Descargar Imprimir esta página
Microlife OXY 210 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para OXY 210:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Swiss AR Services AG
Industriestrasse 47
6300 Zug, Switzerland
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0598
EMBALLAGE
OXY
210
Fingertip Oximeter
EN
1
ES
8
FR
16
IB OXY 210 S-V10 3224
IT
24
Revision Date: 2024-07-11
DE
32
GR
63
TR
40
AR
72
PT
47
NL
55

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife OXY 210

  • Página 1 MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Swiss AR Services AG Industriestrasse 47 6300 Zug, Switzerland Importer Fingertip Oximeter Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0598 EMBALLAGE IB OXY 210 S-V10 3224 Revision Date: 2024-07-11...
  • Página 2 Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Glow and Infrared-ray Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do Receipt Tube :‫اﺳﻢ...
  • Página 3 Microlife OXY 210 ON/OFF button This product is subject to European Manufacturer Oxygen saturation (value as percentage) Directive 2012/19/EU on waste elec- trical and electronic equipment and is Pulse rate (value in beats per minute) marked accordingly. Never dispose Pulse bar...
  • Página 4 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Table of contents Dear Customer, This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- Important safety instructions invasive device intended for spot-checking of the oxygen General description saturation of arterial hemoglobin (SpO...
  • Página 5 Use of this device is not intended as a substitute  Protect it from: mittance method. The fingertip pulse oximeter measures for a consultation with your doctor.  water and moisture the blood oxygen saturation and pulse rate of a human Microlife OXY 210...
  • Página 6 body via finger artery. The fingertip pulse oximeter works 6. Your measurement values will appear on the screen  Used in the presence of high ambient light (e.g. direct by applying a sensor to a pulsating arteriolar vascular bed. after a few seconds. sunlight).
  • Página 7 Alert Range Setting ment. On settings menu (interface 2) AT-b, press the ON/OFF button 1 to switch between options. On this interface, you can set the upper limit and lower limit of SpO2 Alert and Microlife OXY 210...
  • Página 8 During this guarantee period, at our discre- Type: OXY 210 The display 1. The device is 1. Normal. tion, Microlife will repair or replace the defective product suddenly switches automatically 2. Replace the free of charge. Display: OLED display off.
  • Página 9 2 x 1.5 V alkaline batteries; in human subjects». The statistic result displayed the accu- size AAA racy distribution between the range of 70% – 100%, which is 2.83%. Battery approx. 30 hours lifetime: (using new batteries) Microlife OXY 210...
  • Página 10 Microlife OXY 210 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Este producto está sujeto a la Direc- Equipo de Clase II Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) tiva europea 2012/19 / EU sobre residuos de equipos eléctricos y Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto) electrónicos y está...
  • Página 11 Importador funcionamiento o almacenamiento de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Limitación de la presión ambiental Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet Precaución...
  • Página 12 Colocar las baterías limpieza del dispositivo, consulte el apartado  No esterilizar este dispositivo mediante autoclave o este- Botón ON/OFF / botón de función « Limpieza y desinfección». rilización de óxido de etileno. Este dispositivo no está Modo de display ...
  • Página 13 10±2 segundos después de retirar el dedo toalla quirúrgica si necesario. huesos, los tejidos y los vasos venosos normalmente del dispositivo.  Hay movimiento excesivo del paciente. absorben una cantidad constante de luz en el tiempo. El Microlife OXY 210...
  • Página 14  El paciente experimenta pulsaciones venosas. operaciones correspondientes. Mantenga pulsado el botón esta interfaz puede establecer los límites superior e inferior  El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa, para configurar un elemento; pulse el botón para cambiar de SpO2 Alert y PR Alert. Cuando el símbolo «*» está en anemia severa o hipotermia.
  • Página 15 Cliente toque el dedo del interior del dispositivo. También limpie el dañado. Microlife - dedo probando con alcohol antes y después de cada local. prueba. Permita que el dispositivo se seque completa- mente antes de usar. Microlife OXY 210...
  • Página 16 Microlife a través de nuestro Intervalo de alerta: Límite superior: 50 – 100% No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, sitio web: www.microlife.com/support. Saturación de oxígeno: Límite inferior: 50 – 100% disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo La compensación se limita al valor del producto.
  • Página 17 ±2% A rmse (Average-root-mean-square-error) del valor medido por un cooxímetro. Nota 2: La conclusión estadística de un estudio de desatu- ración controlada guiada por «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy Microlife OXY 210...
  • Página 18 Microlife OXY 210 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ce produit est soumis à la directive Equipement de classe II Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) européenne 2012/19 / UE sur les déchets d'équipements électriques et Fréquence du pouls (valeur en battements par électroniques et est marqué...
  • Página 19 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Cher client, tion à domicile et en milieu hospitalier. Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et Utilisateurs visés: non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène Professionnel ou non-initié.
  • Página 20 Mode d'affichage  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-  Ne pas stériliser cet appareil à l'aide d'autoclavage ou Utilisation de la lanière magé ou remarquez quelque chose d’anormal. la stérilisation de l'oxyde d'éthylène. Cet appareil n'est Dépannage et actions à...
  • Página 21 à la lumière rouge ; l’autre est de 905 nm, ce qui corres- quelques secondes. cas, protégez la zone de détection (avec une serviette pond à la lumière infrarouge-rouge. La peau, les os, les 9. Retirer votre doigt de l’appareil chirurgicale par exemple). Microlife OXY 210...
  • Página 22  Il y a un mouvement excessif du patient. changer une option ou le mode d'affichage. Appuyer signifie Réglage de la luminosité  Le patient a des problèmes de pulsations veineuses. enfoncer la touche pendant 0,5 seconde, et la maintenir Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour sélectionner l'option Luminosité, puis maintenez la touche ON/OFF ...
  • Página 23 (70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui consultez trop fort. touche le doigt à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale- votre ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et après médecin. chaque essai. Laissez l'appareil sécher complètement avant utilisation. Microlife OXY 210...
  • Página 24 Rythme cardiaque: ± 10% compter de la date d'achat. Pendant cette période de Modèle: Pulse Oximeter JPD-500E supérieur à la valeur prédéfinie garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- et ± 5 bpm Type: OXY 210 cera sans frais le produit défectueux.
  • Página 25 « ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy in human subjects ». Le résultat statistique a montré que la distribution de la précision se situait dans la plage de 70% – 100%, soit 2.83 %. Microlife OXY 210...
  • Página 26 Microlife OXY 210 Tasto ON/OFF Il prodotto è soggetto alla Direttiva Dispositivo di classe II Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche e Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto) riporta l’apposita marcatura. Non...
  • Página 27 Gentile cliente, Importanti misure precauzionali 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Descrizione generale questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo porta- Principi di misurazione tile non invasivo destinato al controllo saltuario della satura- Indicazioni per l’uso...
  • Página 28 1. Importanti misure precauzionali  Proteggere il dispositivo da: Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-  acqua e umidità tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene  temperature estreme parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
  • Página 29 Il letto arteriolare normal-  Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock. mente pulsa e assorbe quantità variabili di luce durante la  Sono applicate unghie finte o smalto. Microlife OXY 210...
  • Página 30 5. Inserimento delle batterie faccia 1) AT-a. Spostare «*» sull’opzione corrispondente e Nella modalitâ +, selezionare l’opzione corrispondente e tenere premuto il pulsante funzione per attivare un Alert tenere premuto il pulsante ON/OFF per aumentare il limite Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire (allarme) e disattivare il Beep.
  • Página 31 Pulire anche il dito che si utiliz- danneggiato. zerà con alcol prima e dopo ogni test. Lasciare asciugare completamente il dispositivo prima dell'uso. Microlife OXY 210...
  • Página 32 10±2 secondi, quando non garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato Nessun requisito: (≤ 69%) viene rilevato alcun un segnale. il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: Frequenza cardiaca: ± 2 bpm www.microlife.com/support Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt;...
  • Página 33 Nota 2: Conclusione statistica di uno studio controllato sulla desaturazione guidato da «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accu- racy in human subjects». Il risultato statistico ha mostrato Microlife OXY 210...
  • Página 34 Microlife OXY 210 Ein-/Aus-Taste Dieses Produkt unterliegt der euro- Anwendungsteil des Typs BF Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) päischen Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) ist entsprechend gekennzeichnet. Pulsbalken Entsorgen Sie elektronische Geräte Gerät der Schutzklasse II Batterie niedrig niemals über den Hausmüll.
  • Página 35 Messungen sehr genau sind. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- Betrieb und Lagerung darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- Importeur Temperaturbegrenzung für den life -Landesvertretung mitteilen.
  • Página 36 ON/OFF-Taste / Funktionstaste  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung vom Anzeigemodus andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und MRI oder CT-Anlagen. Verwendung des Umhängebandes Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im ...
  • Página 37 Es wird empfohlen, sich während der Messung eine doppelte Lichtquelle und einen Lichtdetektor. Die eine  Dem Patienten intravaskuläre Farbstoffe, wie z.B. Wellenlänge der Lichtquelle ist 660 nm, also Rotlicht, die nicht zu bewegen. Indocyanin-Grün oder Methylenblau, injiziert wurden. Microlife OXY 210...
  • Página 38 6. ON/OFF-Taste / Funktionstaste  Das Gerät grösserer Lichteinstrahlung ausgesetzt ist. Funktionstaste gedrückt, um die Standardeinstellungen Bedecken Sie den Sensor in diesem Fall mit einem wiederherzustellen. Drücken Sie zum Einschalten die ON/OFF-Taste 1 und Tuch. Helligkeitseinstellung lassen Sie sie wieder los. Halten Sie die Taste etwa eine ...
  • Página 39 Ihren Arzt auf. oder Puls- 1. Der Finger 1. Finger könnte nicht nochmal frequenz variiert weit genug im richtig stark. Gerät stecken. einlegen. 2. Der Patient 2. Ruhig sitzen bewegt sich zu und erneut stark. probieren. Microlife OXY 210...
  • Página 40 Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder innerhalb von Garantie nicht eingeschränkt. ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte 10±2 12. Technische Daten Produkt kostenlos. Sekunden Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder kein Signal verändert, erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 41 Co-Oximeter gemessenen Wertes Signal. liegen. Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Hinweis 2: Die statistische Schlussfolgerung einer kontrol- Grösse AAA lierten Entsättigungsstudie nach «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accu- Microlife OXY 210...
  • Página 42 Microlife OXY 210 AÇ/KAPA Düğmesi Bu ürün, atık elektrikli ve elektronik Class II ekipman Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) ekipmanla ilgili 2012/19 / EU sayılı Avrupa Yönergesine tabidir ve buna Kalp atış hızı (atış/dakika) göre işaretlenmiştir. Elektronik ciha- Bar grafiği zları asla evsel atıklarla birlikte Üretici...
  • Página 43 Çalışma koşulları: İçindekiler 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Sayın Müşterimiz, Önemli Güvenlik Talimatları Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetişkin- Genel Tanım lerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO ) ve Ölçme Prensibi kalp atış hızını tespit eden taşınabilir bir cihazdır. Özel Saklama koşulları:...
  • Página 44 11. Garanti Kapsamı lanan saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanma- 12. Teknik Özellikler bulundurun! larına izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: 1. Önemli Güvenlik Talimatları kadar küçüktür. Aygıtın kablo veya borularının ...
  • Página 45 4. Bir parmağınızı sokunuz (tırnak yukarıda olacak  İndosiyanin yeşil veya metilen mavi gibi damar içi şekilde; işaret veya orta parmak önerilmektedir. Açmak için ON/OFF düğmesine 1 yaklaşık bir saniye enjekteler. basarak serbest bırakın. Cihaz, ayarlar menüsünü AT Microlife OXY 210...
  • Página 46 9. Arızalar ve Yapılacak İşlemler gösterir. İlgili işlemleri gerçekleştirmek için ON/OFF Uyarı Aralığı Ayarı düğmesine basın veya düğmeyi basılı tutun. Bir öğeyi ayar- Settings (Ayarlar) menüsünde (arayüz 2) AT-b, seçenekler lamak için basılı tutun veya bir seçeneği değiştirmek veya arasında geçiş yapmak için ON/OFF düğmesine 1 basın. Açıklama Olası...
  • Página 47 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün için alkollü bir bez veya alkol (%70 İzopropil) ile nemlendi- piller takılı değiştiriniz. satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize rilmiş pamuklu bez kullanın. Ayrıca her testten önce ve değil. 2. Pilleri başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden sonra test edilen parmağı...
  • Página 48 Cihazla ilgili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay, Ölçüm kesinliği: Pil ömrü: Oksijen satürasyonu: yaklaşık 30 saat (yeni pillerle) imalatçıya ve kullanıcının ve/veya hastanın yerleşik olduğu ±3% (70 – 100%) Ağırlık: 42,5 g (piller dahil) Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir. Gereklilik yok: (≤...
  • Página 49 Microlife OXY 210 Botão ON/OFF Este produto está sujeito à Diretiva Equipamento Classe II Saturação de oxigénio (valor em percentagem) Europeia 2012/19/EU sobre resíduos eletrónicos ou equipa- Frequência cardíaca (valor em batimentos por mentos eletrónicos e encontra-se minuto) devidamente marcado. Nunca...
  • Página 50 Microlife. A farmácia da sua zona Limitação de temperatura para oper- poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Importador ação ou armazenamento Pode também visitar o site www.microlife.com onde encon- trará toda a informação útil sobre os produtos Microlife.
  • Página 51 óxido de etileno. Este dispositivo não paciente para que os médicos possam detectar os  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se problemas em tempo útil. se destina para a esterilização. detectar qualquer anomalia.  Nunca abra o dispositivo. Microlife OXY 210...
  • Página 52 3. Medidas principais dades variáveis de luz durante a sístole e a diástole, à  O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso medida que o volume sanguíneo aumenta e diminui. adequadamente para se obter uma medição Princípio do Fingertip Oxímetro de dedo: A fórmula 4.
  • Página 53 SpO2 Alert e PR Alert. Com o símbolo «*» ligado na enquanto manter premido significa mais de 0,5 segundos. opção +/-, mantenha premido o botão funcional para definir Definição de alerta de som a opção para + ou -. Microlife OXY 210...
  • Página 54 3. Contacte dedo dentro do dispositivo. Também limpar o dedo a testar seu médico. inseridas. Microlife- utilizando álcool antes e após cada teste. Deixe-o secar 3. O dispositivo Serviço ao completamente antes de usar. pode estar Cliente Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, dilu- danificado.
  • Página 55 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o detectado for baixo. distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Intervalo de alerta: Limite superior: 50 – 100% Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal Saturação de oxigénio:...
  • Página 56 tente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o doente Classe IP: IP22 está estabelecido. Normas de referência: EN ISO10993-1/-5/-10; O dispositivo é um dispositivo médico de Classe IIa. O IEC 60601-1; EN 60601-1-2; dispositivo está em conformidade com o Regulamento ISO 80601-2-61;...
  • Página 57 Microlife OXY 210 AAN/UIT knop Dit product valt onder de Europese Klasse II apparaat Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elek- Hartslag (slagen per minuut) tronische apparatuur en is dienover- Pulse bar eenkomstig gemarkeerd. Gooi elek-...
  • Página 58 De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur Temperatuurbeperking in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website Importeur voor gebruik of opslag www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten. Maximale omgevingsdruk...
  • Página 59  Gebruik dit apparaat niet in MRI of CT zaken. volgen. ratieve trauma, verwondingen veroorzaakt door medische  Dit apparaat is niet bedoel voor een doorlopende onderzoeken. Deze situaties kunnen resulteren in een licht controle. gevoel in het hoofd, asthenie en braken. Hierdoor is het Microlife OXY 210...
  • Página 60 heel belangrijk om de zuurstofsaturatie van een patient te tijdens de systole en diastole, naarmate het bloedvolume  De hoogte van de pulse bar 4 is een indicatie van weten zodat doktoren problemen tijdig kunne opsporen. toeneemt en afneemt. de pols en signaalsterkte. De hoogte van de Pulse 3.
  • Página 61 SpO2 Alert en wisselen of de weergavemodus te wijzigen. Indrukken PR Alert instellen. Terwijl het «*»-symbool op de +/- optie Microlife OXY 210...
  • Página 62 (70% Isopropyl) om het siliconen aan de met een met de binnenzijde, waar de vinger geplaatst wordt, te reinigen. arts. Microlife Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor en Klantenser- na elke meting. Laat het apparaat grondig droog zijn voor vice.
  • Página 63 PI (perfusie-index) Zwak PI Min. 0.2 % Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Model: Pulse Oximeter JPD-500E datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het Werkingscondities: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Type: OXY 210 defecte product gratis repareren of vervangen.
  • Página 64 Elk ernstig incident dat zich met betrekking tot het hulp- Afmetingen: 62 x 37 x 32 mm middel heeft voorgedaan moet worden gemeld aan de IP Klasse: IP22 fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd. Verwijzing naar EN ISO10993-1/-5/-10;...
  • Página 65 Microlife OXY 210 Πλήκτρο ON/OFF Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ για την απόρριψη ηλεκτρικού και Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά λεπτό) ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Ράβδος παλμών...
  • Página 66 θείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της λειτουργία ή αποθήκευση Εισαγωγέας Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπρο- σώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε Όρια πίεσης περιβάλλοντος...
  • Página 67 σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκα- που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. ταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε μια Microlife OXY 210...
  • Página 68 2. Γενική περιγραφή δακτύλου μετρά με μη επεμβατικό τρόπο την πραγματική 4. Τοποθετήστε ένα δάχτυλο (με την πλευρά των νυχιών περιεκτικότητα (κορεσμός οξυγόνου) οξυαιμοσφαιρίνης επάνω, συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο) Ο κορεσμός οξυγόνου υποδεικνύει το ποσοστό της αιμο- (HbO2) στο...
  • Página 69 OFF για να ορίσετε τη φωτεινότητα σε μια τιμήαπό 1 έως 5. λεπτο. Η συσκευή εμφανίζει το μενού ρυθμίσεων AT.  Ο ασθενής έχει φλεβικούς παλμούς. Όσο υψηλότερη η τιμή, τόσο μεγαλύτερη ηφωτεινότητα της Πατήστε ή κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF για την οθόνης. Microlife OXY 210...
  • Página 70 9. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση Ρύθμιση εύρους ειδοποίησης Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Στο μενού ρυθμίσεων (διεπαφή 2) AT-b, πατήστε το κουμπί Πιθανές αιτίες ON/OFF 1 για εναλλαγή μεταξύ των επιλογών. Σε αυτή τη Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Ο ρυθμός SpO ή 1. Το δάκτυλο 1.
  • Página 71 τοποθετήστ όταν δεν από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της τοποθετηθεί ε ξανά τις ανιχνεύεται περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα σωστά. μπαταρίες. σήμα μετά επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν 3. Η συσκευή...
  • Página 72 το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Εύρος ειδοποίησης: Διάρκεια ζωής Ανώτερο όριο: 50 – 100% περίπου 30 ώρες (με χρήση www.microlife.com/support Κορεσμός οξυγόνου: Κατώτερο όριο: 50 – 100% μπαταρίας: νέων μπαταριών) Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η...
  • Página 73 στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου είναι εγκατε- στημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Η συσκευή είναι ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας IIa. Η συσκευή συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό κανο- νισμό για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα EU MDR 2017/745. Microlife OXY 210...
  • Página 74 ‎ O XY‎210 ‎ ‎ ‎ ‎ M icrolife ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ 1 ‎ ‎ ‎ ‫ي ب‬ ‫و ر‬ ‫و ل‬ ‫ ه‬‎ ‫ا‬ ‫ي ج‬ ‫و...
  • Página 75 ‫ ت‬‎ ‫ا م ي‬ ‫ل ع ت‬ ‎ ‫ل ا ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ا‬ ‎ M icrolife‎Corporation ‎ ‎ – ! ‫ ك‬‎ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‫ ظ‬‎ ‫ف ا ح‬ Microlife OXY 210...
  • Página 76 ‫ة م‬ ‫ا ه ل‬ ‫ ن‬‎ ‫ا‬ ‫ا م‬ ‫ل ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ا م ي‬ ‫ل ع ت‬ ‫ ي‬‎ ‫ئ ا‬ ‫ق ل ت ل‬ ‫ م ي‬‎ ‫ا‬ ‫ظ ن‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫: ن‬ ‫ي...
  • Página 77 ‫ظ و‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‫ ر ا‬‎ ‫ر م‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ة ش‬ ‫ا ش‬ ‫ ى‬‎ ‎ ‫ل ع‬ 5 ‎ ‎ Microlife OXY 210...
  • Página 78 ‫ م‬‎ ‫ م‬‎ ‫ق‬ ، ‎ ‫ث‬ ‫ع ي ف‬ ‫ر ل ا‬ ‫ ط‬‎ ‫ي خ‬ ‫ ا‬‎ ‫ل ا‬ ‫ه ل ك‬ ‎ ‫ش ي‬ ‫ي ت ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫ح ت‬ ‎ ‫ف ل ا‬ ‫ل...
  • Página 79 ‎ 3 0 ‎ ‫ي ل ا‬ ‫و ح‬ ‫: ة‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب ل‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫م ع‬ ‫ ) ة‬‎ ‫د ي د‬ ‎ ‫ج‬ ‫ت ا‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب‬ Microlife OXY 210...
  • Página 80 ‎ ‫ ق‬‎ ‎ ‫ا ط ن‬ ‫ ي‬‎ ‫ ة‬‎ ‫ف‬ ‫ق د ل‬ ‫ ع‬‎ ‫ا‬ ‫ي ز‬ ‎ ‫و ت‬ ‫ة ي ئ‬ ‫ا ص‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫ج ي‬ ‫ت ن ل ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ر‬...