Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L...
Página 10
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Type of handle Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle No load speed 4,000/5,000/6,000 min Overall length 1,791 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and...
DUR188L Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Página 12
10. Use the tool with the utmost care and Starting up the tool attention. ► Fig.3 Operate the tool only if you are in good phys- Make sure that there are no children or other ical condition. Perform all work calmly and people within a working range of 15 meters carefully.
Página 13
Inspect and maintain the tool regularly, espe- void the Makita warranty for the Makita tool and charger. cially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Protector (cutting tool Wire guard Lock lever guard) (DUR188U and DUR188L only) Joint cover Speed indicator Auto speed control (DUR188U and (DUR188U and indicator DUR188L only) DUR188L only) Power lamp Main power button Reverse button Shoulder harness * The shape of the protector varies depending on the country.
Página 15
To stop the tool, release the switch trigger. DUR187U and DUR188U Nylon cutting head ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Optional accessory DUR187L and DUR188L ► Fig.9: 1.
Página 16
Make sure to remove the hex in the figure. wrench after installation. ► Fig.17: 1. Lever NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon To remove the pipe, turn the lever to the direction of the cutting head. arrow shown in the figure and pull the pipe out while ► Fig.25: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard pressing down the lock lever.
Página 17
Make sure to remove the hex wrench after installation. WARNING: Always position the tool on your NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic right-hand side. Correct positioning of the tool allows blade. for maximum control and will reduce the risk of seri- ous personal injury caused by kickback. ► Fig.26: 1. Plastic blade 2. Metal guard 3. Hex...
Página 18
Failure to switch off and remove To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the battery cartridge may result in serious personal repairs, any other maintenance or adjustment should injury from accidental start-up. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing the nylon cord...
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 20
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Type de poignée Poignée Poignée Poignée Poignée guidon arceau guidon arceau Vitesse à vide 4 000/5 000/6 000 min Longueur totale 1 791 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 à...
DUR188U Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique DUR188L Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Página 22
Prenez garde de ne pas vous blesser avec le Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur dispositif fixé pour la coupe de la longueur du filament. Après avoir allongé le fil de coupe, prévu pour un type de batterie peut être à ramenez toujours la machine à...
Página 23
Avant la mise en marche, assurez-vous que 17. Ne forcez jamais sur l’outil. Si vous respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera l’outil de coupe n’entre pas en contact avec des objets durs comme des branches, des un travail de meilleure qualité...
élevée, une sur- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chauffe, parfois des brûlures et même une rels. Cela annulera également la garantie Makita pour panne. l’outil et le chargeur Makita. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où...
DESCRIPTION DU État Témoins Allumé Éteint Clignotant FONCTIONNEMENT Surcharge AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne- Surchauffe ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation sécurité est alors relâché), puis enclenchez la gâchette. revient au sens habituel lorsque vous redémarrez Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. l’outil. DUR187U et DUR188U NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette alors que la tête de l’outil tourne encore, l’outil s’ar- rête en vue de la rotation inverse.
Página 27
Serrez solidement les boulons à tête cylindrique à six pans creux pour serrer le protecteur et le support du Installation de la poignée protecteur. ► Fig.21: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Clé hexagonale Pour DUR187U et DUR188U uniquement Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité Installation de la gaine de protection de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la vis. ATTENTION : Avant d’ajuster la gaine de ► Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Poignée protection, attendez que la tête de coupe soit...
Página 28
Desserrez les boulons à tête cylindrique à six pans REMARQUE : Utilisez toujours une tête de creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dis- coupe à fil nylon de marque Makita. positif de suspension sur une position de travail confor- ► Fig.25: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Protection en table, puis serrez les boulons. métal 3. Broche 4. Clé hexagonale ► Fig.28: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de suspension Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile-...
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. agréé, avec des pièces de rechange Makita. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à...
DUR188U Nylonfadenkopf Kunststoffmesser DUR188L Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Symbole EG-Konformitätserklärung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Nur für europäische Länder ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Bedienungsanleitung enthalten. Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Página 33
Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem Sie Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, den neuen Schneidfaden ausgezogen haben, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku bringen Sie die Maschine stets wieder in ihre nor- eine Brandgefahr darstellen.
Página 34
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände — bevor Sie Einstellungen vornehmen, und Füße ausreichenden Abstand vom Zubehörteile wechseln oder das Schneidwerkzeug haben. Werkzeug lagern; Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das — wann immer das Werkzeug ungewöhnlich Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit har- zu vibrieren beginnt;...
Verwenden Sie nur Original- Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Material berührt werden. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lagern Sie den Akku nicht in einem und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Página 36
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Status Anzeigelampen Blinkend Überlastung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs Überhitzung und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Tiefentladung Akkus VORSICHT:...
Página 37
► Abb.11: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie die Griffstange (der Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freige- HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in geben), und betätigen Sie dann den Auslöseschalter. umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand Auslöseschalter los. gekommen ist, läuft es wieder in der normalen DUR187U und DUR188U Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste antippen, während sich der Werkzeugkopf noch dreht, kommt das Werkzeug DUR187L und DUR188L zum Stillstand und ist dann für Rückwärtsdrehung bereit. ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter HINWEIS: Das Werkzeug schaltet sich automa- Nylonfadenkopf tisch aus, wenn es eine Minute lang ohne jegliche Bedienung gelassen wird.
Página 38
► Abb.20: 1. Schutzhaubenhalter 2. Vorsprung durch versehentliches Anlaufen führen. Ziehen Sie die Innensechskantschrauben sicher Montieren der Griffstange fest, um die Schutzhaube und den Schutzhaubenhalter zu befestigen. ► Abb.21: 1. Innensechskantschraube Nur für DUR187U und DUR188U 2. Inbusschlüssel Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff ein. Richten Sie die Schraubenbohrung im Griff auf die Bohrung Montieren des Drahtbügels im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube sicher fest. ► Abb.13: 1. Griff 2. Schraube 3. Griffstange VORSICHT: Bevor Sie den Drahtbügel ein-...
Página 39
Person, den Abstand zwischen den Arbeitern zu beobachten. Falls eine Person oder ein Tier in den Stellen Sie die Position der Griffstange und des Aufhängers ein, Arbeitsbereich eintritt, brechen Sie sofort die Arbeit ab. um eine komfortable Handhabung des Werkzeugs zu erhalten. Für DUR187U und DUR188U DUR187U und DUR188U Lösen Sie die Innensechskantschrauben an der ► Abb.33 Unterseite des Griffstangenhalters. Bewegen Sie die DUR187L und DUR188L Griffstange auf eine komfortable Arbeitsposition, und ► Abb.34...
Página 40
Ermüdung zu verhüten. ein Ende ca. 80 mm länger als das andere Ende wird. Hängen Sie dann den neuen Nylonfaden in die Kerbe in Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den der Mitte der Spule ein. Aufhänger ein, und legen Sie den Schultergurt an. Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung der Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug vom Kopfdrehung (Linksdrehung, markiert durch „LH“ auf Schultergurt sicher gehalten wird. der Seite der Spule) um die Spule. DUR187U und DUR188U ► Abb.40: 1. Spule ► Abb.35: 1. Haken 2. Aufhänger Wickeln Sie den Faden bis auf etwa 100 mm um DUR187L und DUR188L die Spule, und lassen Sie die Enden vorübergehend in ► Abb.36: 1. Haken 2. Aufhänger der Kerbe an der Seite der Spule eingehängt. ► Abb.41 Abnehmen Montieren Sie die Spule in das Gehäuse, so dass die Nuten und Vorsprünge an der Spule mit Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung.
Página 41
Werkzeug, und verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehör- oder Anbauteile, die in dieser Anleitung angegeben sind. Der Gebrauch eines Metallmessers oder anderer Zubehör- oder Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Tipo di maniglia Maniglia a Maniglia ad Maniglia a Maniglia ad manubrio anello manubrio anello Velocità a vuoto 4.000/5.000/6.000 min Lunghezza complessiva 1.791 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm...
DUR188U Testina da taglio in nylon Lama di plastica DUR188L Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità al metodo standard di veri- fica, e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Simboli Dichiarazione di conformità CE La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio. Solo per i paesi europei Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell’uso.
Página 44
Fare attenzione a prevenire lesioni personali Ricaricare le batterie esclusivamente con il causate da dispositivi applicati per l’accor- caricabatterie specificato dal produttore. Un ciamento della lunghezza del filamento. Dopo caricabatterie che sia adatto a un tipo di car- l’estensione di un nuovo filo di taglio, riportare tuccia della batteria potrebbe creare un rischio sempre la macchina alla sua normale posi- di incendio, qualora venga utilizzato con una...
Página 45
prima di effettuare regolazioni, sostituire Accendere il motore solo quando le mani e — piedi sono lontani dall’utensile da taglio. gli accessori o riporre l’utensile; Prima di iniziare, accertarsi che l’utensile da — ogni volta che l’utensile inizia a vibrare in modo anomalo;...
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- Non toccare i terminali con alcun mate- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, riale conduttivo. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- Evitare di conservare la cartuccia della tare nello scoppio della batteria, causando incendi, batteria in un contenitore insieme ad altri lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
DESCRIZIONE DELLE Stato Indicatori luminosi Acceso Spento FUNZIONI Lampeggiante Sovraccarico AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- teria sia rimossa, prima di regolare o controllare il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- Surriscaldamento mento e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute all’avvio accidentale.
Per arrestare ► Fig.11: 1. Pulsante di inversione l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto. NOTA: Durante la rotazione inversa, l’utensile fun- DUR187U e DUR188U ziona solo per un breve periodo di tempo, quindi si ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto arresta automaticamente. DUR187L e DUR188L NOTA: Una volta che l’utensile si è...
Página 49
Installazione della maniglia ► Fig.21: 1. Bullone a esagono incassato 2. Chiave a brugola Solo per i modelli DUR187U e DUR188U Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura. Installazione della barriera in fil di Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura ferro con quello presente nell’albero. Serrare saldamente la...
Página 50
Qualora la testina da taglio l’utensile. in nylon urti accidentalmente una pietra o un Per DUR187U e DUR188U oggetto duro durante l’utilizzo, arrestare l’uten- Allentare i bulloni a esagono incassato nella parte sile e verificare la presenza di eventuali danni.
Página 51
DUR187U e DUR188U potrebbe far volare via in pezzi la testina da taglio in ► Fig.33 nylon, causando gravi lesioni personali. DUR187L e DUR188L Premere verso l’interno i fermi di chiusura sull’al- ► Fig.34...
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un AVVERTIMENTO: Non montare una lama rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i metallica su questo utensile e utilizzare esclusi- componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
DUR188U Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad DUR188L Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan wor- den gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de ope- rator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Laat in geen geval het gereedschap gebruiken Elektrische veiligheid en accu door kinderen of personen die niet bekend zijn Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het met de instructies. gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen Onderbreek het gebruik van het gereedschap en stel het niet bloot aan regen.
Página 56
als het gereedschap op ongebruikelijke Schakel de motor alleen in wanneer de handen — en voeten uit de buurt van het snijgarnituur manier begint te trillen; zijn. — wanneer u het gereedschap gaat vervoeren. Controleer vóór het starten of het snijgarnituur geen harde voorwerpen, zoals takken, stenen, 17.
Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spij- Tips voor een maximale levens- kers, munten e.d. worden bewaard.
BESCHRIJVING VAN DE Status Indicatorlampjes Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Página 59
Om het gereedschap te stoppen, laat u de trek- OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt kerschakelaar los. het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het DUR187U en DUR188U automatisch stopt. ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt en u het gereedschap weer start, werkt het in de normale draairichting.
► Fig.21: 1. Inbusbout 2. Inbussleutel De handgreep aanbrengen De beschermbeugel aanbrengen Alleen voor DUR187U en DUR188U Steek de schacht van de handgreep in het hand- LET OP: Wacht totdat de snijkop volledig tot vat. Lijn het schroefgat in het handvat uit met het gat in stilstand is gekomen voordat u de beschermbeu- de schacht.
Página 61
Als iemand of een van het gereedschap. dier binnen het werkgebied komt, stopt u onmid- dellijk met het gebruik. Voor DUR187U en DUR188U Draai de inbusbouten stevig los op de onderkant van DUR187U en DUR188U de handgreephouder. Verplaats de handgreep naar een ► Fig.33...
Página 62
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. De nylondraad vervangen WAARSCHUWING:...
PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu is niet aangebracht. Breng de accu aan. Probleem met de accu (lage spanning).
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Tipo de mango Manillar Mango circular Manillar Mango circular Velocidad sin carga 4.000/5.000/6.000 min Longitud total 1.791 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm...
DUR188U Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico DUR188L Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basa- das en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Sólo para países de la Unión Europea Símbolos Ni-MH...
Página 66
No permita nunca que niños o gente no fami- Cuando utilice la herramienta, póngase siem- liarizada con estas instrucciones utilicen la pre zapatos robustos con suelas antideslizan- máquina. tes. Esto protege contra heridas y garantiza una posición firme de los pies. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca gente, especialmente niños, o animales Póngase gafas de protección o gafas de...
14. Excepto en caso de emergencia, no deje caer Compruebe las partes dañadas antes de seguir utilizando la herramienta. Un protector u otra la herramienta ni la arroje al suelo porque esto parte que esté dañada deberá ser inspeccio- podrá dañar la herramienta gravemente. nada cuidadosamente para determinar que 15.
Utilice solamente baterías Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita. La utilización de baterías no agua limpia y acuda a un médico inmedia- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tamente. Existe el riesgo de poder perder la das, puede resultar en una explosión de la batería vista.
DESCRIPCIÓN DEL Estado Lámparas indicadoras Encendido Apagado FUNCIONAMIENTO Parpadeando Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- Recalentamiento mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Para detener la herra- NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun- mienta, suelte el gatillo interruptor. ciona solamente durante un periodo de tiempo corto DUR187U y DUR188U y después se para. ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro interruptor vuelve a la dirección regular cuando usted pone en...
► Fig.21: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Llave hexagonal Instalación del mango Instalación del protector de alambre Para DUR187U y DUR188U solamente Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee PRECAUCIÓN: Antes de ajustar el protector el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. de alambre, espere hasta que el cabezal de corte Apriete el tornillo firmemente.
Ajuste de la posición del mango/colgador nylon Ajuste la posición del mango y colgador para obtener un manejo de la herramienta cómodo. Accesorios opcionales Para DUR187U y DUR188U PRECAUCIÓN: Si el cabezal de corte de nylon Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal de la parte impacta accidentalmente una roca u objeto duro inferior del soporte del mango. Mueva el mango hasta una durante la operación, pare la herramienta e ins-...
DUR187U y DUR188U Reemplazo del cordón de nylon ► Fig.33 DUR187L y DUR188L ADVERTENCIA: Utilice solamente un cor- ► Fig.34 dón de nylon con el diámetro especificado en “ESPECIFICACIONES”. No utilice nunca una línea Instalación del arnés de hombro más pesada, alambre, cuerda o similar. Utilice solamente el cordón de nylon recomendado, de lo...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Tipo de pega Pega de Pega circular Pega de Pega circular bicicleta bicicleta Velocidade sem carga 4.000/5.000/6.000 min Comprimento total 1.791 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e...
DUR188U Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico DUR188L Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
Página 77
Utilize apenas a máquina com a luz do dia ou Recarregue apenas com o carregador especifi- com uma boa iluminação artificial. cado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de Antes de utilizar a máquina e depois de qual- incêndio quando utilizado com outra bateria.
Página 78
17. Não force a ferramenta. Fará o trabalho melhor Antes de começar, certifique-se de que a ferra- menta de corte não tem contacto com objetos e com menor probabilidade de risco de feri- rijos, como ramos, pedras, etc. uma vez que a mentos à...
Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos e os indicado- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta res médios começam a piscar e a ferramenta para está desligada e que a bateria foi removida antes de automaticamente. ajustar ou verificar o funcionamento da ferramenta.
NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação volta à ferramenta, liberte o gatilho do interruptor. direção normal assim que voltar a ligar a ferramenta. DUR187U e DUR188U NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a ► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho cabeça de rotação ainda está a rodar, a ferramenta para completamente e fica pronta para a rotação inversa.
Instalar o resguardo OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. AVISO: Nunca utilize a ferramenta sem o ► Fig.25: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Resguardo resguardo ilustrado instalado no lugar. O não metálico 3. Eixo 4. Chave hexagonal...
Página 83
Apenas para DUR187L e DUR188L ► Fig.32: 1. Pega 2. Chave hexagonal OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza lâminas de plástico originais da Makita. ► Fig.26: 1. Lâmina de plástico 2. Resguardo metá- OPERAÇÃO lico 3. Chave hexagonal Vire a ferramenta ao contrário para poder substi- Manuseamento correto da tuir facilmente a ferramenta de corte.
DUR187U e DUR188U Prepare aproximadamente 3 m de fio de nylon ► Fig.35: 1. Gancho 2. Anexo novo. Dobre o fio de nylon novo com uma extremidade tornando-se aproximadamente 80 mm mais comprida DUR187L e DUR188L do que a outra extremidade. De seguida, enganche o ► Fig.36: 1. Gancho 2. Anexo fio de nylon novo no entalhe no centro do carretel. Enrole as duas extremidades firmemente em volta do Desprendimento carretel na direção da rotação da cabeça (para o lado esquerdo indicado por LH na lateral do carretel). O arnês para o ombro dispõe de um meio de libertação ► Fig.40: 1.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Type af håndtag Cykelhåndtag Løkkehåndtag Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 4.000/5.000/6.000 min Samlet længde 1.791 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 300 mm skærediameter (artikelnr. 123932-5) Plastikklinge (artikelnr. 123954-5) 255 mm Mærkespænding...
DUR188U Nylonskærehoved Plastikklinge DUR188L Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Symboler EU-overensstemmelseserklæring Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær Kun for lande i Europa sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning.
Página 88
10. Anvend maskinen med den største forsigtig- Start af maskinen hed og opmærksomhed. ► Fig.3 Brug kun maskinen, hvis du er i god fysisk form. Se efter, at der ikke er børn eller andre personer Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt. Anvend inden for en arbejdsafstand på...
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for rester. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Inspicer og vedligehold maskinen regelmæs- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sigt, især før/efter brug. Få kun maskinen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- repareret på...
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Skærm (beskyttelses- Trådskærm Låsehåndtag skærm til skæreværktøj) (kun DUR188U og DUR188L) Samledæksel Hætte Hastighedsindikator Indikator for automatisk (kun DUR188U og (kun DUR188U og hastighedskontrol DUR188L) DUR188L) Strømlampe Hovedafbryderknap Tilbage-knap Skuldersele * Udformningen af skærmen varierer afhængigt af landet. FUNKTIONSBESKRIVELSE Status Indikatorlamper Tændt Slukket Blinker...
Página 91
For at starte maskinen skal du tage fat i håndtaget igen. (aflåsehåndtaget frigives, når du tager fat) og derefter BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at maskinens hoved stadig roterer, stopper maskinen og stoppe maskinen. er klar til baglæns rotation. DUR187U og DUR188U ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap DUR187L og DUR188L ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 91 DANSK...
Página 92
FORSIGTIG: Før trådskærmen justeres, skal Montering af håndtaget du vente på, at skærehovedet er stoppet. Juster ikke trådskærmen med foden. Kun for DUR187U og DUR188U ► Fig.22 For at mindske risikoen for at beskadige genstande Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster skruehullet i grebet med hullet på skaftet. Stram skruen foran skærehovedet skal trådskærmen indsættes, så...
Página 93
Indstilling af håndtagets/bøjlens position DUR187L og DUR188L ► Fig.34 Juster håndtagets og bøjlens position for at opnå beha- Montering af skuldersele gelig håndtering af værktøjet. Kun DUR187U og DUR188U FORSIGTIG: Løsn sekskantmuffeboltene i bunden af håndtagshol- Brug altid den monterede skul- deren. Flyt håndtaget til en behagelig arbejdsstilling, og dersele. Juster skulderselen efter brugerens stør- stram derefter boltene. relse før anvendelsen for at forebygge træthed.
Página 94
DUR187U og DUR188U Sno hele trådene undtagen 100 mm (3 - 15/16″), ► Fig.35: 1. Krog 2. Bøjle og lad enderne midlertidigt være fastgjort gennem et hak i siden af spolen. DUR187L og DUR188L ► Fig.41 ► Fig.36: 1. Krog 2. Bøjle Monter spolen i huset, så rillerne og fremsprin- gene på spolen passer til dem på huset. Hold siden Afmontering med bogstaver på...
FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning...
Página 96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Τύπος λαβής Χερούλι Χερούλι σχή- Χερούλι Χερούλι σχή- ποδηλάτου ματος βρόχου ποδηλάτου ματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000/5.000/6.000 min Συνολικό μήκος 1.791 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N 123932-5) Πλαστική λάμα (P/N 123954-5) 255 mm Ονομαστική τάση...
DUR188U Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα DUR188L Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιο- λόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συν- θήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπο- λογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Σύμβολα Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό Li-ion ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορ- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες τη σημασία τους πριν από τη χρήση. και συσσωρευτές και τις απόβλητες μπατα- ρίες και συσσωρευτές και την ενσωμάτωση Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο προσοχή. ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγο- νται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής...
Página 98
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια μπαταρίας όταν άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια, Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. βρίσκονται σε κοντινή απόσταση. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν έχει ή υγρό χώρο ούτε να το εκθέτετε στη βροχή. Η ακόμα...
Página 99
πριν καθαρίσετε κάποια εμπλοκή, Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια — και τα πόδια σας είναι μακριά από το κοπτικό — πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε το εργαλείο ή εργαλείο. πριν εκτελέσετε εργασίες σε αυτό, Πριν το ξεκίνημα, βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό —...
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, αγώγιμο υλικό. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι-...
Página 101
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένη Σβηστή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναβοσβήνει Υπερφόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν Υπερθέρμανση δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Υπερεκφόρτιση...
Página 102
► Εικ.7: 1. Κουμπί κύριας λειτουργίας τήσει η κεφαλή του εργαλείου. Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, αναβοσβήνει και η κεφαλή του εργαλείου περιστρέφεται στην παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. αντίστροφη κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε τη Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε χειρολαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται με τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- το πιάσιμο) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. σει η κεφαλή του εργαλείου. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη ► Εικ.11: 1. Κουμπί αντιστροφής διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- DUR187U και DUR188U φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει διακόπτης αυτόματα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η DUR187L και DUR188L περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- ενώ η κεφαλή του εργαλείου περιστρέφεται ακόμη, το ματα αν αφεθεί ένα λεπτό χωρίς να εκτελεστεί καμία...
Página 103
προστατευτικού με τα αντίστοιχα μέρη στο περίβλημα μένο. Η λειτουργία του εργαλείου σε μερικώς συναρ- μοτέρ. μολογημένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ► Εικ.20: 1. Υποδοχή προστατευτικού 2. Προεξοχή σοβαρό προσωπικό τραυματισμό από τυχαία έναρξη. Σφίξτε καλά τις βίδες Allen για να ασφαλίσετε το Τοποθέτηση της χειρολαβής προστατευτικό και την υποδοχή προστατευτικού. ► Εικ.21: 1. Βίδα Allen 2. Εξαγωνικό κλειδί Μόνο στα DUR187U και DUR188U Τοποθέτηση του συρμάτινου Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη προφυλακτήρα λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με αυτήν του άξονα. Σφίξτε σταθερά τη βίδα. ► Εικ.13: 1. Λαβή 2. Βίδα 3. Χειρολαβή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ρυθμίσετε το συρμάτινο Βάλτε τη χειρολαβή ανάμεσα στο σφιγκτήρα προφυλακτήρα, περιμένετε να ακινητοποιηθεί η χειρολαβής και την υποδοχή χειρολαβής. Ρυθμίστε τη...
Página 104
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να βγάλετε το εξαγω- Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στον αναρτήρα. Μετακινήστε τον νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. αναρτήρα σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. ► Εικ.28: 1. Βίδα Allen 2. Αναρτήρας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε Στα DUR187L και DUR188L γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στη χειρολαβή. Μετακινήστε τη ► Εικ.25: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Μεταλλικός χειρολαβή σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. προφυλακτήρας 3. Άτρακτος 4. Εξαγωνικό ► Εικ.29: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή κλειδί Ξεσφίξτε τη βίδα Allen στον αναρτήρα. Μετακινήστε τον...
Página 105
DUR187U και DUR188U Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ► Εικ.33 DUR187L και DUR188L ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε νάιλον ► Εικ.34 μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορίζεται στις «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πιο Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρόμοιο. Να...
σιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή προσαρτήσεις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως μιας μεταλλικής λάμας ή άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız 4.000/5.000/6.000 min Tam uzunluk 1.791 mm (kesici parça olmadan) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 123932-5) 300 mm kesme çapı Plastik bıçak (P/N 123954-5) 255 mm Anma voltajı...
DUR188L Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir baş- kasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya- cak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olma- sının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). Semboller EC Uygunluk Beyanı Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Sadece Avrupa ülkeleri için termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak dan emin olunuz. eklenmiştir. Çok özenli ve dikkatli kullanın. GÜVENLİK UYARILARI El kitabını okuyun. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimat- m mesafe olmalıdır.
Página 109
Sadece fiziksel durumunuz iyiyse kullanın. Tüm işlerinizi Kullanmadan önce daima aletin işlem için sakin ve dikkatli bir şekilde yürütün. Sağduyulu davranın güvenli olduğundan emin olun. Kolay ve doğru ve diğer insanlara ya da mallarına gelecek zararlardan ve çalışmak için kesici parçanın, siperin ve anah- kazalardan kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
Página 110
önce/sonra kontrol edin ve aletin bakımını BU TALİMATLARI MUHAFAZA yapın. Aletin onarımını sadece yetkili servis EDİNİZ. merkezimize yaptırın. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını mamış halde bulundurun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI MUHAFAZA üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, EDİNİZ.
Página 111
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Koruyucu (kesici parça Tel siper Kilitleme mandalı siperi) (sadeceDUR188U ve DUR188L) Mafsal kapağı Başlık Hız göstergesi Otomatik hız kontrol (sadeceDUR188U ve (sadeceDUR188U ve göstergesi DUR188L) DUR188L) Güç lambası Ana güç düğmesi Ters dönüş düğmesi Omuz askısı * Koruyucunun şekli ülkeye göre değişir. İŞLEVSEL NİTELİKLER Durum Gösterge lambaları Açık Kapalı...
Página 112
Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, dönüş düğmesine dokunursanız alet durur ve ters bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. dönüşe hazır olur. Aleti başlatmak için, kolu kavrayın (güvenlik kilidi kolu kavramayla birlikte açılır) ve ardından anahtar tetiği çekin. Misinalı kesim başlığı Aleti durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. DUR187U ve DUR188U İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik ÖNEMLİ NOT: Başlık dönmüyorsa, yere vurarak besleme işlevi düzgün çalışmayacaktır. DUR187L ve DUR188L ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik ► Şek.12: 1. En etkin kesim alanı...
DİKKAT: Tel siperi ayarlamadan önce kesim sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. başlığının hareketsiz konuma gelmesini bekleyin. Tel siperi ayağınızla ayarlamayın. Kolun takılması ► Şek.22 Kesim başlığının önündeki nesnelere zarar verme Sadece DUR187U ve DUR188U için riskini azaltmak için, tel siperi takarak biçme hattının Kol şaftını sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile kesim aralığını kontrol edin. şafttaki vida deliğini aynı hizaya getirin. Vidayı sağlam Tel siperi hafifçe dışa doğru genişleterek koruyucunun şekilde sıkın. deliklerine takın. ► Şek.13: 1. Sap 2. Vida 3. Kol ► Şek.23: 1. Tel siper Kolu, kol kelepçesi ile kol yuvası arasına yerleşti-...
Página 114
ğınız çevredeki herhangi birine doğru dönmesine izin mutlaka çıkarın. vermeyin. Aleti kontrol altında tutamamak çevredekilerin ve ÖNEMLİ NOT: kullanıcının ciddi bir şekilde yaralanmasına neden olabilir. Orijinal Makita plastik bıçak kul- landığınızdan emin olun. UYARI: Kazayı önlemek için, bir alanda iki veya daha fazla operatör çalışırken operatörler arasında en az 15 m ► Şek.26: 1. Plastik bıçak 2. Metal siper 3. Altıgen mesafe bırakın.
Bıçak aşınır veya kırılırsa yenisiyle değiştirin. ► Şek.39: 1. Kilit 2. Kapak ► Şek.44 3 m uzunluğunda yeni misina hazırlayın. Yeni Plastik bıçağı takarken, bıçak üzerindeki okun yönünü misinanın bir ucu, diğer ucundan yaklaşık 80 mm daha koruyucununki ile aynı hizaya getirin. uzun olacak şekilde katlayın. Yeni misinayı, makaranın ► Şek.45: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- ortasındaki tırnağa takın. deki ok Misinanın her iki ucunu kafanın dönüş yönünde Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için (makara tarafında LH ile gösterilen sol yönde) makara- onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita nın etrafına sıkıca sarın. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri ► Şek.40: 1. Makara veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil.
Página 116
Bu alete metal bir bıçak takmayın ve sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ekleri kullanın. Metal bıçak ya da diğer aksesuar veya eklerin kullanılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.