på ved et uhell, må du kontrollere at bryteren er i AV-posisjon før du kobler den til en strømkilde. Apparatet er ikke et leketøy.
  • Página 103 Ikke bruk enheten uten at dekselet og sugeslangene er installert. OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på...
  • Página 104 d) Slå PÅ strømmen ved å trykke på den svarte knappen på kontrollboksen. e) For å slå AV enheten, trykk på den røde knappen på kontrollboksen. Slå av trykkluftventilen. Arbeidstips: • Hvis røyksuget under drift blir for lite (lufttrykkmengden på måleren blir mindre), slå...
  • Página 105 Slå av strømmen og slå av lufttilførselsventilen. • • Åpne filterkammerdøren. Fjern filterpatronen ved å skru løs bolten som holder den • • Blås den grundig med en trykkluft fra innsiden av patronen. Installer den på nytt i omvendt rekkefølge av fjerning. •...
  • Página 106 är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Svetsutsug Modell SWG-FUME2200 Märkspänning [V~] / Frekvens 400/50 [Hz] Nominell effekt [W] 2200 Märkström [A] Isolationsklass Mått [bredd x djup x höjd; 640 x 680 x 1320 Vikt [kg] Luftflöde [m...
  • Página 107 ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING. För att öka apparatens livslängd och säkerställa en problemfri drift ska du använda den i enlighet med denna bruksanvisning och regelbundet utföra underhållsåtgärder. De tekniska data och specifikationer som anges i denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller rätten...
  • Página 108 avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. Den ursprungliga bruksanvisningen är skriven på tyska. Andra språkversioner är översättningar från tyska. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Página 109 2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att tänka i förväg, var försiktig, uppmärksam på vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med apparaten.
  • Página 110 relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om hur apparaten ska användas. Apparaten får endast hanteras av personer som är fysiskt lämpade för att hantera den, som har genomgått lämplig utbildning, som är bekanta med denna bruksanvisning och som har utbildats inom ramen för arbetsskydd och -säkerhet.
  • Página 111 m) Enheten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av en vuxen person. Slå inte på enheten om inte minst ett av sughålen är öppet. Sugslangar ska fästas eller på annat sätt säkras mot fall under drift. Sugslangar bör anordnas så...
  • Página 112 Apparaten levereras mestadels förberedd för drift – endast tryckluft och elförsörjning ska anslutas på arbetsplatsen. 3.2. Användning av apparaten Drift: a) Se till att tryckluften och elförsörjningen är anslutna. b) Placera ångavskiljarens inlopp manuellt över arbetsplatsen. Slå på tryckluftsventilen. d) Slå PÅ strömmen genom att trycka på den svarta knappen på kontrollboxen. e) Tryck på...
  • Página 113 Rengör inte apparaten med syrahaltiga ämnen, medel för medicinska ändamål, förtunningsmedel, bränsle, oljor eller andra kemiska ämnen eftersom det kan skada apparaten. Patronluftrenaren bör demonteras och rengöras efter var 15:e (12 arbetstimmar) - 21 (8 arbetstimmar) arbetsdagar. För att rengöra den: Stäng av strömmen och stäng av lufttillförselventilen.
  • Página 114 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Extracção de soldadura Modelo SWG-FUME2200 Tensão nominal [V~] / 400/50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] 2200 Corrente nominal [A] Classe de proteção Dimensões [Largura x 640x680x1320 Profundidade x Altura;...
  • Página 115 NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR. Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados.
  • Página 116 produto real. O manual de operação original está escrito em alemão. Outras versões linguísticas são traduções do alemão. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Página 117 2.2. Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
  • Página 118 experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções sobre o modo de funcionamento do aparelho. O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
  • Página 119 m) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. Não ligue o dispositivo a menos que pelo menos um dos orifícios de sucção esteja aberto. As mangueiras de sucção devem ser fixadas ou protegidas contra queda durante a operação.
  • Página 120 deve estar corretamente ligado à terra e corresponder aos dados técnicos indicados na etiqueta do produto. MONTAGEM DO DISPOSITIVO O dispositivo é entregue praticamente preparado para operação – apenas ar comprimido e alimentação elétrica devem ser conectados no local de trabalho. 3.2.
  • Página 121 Limpar as aberturas de ventilação com uma escova e ar comprimido. O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos. Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho.
  • Página 122 marcações. Ao optar por reciclar, está a dar um contributo significativo para a proteção do nosso ambiente. Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
  • Página 123 Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Odsávanie výparov zo zvárania Model SWG-FUME2200 Menovité napätie [V~] / 400/50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] 2200 Menovitý prúd [A] Trieda ochrany Rozmery [šírka x hĺbka x 640 x 680 x 1320 výška;...
  • Página 124 NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ STE SI DÔKLADNE NEPREČÍTALI TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU A NEPOROZUMELI JEJ. Aby ste predĺžili životnosť výrobku a zaistili jeho bezproblémovú prevádzku, používajte ho v súlade s touto používateľskou príručkou a pravidelne vykonávajte údržbu. Technické údaje a špecifikácie uvedené v tejto používateľskej príručke sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny súvisiace s vylepšením kvality.
  • Página 125 niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. Pôvodný návod na obsluhu je napísaný v nemčine. Ostatné jazykové verzie sú preklady z nemčiny. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
  • Página 126 2.2. Bezpečnosť na pracovisku Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a používať zdravý rozum. Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
  • Página 127 zodpovednej za ich bezpečnosť alebo pokiaľ nedostali pokyny, ako zariadenie obsluhovať. S prístrojom môžu narábať len fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, sú oboznámené s návodom a vyškolené v rámci bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že vypínač...
  • Página 128 Odsávacie hadice musia byť pripevnené alebo inak zabezpečené proti pádu počas prevádzky. Odsávacie hadice by mali byť usporiadané tak, aby neprekážali pri práci a nebolo možné o ne zakopnúť. Pri výmene filtrov v zariadení používajte ochranné rukavice, okuliare a masku, aby ste sa vyhli kontaktu so zvyškovými výparmi, ktoré...
  • Página 129 3.2. Používanie zariadenia Prevádzka: a) Uistite sa, že stlačený vzduch a elektrické napájanie sú pripojené. b) Manuálne umiestnite vstup odsávača pár nad pracovisko. Zapnite ventil stlačeného vzduchu. d) Zapnite napájanie stlačením čierneho tlačidla na ovládacej skrinke. e) Ak chcete zariadenie vypnúť, stlačte červené tlačidlo na ovládacej skrinke. Vypnite ventil stlačeného vzduchu.
  • Página 130 Kazetový čistič vzduchu by sa mal rozobrať a vyčistiť po každých 15 (12 pracovných hodín) až 21 (8 pracovných hodín) dňoch prevádzky. Ak chcete vyčistiť: • Vypnite napájanie a vypnite ventil prívodu vzduchu. Otvorte dvierka filtračnej komory. • • Odstráňte filtračnú vložku odskrutkovaním prídržnej skrutky Dôkladne ju prefúknite stlačeným vzduchom z vnútra náplne.
  • Página 131 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.