MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR189...
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 9
13. The tool should be switched off immediately if When battery pack is not in use, keep it away it shows any signs of unusual operation. from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal 14.
Página 10
After use, disconnect the battery cartridge Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switch- from the tool and check for damage. ing on the motor. Check for loose fasteners and damaged parts such as nearly halfway cut-off state in the Never cut above waist height.
For commercial transports e.g. by third parties, causing fires, personal injury and damage. It will forwarding agents, special requirement on pack- also void the Makita warranty for the Makita tool and aging and labeling must be observed. charger. For preparation of the item being shipped, consult- ing an expert for hazardous material is required.
Overload protection FUNCTIONAL If the tool is overloaded by entangled weeds or other DESCRIPTION debris, and the middle indicators start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application WARNING: Always be sure that the tool is that caused the tool to become overloaded.
Página 13
Power switch action Reverse button for debris removal WARNING: WARNING: Before installing the battery car- Switch off the tool and remove tridge on the tool, always check to see that the the battery cartridge before you remove entan- switch trigger actuates properly and returns to gled weeds or debris which the reverse rotation the "OFF"...
Página 14
NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Installing the handle cutting head. ► Fig.20: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard Fit the handle onto the shaft and secure it with the bolt 3.
Página 15
Always be sure that the tool is repairs, any other maintenance or adjustment should switched off and battery cartridge is removed be performed by Makita Authorized or Factory Service before attempting to perform inspection or main- Centers, always using Makita replacement parts. tenance on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR189 Vitesse à vide 4 000/5 000/6 000 min (sans outil de coupe) Longueur totale 1 510 - 1 610 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon...
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les compo- santes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Página 19
N’utilisez l’outil que si vous êtes en bonne Sécurité électrique et sécurité des batteries condition physique. Travaillez toujours en Évitez les environnements dangereux. faisant preuve de calme et de prudence. Faites N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni preuve de bons sens et gardez à l’esprit que ne l’exposez à...
Página 20
Démarrez le moteur uniquement lorsque les — avant d’effectuer la vérification, le net- toyage ou l’entretien de l’outil ; mains et les pieds sont éloignés de l’outil de coupe. avant d’effectuer tout réglage, de rempla- — Avant la mise en marche, assurez-vous que cer des accessoires ou de ranger l’outil ;...
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pluie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Un court-circuit de la batterie peut provoquer l’outil et le chargeur Makita. une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de que l’outil est hors tension et que la batterie est l’outil et de la batterie.
Indication de la charge restante de Réglage de la vitesse la batterie Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le bouton d’alimentation principale. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation ► Fig.6: 1.
Tête de coupe à fil nylon Installation de la poignée Accessoire en option Fixez la poignée sur le manche et serrez-la en place avec le boulon et le bouton. REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne fonc- ► Fig.13: 1. Poignée 2. Boulon 3. Bouton 4. Côté outil tionnera pas correctement si la tête ne tourne pas.
Página 25
UTILISATION nale après l’installation. REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Manipulation correcte de l’outil coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.20: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Protection en AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du métal 3. Broche 4. Clé hexagonale 5. Serrer côté...
N’utilisez jamais d’essence, ben- toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Cela risquerait de provoquer la décoloration, la agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- WICHTIGE ten Symbole beschrieben.
Página 30
10. Benutzen Sie das Werkzeug mit äußerster Der Arbeitgeber ist dafür verantwort- Sorgfalt und Aufmerksamkeit. lich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn Sie sich und andere Personen im unmittelbaren in guter körperlicher Verfassung befinden. Arbeitsbereich durchzusetzen.
Página 31
13. Alle mit dem Werkzeug gelieferten Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Weiterbenutzung auf beschädigte Teile. Schutzvorrichtungen, wie z. B. Schutzhauben, Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen während des Betriebs benutzt werden. sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit 14. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen.
Página 32
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Überhitzung, möglichen Verbrennungen und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Drehzahlanzeige Anzeige der automati- Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- schen Drehzahlregelung Umkehrtaste Aufhänger Klemmhülse Bügelgriff Schutzhaube (Schneidwerkzeugschutz) Schultergurt * Die Form der Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 34
Überentladungsschutz Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt Einschaltsperrhebel ausgestattet. das Werkzeug automatisch stehen, und die Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den Bügelgriff (der Anzeige blinkt. Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freigegeben), und Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht betätigen Sie dann den Auslöseschalter.
Página 35
► Abb.10: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste MONTAGE HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der dann automatisch stehen. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand dass das Werkzeug ausgeschaltet und der gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Akku abgenommen ist.
Página 36
Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht entfernen. verloren geht. ► Abb.22: 1. Inbusschlüssel ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. ► Abb.20: 1. Nylonfadenkopf 2. Metallschutzscheibe BETRIEB 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen 6. Lösen Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Korrekte Handhabung des Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
Página 37
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Beschädigung des Werkzeugs und zu ernsthaften Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Personenschäden kommen kann. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Abdeckung des Nylonfadenkopfes ordnungs- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 38
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR189 Velocità a vuoto 4.000/5.000/6.000 min (utensile da taglio escluso) Lunghezza complessiva 1.510 - 1.610 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon...
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Página 41
10. Utilizzare l’utensile con la massima cura e attenzione. Sicurezza elettrica e della batteria Far funzionare l’utensile solo se si è in buone Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare condizioni fisiche. Effettuare tutti i lavori con l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo calma e con attenzione.
Página 42
Accendere il motore solo quando le mani e — prima di controllare, pulire o effettuare piedi sono lontani dall’utensile da taglio. interventi sull’utensile; Prima di iniziare, accertarsi che l’utensile da prima di effettuare regolazioni, sostituire — taglio non sia in contatto con oggetti duri quali gli accessori o riporre l’utensile;...
Non toccare i terminali con alcun mate- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali riale conduttivo. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Evitare di conservare la cartuccia della batterie che siano state alterate, potrebbe risultare batteria in un contenitore insieme ad altri...
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Página 45
Indicazione della carica residua Regolazione della velocità della batteria È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il ► Fig.6: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo livello di velocità...
Página 46
Testina da taglio in nylon Installazione della maniglia Accessorio opzionale Inserire la maniglia sull’albero e fissarla con il bullone e la manopola. AVVISO: La fuoriuscita a impatto non funziona ► Fig.13: 1. Maniglia 2. Bullone 3. Manopola 4. Lato correttamente se la testina non sta ruotando. dell’utensile da taglio 5. Lato della cartuccia ► Fig.11: 1. Area di taglio più efficace della batteria La testina da taglio in nylon è...
Página 47
► Fig.22: 1. Chiave esagonale AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. ► Fig.20: 1. Testina da taglio in nylon 2. Protezione metallica 3. Perno 4. Chiave esagonale FUNZIONAMENTO 5. Per serrare 6. Per allentare Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire...
Página 48
Makita, utiliz- personali. zando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: Accertarsi che il coper- chio della testina da taglio in nylon sia fissato correttamente all’alloggiamento come descritto di...
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de ope- rator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Symbolen VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
10. Gebruik het gereedschap met de hoogstmoge- Elektrische veiligheid en accu lijke zorg en aandacht. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het Gebruik het gereedschap alleen als u in goede gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen lichamelijke conditie bent. Werk altijd rustig en en stel het niet bloot aan regen.
Página 53
voordat u enige afstelling maakt, een Schakel de motor alleen in wanneer de handen — en voeten uit de buurt van het snijgarnituur zijn. accessoire vervangt of het gereedschap opbergt; Controleer vóór het starten of het snijgarnituur als het gereedschap op ongebruikelijke geen harde voorwerpen, zoals takken, stenen, —...
Bewaar de accu niet in een bak waarin accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- andere metalen voorwerpen zoals spij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita kers, munten e.d. worden bewaard. op het gereedschap en de lader van Makita. Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 56
De resterende acculading controleren Toerentalregeling Alleen voor accu’s met indicatorlampjes U kunt het toerental van het gereedschap instellen door ► Fig.6: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop op de aan-uitknop te tikken. Bij elke tik op de aan-uitknop, verandert het toerental. Druk op de testknop op de accu om de resterende ► Fig.9: 1. Aan-uitknop acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- rende enkele seconden.
Página 57
Nylondraad-snijkop De handgreep aanbrengen Optioneel accessoire Monteer de handgreep op de schacht en zet hem vast met de bout en de knop. KENNISGEVING: Het aanvoeren van nylondraad ► Fig.13: 1. Handgreep 2. Bout 3. Knop 4. Kant van zal niet goed werken wanneer de snijkop niet draait. snijgarnituur 5. Kant van accu ► Fig.11: 1.
Página 58
Stel voor KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel gebruik het schouderdraagstel af op de lichaams- kunststof snijblad van Makita. grootte van de gebruiker om vermoeidheid te ► Fig.21: 1. Kunststof snijblad 2. Metalen bescher- voorkomen. ming 3. Inbussleutel 4. Vastdraaien Steek de haak van het schouderdraagstel door het 5.
Página 59
WAARSCHUWING: Controleer of het deksel erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en van de nylondraad-snijkop goed op de behuizing altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylon- draad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR189 Velocidad sin carga 4.000/5.000/6.000 min (sin implemento de corte) Longitud total 1.510 - 1.610 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 300 mm diámetro del corte...
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basa- das en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está...
Página 63
10. Utilice la herramienta con sumo cuidado y Es una responsabilidad del empresario impo- atención. ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de Utilice la herramienta solamente si se encuen- trabajo el uso de equipos de protección de tra en buen estado físico.
Página 64
12. Durante la operación sujete siempre la herra- Compruebe las partes dañadas antes de seguir utilizando la herramienta. Un protector mienta con ambas manos. No sujete nunca la u otra parte que esté dañada deberá ser ins- herramienta con una mano durante la utiliza- peccionada cuidadosamente para determinar ción.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Indicador de velocidad Indicador de control Lámpara de Botón de alimentación Botón de inversión automático de la alimentación principal velocidad Colgador Casquillo de bloqueo Mango Protector (protector del implemento de corte) Arnés de hombro * La forma del protector varía dependiendo del país.
Protección contra descarga excesiva Mantenga presionado el botón de alimentación prin- cipal durante algunos segundos para encender la Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- herramienta. mienta se detendrá automáticamente y el indica- Para apagar la herramienta, mantenga presionado el parpadeará. botón de alimentación principal otra vez. Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- ► Fig.7: 1.
Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam- MONTAJE biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que inversión y apriete el gatillo interruptor cuando el la herramienta está...
OPERACIÓN AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita. ► Fig.20: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Protector de Manejo correcto de la herramienta metal 3. Eje 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar...
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, cubierta del cabezal de corte de nylon está empleando siempre repuestos Makita. sujetada al alojamiento correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR189 Velocidade sem carga 4.000/5.000/6.000 min (sem ferramenta de corte) Comprimento total 1.510 - 1.610 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon 300 mm diâmetro de corte...
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emis- são indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de ope- ração, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Página 74
12. Nunca opere a ferramenta se estiver cansado, Recarregue apenas com o carregador especifi- se se sentir doente ou sob a influência de cado pelo fabricante. Um carregador adequado álcool ou drogas. para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
Página 75
antes de realizar quaisquer ajustes, Antes de começar, certifique-se de que a ferra- — menta de corte não tem contacto com objetos mudar os acessórios ou guardar a rijos, como ramos, pedras, etc. uma vez que a ferramenta; ferramenta de corte começa a girar quando se sempre que a ferramenta começar a —...
Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos e os indicado- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- res médios começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente.
Ação do interruptor de alimentação Botão de inversão para a remoção de detritos AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra- menta, certifique-se sempre de que o gatilho fun- AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- ciona corretamente e volta para a posição “OFF” ria antes de remover as ervas enredadas ou os quando libertado.
Página 79
Certifique-se de que utiliza AVISO: Nunca utilize a ferramenta sem o cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. protetor ilustrado instalado no lugar. O não cum- primento deste passo pode provocar ferimentos ► Fig.20: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Resguardo pessoais graves.
Página 80
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza direção ou na de outras pessoas nas proximida- lâminas de plástico originais da Makita. des do trabalho. Se não conseguir manter o controlo da ferramenta, pode provocar ferimentos graves nos ► Fig.21: 1. Lâmina de plástico 2. Resguardo metá- espetadores e no operador.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Pode ocorrer a descoloração, deformação ou assistência de fábrica, utilizando sempre peças de rachaduras. substituição Makita. Substituição do fio de nylon AVISO: Utilize apenas fio de nylon com o diâ-...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR189 Hastighed uden belastning 4.000/5.000/6.000 min (uden skæreværktøj) Samlet længde 1.510 - 1.610 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 300 mm skærediameter (artikelnr. 198971-4 / 198972-2) Plastikklinge 255 mm (artikelnr. 198383-1 / 198384-9) Mærkespænding...
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Symboler SIKKERHEDSADVARSLER Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. VIGTIGE Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen.
Página 85
12. Anvend aldrig maskinen, når du er træt, føler Brug kun maskiner sammen med de dertil dig syg, eller du er påvirket af alkohol eller specifikt beregnede batteripakker. Brug af narkotika. andre batteripakker kan forårsage risiko for personskade og brand. 13.
Página 86
21. Skulderselen skal anvendes under brug, hvis Anvendelsesmetode den leveres sammen med maskinen. Betjen aldrig maskinen med beskadigede beskyttelsesskærme, eller hvis beskyttelses- Vedligeholdelsesinstruktioner skærmene ikke sidder på plads. Tilstanden af skæreværktøjet, beskyttelsesen- Brug kun maskinen i god belysning og sigtbar- hederne og skulderselen skal kontrolleres, før hed.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er brud på...
Página 88
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller andre rester, begynder og den mellemste indikator ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket at blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen.
Página 89
Brug af hovedafbryderknappen Tilbage-knap til fjernelse af rester ADVARSEL: ADVARSEL: Inden akkuen monteres på værk- Sluk for maskinen, og fjern tøjet, skal De altid kontrollere, at afbryderkon- akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller takten fungerer korrekt og returnerer til "OFF"- rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke stillingen, når den slippes.
Página 90
Montering af håndtaget BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. Monter håndtaget på skaftet, og fastgør det med bolten ► Fig.20: 1. Nylonskærehoved 2. Metalskærm og knoppen. 3. Spindel 4. Sekskantnøgle 5. Stram ► Fig.13: 1.
Página 91
► Fig.32: 1. Pil på skærmen 2. Pil på klingen For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 91 DANSK...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR189 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000/5.000/6.000 min (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Συνολικό μήκος 1.510 - 1.610 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N 198971-4 / 198972-2) Πλαστική λάμα 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συν- θήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπο- λογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα και σοβαρό τραυματισμό. αντικείμενα. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Η απόσταση ανάμεσα στο εργαλείο και...
Página 95
10. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τη μεγαλύ- Ο εργοδότης έχει την ευθύνη να επιβάλλει τερη προσοχή. τη χρήση κατάλληλου προστατευτικού εξο- πλισμού ασφαλείας από τους χειριστές του Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο αν βρίσκεστε εργαλείου και από άλλα άτομα που βρίσκονται σε...
Página 96
Ελέγξτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα πριν Πριν το ξεκίνημα της κοπής, το κοπτικό εργα- από την περαιτέρω χρήση του εργαλείου. Θα λείο θα πρέπει να έχει αποκτήσει την πλήρη πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τον προφυ- ταχύτητα λειτουργίας. λακτήρα ή άλλα εξαρτήματα με ζημιά για να 12.
Página 97
Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ΦΥΛΑΞΤΕ...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη αυτόματου Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας Κουμπί αντιστροφής ελέγχου ταχύτητας λειτουργίας Αναρτήρας Χιτώνιο ασφάλισης Χειρολαβή Προστατευτικό (προ- φυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) Ιμάντας ώμου * Το σχήμα του προστατευτικού ποικίλλει ανάλογα με τη χώρα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
Página 99
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα της μπατα- Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε τη ρίας, το εργαλείο σταματάει αυτόματα, και η χειρολαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται με ένδειξη αναβοσβήνει. το πιάσιμο) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για Αν το εργαλείο δεν λειτουργήσει ακόμα και όταν χειρι- να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. στείτε τους διακόπτες, αφαιρέστε τις μπαταρίες από το ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης εργαλείο και φορτίστε τις μπαταρίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- Εμφάνιση υπολειπόμενης ματα αν αφεθεί ένα λεπτό χωρίς να εκτελεστεί καμία λειτουργία. χωρητικότητας μπαταρίας Ρύθμιση ταχύτητας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
Página 100
► Εικ.10: 1. Κουμπί αντιστροφής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα αυτόματα. μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βάζετε ποτέ μπροστά ενώ η κεφαλή του εργαλείου περιστρέφεται ακόμη, το το...
Página 101
εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να βγάλετε το εξαγω- Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. κεύστε το όπως φαίνεται στο σχήμα, για να μην χαθεί. ► Εικ.22: 1. Εξαγωνικό κλειδί ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.20: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Μεταλλικός ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ προφυλακτήρας 3. Άτρακτος 4. Εξαγωνικό κλειδί 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να Σωστός χειρισμός του εργαλείου αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. Βάλτε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο περί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
Página 102
πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρό- μοιο. Να χρησιμοποιείτε μόνο τη συνιστώμενη νάιλον Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μεσινέζα, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία στο εργαλείο και να προκληθεί σοβαρός προσωπικός συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τραυματισμός. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το Makita. κάλυμμα της κοπτικής κεφαλής κοπής με νάιλον να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλ- ληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της κεφαλής κοπής με νάιλον προκαλώντας σοβαρό...
σιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή προσαρτήσεις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως μιας μεταλλικής λάμας ή άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR189 Yüksüz hız 4.000/5.000/6.000 min (kesici parça olmadan) Tam uzunluk 1.510 - 1.610 mm (kesici parça olmadan) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 300 mm kesme çapı (P/N 198971-4 / 198972-2) Plastik bıçak 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Anma voltajı...
UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya- cak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olma- sının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). Semboller GÜVENLİK UYARILARI Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dan emin olunuz. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Çok özenli ve dikkatli kullanın. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile El kitabını okuyun. sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. ride başvurmak için saklayın. Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 Aletin kontrollerine ve doğru kullanımına aşi- m mesafe olmalıdır.
Página 106
14. Aleti kullanmıyorken ve bir çalışma konumun- Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- dan başka bir çalışma konumuna geçerken parmakları anahtar tetikten uzak tutun. cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden ya da küçük metal obje- Aletin amaçlanan kullanımı...
Página 107
Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Bakım talimatları Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, İşe başlamadan önce, kesici parçanın durumu, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her koruyucu cihazlar ve omuz askısı kontrol zaman yere sağlam ve dengeli basın. edilmelidir.
Página 108
Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- şekilde paketleyin. madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel edin. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4...
Página 109
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse ve orta göstergeleri yanıp sönmeye UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş başlar ve alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun yeniden başlaması için çalıştırın. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması...
Güç düğmesinin işleyişi Birikintilerin giderilmesi için ters dönüş düğmesi UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün çalıştığından ve bıra- UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle kıldığında “OFF” (KAPALI) pozisyona döndüğün- giderilemeyen yabani otları veya birikintileri gider- den emin olun. Anahtarı düzgün bir şekilde çalışma- mek için aleti kapalı...
► Şek.32: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- deki ok Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda UYARI: Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. 112 TÜRKÇE...
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
Página 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885634-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171026...