* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
D
MONTAGEANLEITUNG:
1. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem
Fahrzeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
2. Die Stoßstange abmontieren. (Siehe Abbildung 1).
3. Die Stoßstangeninnenverkleidung abmontieren. (Diese wird nicht
mehr benötigt).
4. Den angegebenen Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange
herausschneiden. (Schablone außen auf der Stoßstange anlegen)
5. Die Halterungen A und B bei den Punkten C einsetzen.
6. Die Anhängervorrichtung einschließlich Gegenplatten D montieren. .
7. Den Querbalken in der Mitte an der Schleppöse befestigen (Abb. 2).
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
9. Die Stoßstange montieren. (Siehe Abbildung 1).
10. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
11. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
INWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact
de l'attache-remorque avec le véhicule.
2. Démonter le pare-chocs. (Voir la figure1).
3. Démonter la garniture du pare-chocs. (Il ne sera/seront plus utilisé).
4. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit. (Placer le
gabarit sur le côté extérieur du pare-chocs).
5. Positionner les supports A et B à l'emplacement des points C.
6. Monter l'attache-remorque y compris les contre-plaques D.
7. Placer la traverse au centre de l'anneau de remorquage (fig. 2).
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
9. Mettre en place le pare-chocs. (Voir la figure1)
10. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
11. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
© 425770/26-09-2006/4