Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Dampfbügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary 57
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
4
10
16
22
28
34
40
45
51
63
69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 9657

  • Página 1 DE Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore DK Brugsanvisning Dampstrygejern SE Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 4 Dampfbügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor kurzfristigem Verlassen des der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Arbeitsraumes immer den Das Gerät darf nur von Personen benutzt Netzstecker ziehen.
  • Página 5 durch unseren Kundendienst des Gerätes unterwiesen durchgeführt werden. Daher wurden und die daraus im Reparaturfall unseren resultierenden Gefahren Kundendienst telefonisch verstanden haben. oder per Mail kontaktieren ∙ Kinder dürfen nicht mit dem (siehe Anhang). Gerät spielen. ∙ Vor jeder Reinigung den ∙...
  • Página 6 Wasser entstehen. Den Dampf nicht auf ∙ Der Dampfbügelautomat ist weitgehend Personen richten! kalkunempfi ndlich bis zum mittleren Zur Handhabung nur den vorhandenen Härtegrad (bis 15°dH) des Wassers. Handgriff benutzen. Trotzdem empfehlen wir entkalktes ∙ Das Gerät auch nur auf einer Wasser zu verwenden.
  • Página 7 ∙ Bei empfi ndlichen Geweben, oder um eventuelle Staubrückstände aus den wenn nicht ersichtlich ist aus welchem Dampfaustrittsöffnungen zu entfernen. Material das Wäschestück besteht, ∙ Am Dampfmengenregler kann nun die eine Bügelprobe an einer nicht gewünschte Dampfmenge eingestellt sichtbaren Stelle (z.B. Sauminnenkante) oder zum Trockenbügeln der Dampf ganz durchführen.
  • Página 8 Dampfstoß Selbstreinigung ∙ Wenn der Dampfstoßknopf Das Selbstreinigungssystem reinigt gedrückt wird, wird aus der Bügelsohle das Gerät von Verunreinigungen. Nach ein zusätzlicher Stoß heißer Dampf längerem Nichtgebrauch oder alle abgegeben. Er dient zum Bügeln von 10-15 Tage sollte die Reinigung mit Falten oder schwierigen Stoffen, wenn die dem Selbstreinigungssystem wie folgt normale Dampfmenge nicht ausreicht.
  • Página 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Página 10 from the wall socket, even if Steam Iron you leave the room only for a short while. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ Do not use the iron if it has following instructions carefully and keep this been dropped onto a hard manual for future reference.
  • Página 11 cooled down completely. cleaning or maintenance ∙ To avoid the risk of electric work on the appliance shock, do not clean the unless they are supervised. appliance with water and do ∙ While switched on or still not immerse it in water. cooling down after use, ∙...
  • Página 12 - after use, Anti-drip function - in case of any malfunction, If the temperature of the soleplate is not - before cleaning the appliance. suffi cient to produce steam, the water supply ∙ When removing the plug from the wall is cut off automatically to prevent dripping.
  • Página 13 typically encountered when fi rst switching Automatic switch-off If the appliance is switched on but not Caution: Please ensure suffi cient ventilation. being used for a certain period of time, it will automatically switch off. The automatic Ironing switch-off is indicated by a sequence of ∙...
  • Página 14 Cleaning and care reservoir. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is ∙ Allow the soleplate to cool down before disconnected from the power supply and cleaning it with a damp, lint-free cloth. has cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not Storage clean the appliance with water and do not ∙...
  • Página 15 guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Página 16 Fer à repasser vapeur Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il Chère cliente, Cher client, est branché. Débranchez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et toujours la fi che de la prise conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 17 envoyer l’appareil à notre les précautions de sécurité à service après-vente (voir prendre. appendice). ∙ Les enfants ne sont pas ∙ Débranchez toujours la fi che autorisés à jouer avec de la prise murale et laissez l’appareil. refroidir avant de nettoyer ∙...
  • Página 18 par sa poignée. réservoir. ∙ Le fer doit être posé uniquement sur ∙ Ce fer résiste, dans une large mesure, des surfaces résistantes à la chaleur, et à l’eau calcaire. Cependant, bien que jamais sur des surfaces chaudes (par ex. de l’eau de robinet normale allant des plaques de cuisson) ou à...
  • Página 19 le degré de température qu’il nécessite secteur, le voyant lumineux s’allume. pour être repassé. Suivez les symboles ∙ Positionnez le bouton de réglage sur la et commencez par la température la plus température choisie (conformez-vous aux basse. sigles d’entretien). ∙ Quand vous repassez des tissus très ∙...
  • Página 20 Position verticale : détergents ou abrasifs. Lorsque le fer est debout sur son socle, ∙ Ne mettez jamais de vinaigre ou autres il s’éteint après d’environ 8 minutes détartrants dans le réservoir à eau. d’inactivité. Système d’auto-nettoyage Jet de vapeur Le système d’auto-nettoyage expulse les ∙...
  • Página 21 ∙ Pour éviter d’endommager la semelle, l‘adresser, sous emballage solide, à une de rangez le fer à repasser en position nos stations de service après-vente agréées, verticale sur son socle. muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à...
  • Página 22 Stoomstrijkijzer Belangrijke veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Beste Klant, nooit onbeheerd achter; haal Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed altijd eerst de stekker uit het doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere stopcontact, ook al blijft u referentie.
  • Página 23 onze klantenservice. wanneer deze onder Wanneer reparaties nodig begeleiding zijn of instructies zijn, stuur het dan aan ontvangen hebben over het de klantenservice van de gebruik van dit apparaat fabrikant (zie aanhangsel). en volledig de gevaren en ∙ Haal altijd de stekker veiligheidsvoorschriften uit het stopcontact en begrijpen.
  • Página 24 apparaat daarom worden nagekeken door Vullen met water een gekwalifi ceerd monteur. ∙ Vul het waterreservoir voor gebruik van ∙ Bij gebruik van het apparaat worden de stoomfunctie of de sproeier. sommige onderdelen, zoals de ∙ Voor het vullen van het reservoir altijd de zoolplaat, erg heet.
  • Página 25 ∙ Sorteer het strijkgoed (op volgorde van ∙ Voordat welke stoffen ook worden strijktemperatuur- zie internationale gestreken eerst moet de strijkzool aanduidingen) en begin met het strijken worden gereinigd door een oude, schone van de meest gevoelige kledingstukken katoenen doek te strijken terwijl de (laagste temperatuur).
  • Página 26 Verticale positie: zoolplaat het beste schoonwrijven met Wanneer het strijkijzer rechtop op het een wollen doek gedrenkt in een water- standvlak staat en voor ongeveer 8 minuten azijnoplossing. niet gebruikt word zal het automatisch ∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen of uitgeschakeld worden.
  • Página 27 Opbergen ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen. ∙ Giet achtergebleven water uit het waterreservoir door de vulopening. ∙ Om beschadiging aan de zoolplaat te voorkomen berg het stoomstrijkijzer op door het op z’n achterkant te zetten.
  • Página 28 Plancha de vapor Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté Estimado Cliente, conectada. Desenchufe Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual siempre el cable de para cualquier consulta posterior. El aparato alimentación, incluso sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Página 29 servicios de asistencia ∙ Los niños no deben jugar postventa (consulte el con el aparato. apéndice). ∙ No se debe permitir que los ∙ Antes de limpiar el aparato, niños realicen ningún trabajo asegúrese de que está de limpieza o mantenimiento desenchufado y se haya del aparato a menos que enfriado por completo.
  • Página 30 ∙ La plancha solo se debe colocar sobre recomienda el uso de agua destilada, superfi cies termorresistentes, nunca desmineralizada o descalcifi cada. Si se cerca de superfi cies calientes (placa tiene duda de la dureza del agua en su térmica) o cerca de cualquier llama de región, por favor póngase en contacto gas.
  • Página 31 internacional y empezando por las haya alcanzado la temperatura de prendas que necesiten una temperatura planchado seleccionada. de planchado más baja. ∙ Antes de planchar cualquier tejido, se ∙ Antes de planchar una prenda delicada, debe limpiar la suela pasándola sobre es aconsejable hacer una prueba en una un paño de algodón viejo y limpio, a la zona no visible de la misma, empezando...
  • Página 32 Posición vertical: Sistema de autolimpieza Cuando la plancha esté en posición El sistema de autolimpieza expulsa los vertical sobre la base de apoyo, la plancha depósitos de minerales y conserva el se apagará después de 8 minutos de aparato libre de partículas de cal y polvo. La inactividad.
  • Página 33 forma que descanse sobre la superfi cie de apoyo de la base. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Página 34 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, mentre è collegato. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Disinserite sempre la spina seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dalla presa di corrente riferimento anche in futuro.
  • Página 35 al cavo di alimentazione e da persone con ridotte devono essere effettuate dal capacità fi siche, sensoriali nostro servizio di assistenza o mentali, o persone senza tecnica. Nel caso siano particolari esperienze o necessarie riparazioni, conoscenze, purché siano vi preghiamo di inviare sotto sorveglianza o siano l’apparecchio al nostro state date loro istruzioni...
  • Página 36 età inferiore agli 8 anni. caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo imballaggio deve essere tenuto fuori della uso domestico o per impieghi simili, come portata dei bambini a causa del rischio per esempio potenziale esistente, per esempio di...
  • Página 37 Dispositivo antisgocciolamento Al primo utilizzo Se la temperatura della piastra non è Prima di usare il ferro da stiro per la suffi ciente per la formazione del vapore, prima volta, pulitelo seguendo le istruzioni il sistema di rifornimento di acqua verrà contenute nel paragrafo “Manutenzione e bloccato automaticamente per evitare pulizia - Dispositivo autopulente”.
  • Página 38 regolata tramite il regolatore del vapore o spessi. oppure chiusa completamente per la ∙ La funzione di fuoriuscita del vapore può stiratura a secco. essere utilizzata anche per la stiratura ∙ Per la stiratura a secco, il serbatoio verticale, per eliminare dai tessuti pieghe dell’acqua può...
  • Página 39 modo seguente: Smaltimento ∙ Riempite a metà il serbatoio dell’acqua. Gli apparecchi contrassegnati con ∙ Sistemate il ferro da stiro sulla sua base questo simbolo devono essere di appoggio e inserite la spina in una smaltiti separatamente dai normali presa di corrente a muro. rifi...
  • Página 40 Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går fra Kære kunde, strygejernet - også kortvarigt Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og - skal man altid tage stikket derefter gemmes til senere reference. ud af stikkontakten.
  • Página 41 kundeservice (se tillæg). medfører. ∙ Sørg for at stikket er ∙ Børn må aldrig få lov til at taget ud af stikkontakten lege med apparatet. og at apparatet er kølet ∙ Børn må aldrig få lov til at fuldstændigt af inden udføre nogen former for rengøring.
  • Página 42 varme dele og må ikke vikles rundt om Drypstop strygejernet. Hvis strygesålens temperatur ikke er høj nok ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten til at producere damp, bliver vandtilførslen - efter brug, automatisk afbrudt for at forhindre dryp. - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet.
  • Página 43 ∙ Anbring strygejernet i pausestilling og sæt Lodret position: stikket i stikkontakten. Hvis strygejernet står i pausestilling vil ∙ Lige så snart dampstrygejernet er tilsluttet strygejernet slukke efter 8 minutters strømforsyningen, vil indikatorlyset inaktivitet. tændes. ∙ Indstil den ønskede temperatur Dampstød på...
  • Página 44 Selvrensningssystemet Bortskaffelse Selvrensningssystemet skyller løse Apparater mærket med mineralafl ejringer ud og holder apparatet fri dette symbol må ikke for kalk- og støvpartikler. Selvrensningen smides ud sammen med bør udføres hvis apparatet ikke har været i husholdningsaffaldet, da de brug i længere tid, og ellers hver 10. – 15. indeholder værdifulde materialer som kan dag.
  • Página 45 även om du bara lämnar Ångstrykjärn rummet för en kort stund. ∙ Använd inte strykjärnet ifall Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa det har tappats mot en hård denna bruksanvisning noga och spara den yta, om det uppvisar tecken för framtida referens.
  • Página 46 innan apparaten rengörs. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra ∙ På grund av risken för eller underhålla apparaten elektrisk stöt bör apparaten utan övervakning. inte rengöras eller doppas i ∙ När strykjärnet ännu är vatten. påkopplat eller svalnar efter ∙ Dra kontakten ur användning måste det, vägguttaget innan samt dess elsladd, hållas på...
  • Página 47 - efter användning, Funktion som förhindrar droppande - ifall apparaten skulle krångla, vatten - innan apparaten rengörs. Om stryksulans temperatur inte är tillräckligt ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att hög för att producera ånga, stängs dra i stickproppen, aldrig i sladden. vattentillförseln automatiskt av för att ∙...
  • Página 48 Innan första användningen Automatisk avstängning Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk Om apparaten är påkopplad men inte har för första gången enligt avsnittet “Underhåll använts under en viss tidsperiod kommer och rengöring - Självrengöringssystem”. den automatiskt att stängas av. Den Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från automatiska avstängningen indikeras av stryksulan och minskar lukten som vanligen...
  • Página 49 Underhåll och rengöring ånga eller allt hett vatten i strykjärnet är ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och borta. se till att apparaten är avstängd innan ∙ Häll eventuellt kvarvarande vatten ur rengöring påbörjas. behållaren. ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör ∙...
  • Página 50 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 51 pistotulppa pistorasiasta, Höyrysilitysrauta vaikka poistuisit huoneesta vain hetkeksi. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa se on pudonnut kovalle tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin pinnalle tai jos siinä...
  • Página 52 puhdistamista. ∙ Kun silitysrauta on ∙ Sähköiskun välttämiseksi kytkettynä päälle tai se älä puhdista laitetta vedellä on vielä jäähtymässä äläkä upota sitä veteen. käytön jälkeen, se ja sen ∙ Irrota pistotulppa liitäntäjohto täytyy pitää pistorasiasta ennen aina alle 8-vuotiaiden vesisäiliön täyttöä tai ulottumattomissa.
  • Página 53 älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina Tippumisen estotoiminto pistotulppaan. Jos pohjalevyn lämpötila ei riitä höyryn ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista muodostumiseen, vedentulo katkeaa vaurioista, jos ne johtuvat laitteen automaattisesti ja tippuminen estyy. väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita ∙...
  • Página 54 ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta Automaattinen virrankatkaisu hajua. Jos laitteessa on virta, mutta sitä ei Varoitus: Varmista, että huoneessa on käytetä tietyn ajan kuluessa, virta katkeaa riittävä ilmanvaihto. automaattisesti. 6 merkkiäänen jakso ilmoittaa automaattisesta virrankatkaisusta Silitys ja lisäksi merkkivalo vilkkuu. Heti, kun laitetta ∙...
  • Página 55 Puhdistus ja hoito kunnes siitä ei enää vapaudu höyryä tai ∙ Varmista, että silitysrauta on käännetty kuumaa vettä. pois päältä ja että se on jäähtynyt täysin ∙ Kaada jäljelle jäänyt vesi pois ennen puhdistamista. vesisäiliöstä. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista ∙...
  • Página 56 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Página 57 Żelazko z nawilżaczem i strumieniem Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Nie zostawiać żelazka pary podłączonego do zasilania bez nadzoru. Zawsze Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie należy wyjąć wtyczkę z zapoznać się z poniższą instrukcją, kontaktu, nawet wychodząc którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Página 58 wymaga naprawy, prosimy pod warunkiem że znajdują wysłać je do naszego się pod nadzorem lub działu obsługi klienta (zob. zostały poinstruowane, jak załącznik). używać urządzenia i są w ∙ Przed przystąpieniem do pełni świadome wszelkich czyszczenia, należy upewnić zagrożeń i wymaganych się, czy urządzenie zupełnie środków ostrożności.
  • Página 59 można zauważyć uszkodzenia patrząc - kuchniach biurowych lub innych na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. miejscach pracy; Dlatego przed ponownym użyciem całe - agroturystyce; urządzenie powinno zostać sprawdzone - hotelach, motelach itp. oraz innych przez wykwalifi kowanego serwisanta. podobnych lokalach (przez klientów); ∙...
  • Página 60 (średnia temperatura) Prasowanie ••• bawełna i len ∙ Prasowanie przy pomocy pary wymaga (wysoka temperatura) wysokich temperatur. Poziomy tych ∙ Te same symbole podane są w formie temperatur dla prasowania z użyciem kropek na tarczy pokrętła temperatury na pary są oznaczone na tarczy regulatora żelazku.
  • Página 61 Automatyczne wyłączanie z użyciem pary. Kiedy żelazko jest podłączone do sieci, ale nie jest używane przez określony Konserwacja i czyszczenie czas, wyłączy się ono automatycznie. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, Automatyczne wyłączenie sygnalizowane należy sprawdzić, czy urządzenie jest serią 6 dźwięków oraz mruganiem zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci czerwonego wskaźnika świetlnego.
  • Página 62 ∙ Wyjąć wtyczkę z kontaktu. Gwarancja ∙ Przytrzymać żelazko w pozycji poziomej Gwarancja na produkt obejmuje wady nad zlewozmywakiem. materiału i wykonania przez okres dwóch ∙ Ustawić przycisk strumienia pary w lat od daty zakupu produktu. W ramach pozycji CLEAN i nacisnąć go. gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Página 63 Σίδερο ατμού Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε Οδηγίες χρήσης ενώ είναι συνδεδεμένη. Να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες βγάζετε πάντα το φις του χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ηλεκτρικού...
  • Página 64 της πρέπει να διεξάγονται διανοητικές ικανότητες ή από την εξυπηρέτηση χωρίς πείρα και γνώσεις, πελατών μας. Σε περίπτωση με την προϋπόθεση ότι που απαιτείται επισκευή, επιτηρούνται ή τους έχουν παρακαλούμε, στείλτε δοθεί οδηγίες σχετικά με τη συσκευή στο κέντρο τη χρήση της συσκευής εξυπηρέτησης...
  • Página 65 συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για ∙ Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν παράδειγμα: έχει χρησιμοποιηθεί υπερβολική δύναμη - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και για...
  • Página 66 σταγόνων. καθαρισμού». Με τον τρόπο αυτό, θα φύγουν από την πλάκα του σίδερου όσα Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα σωματίδια σκόνης υπάρχουν και θα Πάντοτε να ελέγχετε πρώτα αν υπάρχει ελαττωθεί η χαρακτηριστική μυρωδιά που ετικέτα με οδηγίες για το σιδέρωμα στο αναδύεται...
  • Página 67 στο δοχείο, η λειτουργία ψεκασμού με βρίσκεται σε κάθετη θέση, για να ατμό μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης αφαιρεθούν τυχόν τσαλακώματα ή ζάρες στο στεγνό σιδέρωμα με υψηλότερες από τα υφάσματα. θερμοκρασίες. ∙ Τοποθετήστε το σίδερο ατμού όρθιο στη Στόμιο ψεκασμού βάση...
  • Página 68 χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό Απόρριψη διάστημα ή κάθε 10 έως 15 ημέρες. Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Εκτελέστε τα ακόλουθα: πρέπει να απορριφθούν ∙ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη μέση με ξεχωριστά από τα οικιακά νερό. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙...
  • Página 69 Паровой утюг Меры предосторожности ∙ Не оставляйте паровой утюг без присмотра, Уважаемый покупатель! когда он включен в сеть. Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно Всегда вынимайте вилку данное руководство и держите из розетки, даже если вы его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Página 70 шнура питания должен физическими, сенсорными производиться нашей или умственными службой сервисного способностями или обслуживания. Если не обладающими необходим ремонт, достаточным опытом отправьте, пожалуйста, и умением только прибор в наш отдел при условии, что они сервисного обслуживания находятся под присмотром (см. приложение). или...
  • Página 71 шнуру питания детей ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, младше 8 лет. всегда беритесь только за вилку. ∙ Предупреждение. Держите ∙ Изготовитель не несет ответственности упаковочные материалы в за повреждения, произошедшие недоступном для детей месте, так как вследствие...
  • Página 72 предусмотренного для этого сушильном барабане, температура мерного стаканчика. Заливайте устанавливается на “сухое глаженье”. воду в резервуар только до отметки Пересушенное белье очень трудно максимального уровня «Max». гладить. ∙ Закройте крышку отверстия для заливания воды. Первое включение Перед первым использованием парового Противокапельная...
  • Página 73 в подошве утюга от набившихся в них Кнопка парового удара волокон, а также накипи. ∙ При нажатии кнопки парового ∙ Подачу пара можно регулировать с удара из подошвы утюга помощью регулятора или полностью выбрасывается дополнительная струя его отключить для сухого глаженья. пара.
  • Página 74 Гарантия ∙ Поверните регулятор подачи пара Гарантийный срок на приборы фирмы в положение CLEAN (ОЧИСТКА) и „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В нажмите на него. течение этого времени мы бесплатно ∙ Удерживая регулятор пара в нажатом устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 75 продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Página 77 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Página 78 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Página 79 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Página 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Ba 3222Ba 3241