Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

tecsis GmbH
Carl-Legien-Str. 40
63073 Offenbach / Germany
Tel.:
+49 69 5806-0
Fax national:
+49 69 5806-170
Fax international:
+49 69 5806-177
e-Mail: pressure@tecsis.de
www.tecsis.de
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
P3290/P3291
Drucksensoren
Pressure sensors
Capteurs de pression
Sensores de presión

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecsis P3290

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones P3290/P3291 Drucksensoren Pressure sensors Capteurs de pression Sensores de presión tecsis GmbH Carl-Legien-Str. 40 63073 Offenbach / Germany Tel.: +49 69 5806-0 Fax national: +49 69 5806-170 Fax international: +49 69 5806-177 e-Mail: pressure@tecsis.de...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents / Inhalt / Contenu / Contenido Inhalt Seite 3-22 Contents Page 23-42 1. Wichtiges zu Ihrer Information 1. Important details for your information 2. Der schnelle Überblick für Sie 2. A quick overview for you 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 3. Signs, symbols and abbreviations 4.
  • Página 3: Wichtiges Zu Ihrer Information

     Anwendungsberater: +49 69 5806-173  Bei Sondertypennummer, z. B. P3290 oder P3291, beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen tecsis-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt.
  • Página 4: Der Schnelle Überblick Für Sie

    Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal. Positiver Versorgungsanschluss Negativer Versorgungsanschluss Positiver Messanschluss 4. Funktion P3290: Druckanschluss mit innenliegender Membran (Standardausführung). P3291: Druckanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisie- rende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können. 4 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 5: Zu Ihrer Sicherheit

    4. Funktion / 5. Zu Ihrer Sicherheit Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verfor- mung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardi- siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
  • Página 6: Verpackung

    Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.  Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und tecsis unverzüglich mit. Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-  malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
  • Página 7  unbedingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (P3291). Bei Typ P3290 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit  selbstdichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde). Bei Typ P3291 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
  • Página 8 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage elektrischer Anschluss Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.  Betreiben Sie den Drucksensoren mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm  auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30 m (2-Leiter) bzw. 3 m (3-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
  • Página 9: Elektrische Anschlüsse

    7. Inbetriebnahme, Betrieb Elektrische Anschlüsse Winkeldose Rundsteckverbinder Bajonett-Steck- Rundsteckverbinder Kabelausgang DIN 175301-803 A M12x1, 4-polig verbinder, 6-polig M16x0,75, 5-polig 2-Leiter U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = braun U- = blau U+ = A U- = B U+ = 3 U- = 1...
  • Página 10 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage des Winkelsteckverbinders nach DIN EN 175301-803 Form A (D) Montageöffnung Leitungsstecker (Buchse) 1. Lösen Sie die Schraube (1). Dichtung 2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2). 3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5) mit Klemm- Griffring, Gerätestecker(Stift), block (6) vom Gerät ab. Gehäuse mit 4.
  • Página 11: Technische Daten

    CrNi-Stahl; O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM} Gehäuse CrNi-Stahl  Interne Übertragungsflüssigkeit Synthetisches Öl Nicht vorhanden bei Typ P3290 für Messbereiche > 25 bar. Hilfsenergie U U+ in VDC 9 ... 30 (14 ... 30 bei Ausgang 0 ... 10 V) Ausgangssignal und zulässige in Ohm ≤...
  • Página 12 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ P3290, P3291 Spanne -20 ... +5 {Einstellung über Communication Software}  Messrate 1 (bei Ausführung 3-Leiter); 3 (bei Ausführung 2-Leiter) Anwärmzeit < 10 Isolationsspannung ≤ 0,10 im Bereich 10 ... 60 °C {< 0,05 bei 20 °C} Genauigkeit % d.
  • Página 13 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ P3290, P3291 Gewicht Ca. 0,3 { } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten. Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
  • Página 14: Communication Software

    USB-Port USB-Adapterkabel Spannungsversorgung für Messumformer z. B. 24 VDC Netzteil Notwendige Softwarevoraussetzungen: Betriebssystem Microsoft® Windows® 2000 / XP oder Vista tecsis Communication Software (CD mit Software) Anschluss-Vorbereitung Leitungs- Der Drucksensoren sollte drucklos sein. stecker 1. Griffring lösen. Einsatz herausziehen und (Buchse) seitlich abklappen.
  • Página 15 8. Communication Software Inbetriebname Microsoft ® Windows ® starten. Treiber für USB-Adapterkabel installieren (befindet sich auf der CD) Kommunikations-Software der CD über „Setup“ auf die Festplatte installieren und starten. Hilfsenergie für Drucksensoren einschalten. Der Drucksensoren ist jetzt betriebsbereit. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 16 8. Communication Software Um das angeschlossene Gerät zu aktivieren, muss der Geräteauswahldialog gestartet werden. Dies geschieht über die Werkzeugleiste „Geräte“ oder den Button „Geräte“ und „Hinzufügen“ des entsprechenden COM-Ports. Button „Verbinden“ drücken. Hinweis: Über den Geräteauswahldialog können mehrere Geräte an freie USB-Ports (COM-Ports) gleichzeitig angeschlossen und zugewiesen werden.
  • Página 17 8. Communication Software Verschieben des Nullpunktes und der Spanne Wir empfehlen Ihnen, die Spanne nicht zu verstellen. Die werkseitige Justage sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausreichende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit) verfügen. Für Geräte mit Absolutdruckmessbereichen oder +/- Messbereichen ist auch für die Nullpunkteinstellung eine ausreichende Kalibrierausstattung sowie eine Vakuumpumpe erforderlich.
  • Página 18 8. Communication Software Digitale Messwertausgabe Zunächst wird im Button „Datenlogger“ das Register „Tabelle“ gewählt und die Start- und Endzeit eingegeben und die Messrate in ms festgelegt. Mit der Schaltfläche „Start“ wird die Übertragung der Messdaten aktiviert, die dann im eingegebenen Zeitraum erfolgt. Mit der Schaltfläche „Stop“...
  • Página 19 8. Communication Software Graphische Anzeige des Druck- und Temperaturverlaufs Der Druck- bzw. Temperaturverlauf kann über das Register „Diagramm“ graphisch dargestellt und ausgegeben werden. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 20: Wartung, Zubehör

    9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung 9. Wartung, Zubehör tecsis Druckmessgeräte sind wartungsfrei.  Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.  Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
  • Página 21 10. Störbeseitigung Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben. Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Keine/Falsche Versorgungsspannung Versorgungsspannung gemäß Betriebs- oder Stromstoß anleitung korrigieren Verdrahtungsfehler (z.
  • Página 22: Lagerung, Entsorgung

    Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.tecsis.de) verfügbar. 11. Lagerung, Entsorgung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten.
  • Página 23: Important Details For Your Information

    Contact tecsis for additional technical support +49 69 5806-173  With special model number, e.g. P3290 or P3291, please note specifications in the delivery note. If the serial number gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
  • Página 24: A Quick Overview For You

    One connection line is intended for the measurement signal. Positive supply connection Negative supply connection Positive measurement connection 4. Function P3290: Pressure connection with internal diaphragm (standard version). P3291: Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained media which might clog the pressure port.
  • Página 25: For Your Safety

    5. For your safety 5. For your safety Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range,  performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Warning Observe the relevant national regulations (e.g. EN 50178) and observe the ...
  • Página 26: Starting, Operation

     Inspect the pressure sensor for possible damage during transportation. Should there  be any obvious damage, inform the transport company and tecsis without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing  installation location, shipment for repair).
  • Página 27  any damage to the diaphragm during installation as well (P3291). For Model P3290 you have to provide for a sealing element; exceptions are instruments  with self-sealing threads (e.g. NPT thread). For Model P3291 the sealing is included in delivery.
  • Página 28 7. Starting, operation Electrical connection Connect the instrument to earth via the pressure connection.  Operate the pressure sensor with a shielded cable and earth the shield at least on one  side of the cable, if the cable is longer than 30 m (2-wire) or 3 m (3-wire), or if it is run outside of the building.
  • Página 29: Electrical Connections

    7. Starting, operation Electrical connections L-connector DIN Circular connector Bayonet connector, Flying leads 175301-803 A M12x1 6-pins 2-wire U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = blue U+ = A U- = B 3-wire U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = brown U- = blue S+ = black U+ = A U- = B S+ = C Cable screen...
  • Página 30 7. Starting, operation Assembly of L-connector DIN EN 175301-803 Form A (D) Mounting hole Female connector 1. Loosen the screw (1). Sealing 2. Loosen the cable gland (2). 3. Pull the angle housing (5), with the Clamping nut, terminal block (6) inside, away from the Male connector, instrument.
  • Página 31 Stainless steel  Internal transmission fluid Synthetic oil Not for P3290 with pressure ranges > 25 bar Power supply U+ U+ in VDC 9 ... 30 (14 ... 30 with signal output 0 ... 10 V) ≤ (U+ – 9 V) / 0.02 A Signal output and 4 ...
  • Página 32 7. Starting, operation Specifications Model P3290, P3291 % of span span -20 ... +5 {adjustment via Communication Software}  Measuring rate 1 (with 3-wire); 3 (with 2-wire) Warm-up time < 10 Insulation voltage Accuracy % of span ≤ 0.10 in the range 10...60 °C / 50...160 °F {< 0.05 at 20 °C / 68 °F} Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2).
  • Página 33 7. Starting, operation Specifications Model P3290, P3291 Wiring protection Short-circuit proofness S+ towards U-  Reverse polarity protection U+ towards U-  Weight Approx. 0.3 { } Items in curved brackets are optional extras for additional price. When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
  • Página 34: Communication Software

    USB adapter cable Power supply for transmitter, for example 24 VDC power supply unit Software requirements: Operating system Microsoft® Windows® 2000 / XP or Vista tecsis Communication Software Preparing the instrument for connection Female The pressure sensor should be depressu- connector rised.
  • Página 35 8. Communication Software Putting into operation Start Microsoft® Windows®. Install driver for USB adapter cable Install communication software of the CD via „Setup“ on the hard disk and start it. Switch on auxiliary power supply for pressure sensor. The pressure sensor is now ready for operation.
  • Página 36 8. Communication Software To activate the connected instrument, the instrument selection dialog must be started. This is done via the „Instruments“ toolbar or the „Instruments“ button and „Add“ corresponding USB port. Press „Connect“ button. Note: The instrument selection dialog allows several instruments to be connected and assigned simultaneously to spare USB ports (COM ports).
  • Página 37 8. Communication Software Shifting the zero point and the span We recommend you not to change the span. The in-factory adjustment should be changed by you only if you have available sufficient calibration equipment (at least 3-times better precision than the accuracy given). For instruments with absolute pressure measuring ranges or +/- measuring ranges, a sufficient calibration equipment as well as a vacuum pump are also necessary for the zero point adjustment.
  • Página 38 8. Communication Software Digital measured value output First select the „Table“ tab in the „Data logger“ button, enter the start and end times and enter the measuring rate in ms. Press the „Start“ button to activate transmission of the measured data, which will take place within the period entered.
  • Página 39 8. Communication Software Graphic display of the pressure and temperature curves The change in pressure or temperature with time can be displayed graphically via the „Diagram“ tab and output. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 40: Maintenance, Accessories

    Have repairs performed by the manufacturer only.  Accessories For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to tecsis‘s price list or contact our sales department. 10. Trouble shooting Open pressure connections only after the system is without pressure!
  • Página 41 10. Trouble shooting Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire) has been chosen? Failure Possible cause Procedure No output signal Cable break Check connections and cable No/incorrect voltage supply or current...
  • Página 42: Storage, Disposal

    If the problem persists, contact our sales department. USA, Canada If the problem continues, contact tecsis or an authorized agent for assistance. If the pressure sensor must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem.
  • Página 43: Informations Inportantes

    Si le numéro de série n’est plus lisible (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée. La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure tecsis, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à...
  • Página 44: Aperçu Rapide

    Deux conducteurs servent à l’alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. 4. Fonction P3290: Raccord pression avec membrane intérieure (exécution standard) P3291: Raccord de pression avec membrane affleurante pour fluides hautement visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression standard.
  • Página 45: Pour Votre Sécurité

    5. Pour votre sécurité 5. Pour votre sécurité Choisissez le capteur de pression adéquat, avant le montage et la mise en  service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spécifiques Avertissement Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: ...
  • Página 46: Emballage

    Examinez le capteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du  transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et tecsis. Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par ...
  • Página 47  absolument attention à ne pas endommager la membrane lors du montage (S-11). Pour le type P3290 veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec filetage  autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT). Pour le type P3291 le joint fait partie de la livraison.
  • Página 48 7. Mise en service, exploitation Montage branchement électrique Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.  Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au  moins d’un côté si la longueur du câble dépasse 30 m (système à deux fils) ou dépasse 3 m (système à...
  • Página 49: Branchement Electrique

    7. Mise en service, exploitation Branchement electrique Connecteur coudé Connecteur M12x1, Connecteur baio-nnette, Sortie câble DIN 175301-803 A 4-pôles 6-pôles 2-fils U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = brun U- = bleu U+ = A U- = B 3-fils U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = brun U- = bleu S+ = noir...
  • Página 50 7. Mise en service, exploitation Montage de Connecteur coudé DIN EN 175301-803 A (D) Fente Connecteur femelle Joint d’etanchéité Anneau moleté, 1. Desserrez la vis (1). Connecteur mâle, 2. Desserrez le presse-étoupe (2). Boîtier avec raccord de pression 3. Retirez le connecteur femelle (5) de l’appareil y compris le porte-contact (6).
  • Página 51: Données Techniques

    Liquide interne de transmission de Huile synthétique pression Non existant avec type P3290 pour des étendues de mesure > 25 bar Alimentation U U+ in VDC 9 ... 30 (14 ... 30 avec signal de sortie 0 ... 10 V)
  • Página 52 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3290, P3291 Réglage point zero -5 ... +20 {via logiciel Communication Software}  gain -20 ... +5 {via logiciel Communication Software}  Taux de mesure 1 (pour version 3-fils); 3 (pour version 2-fils) Durée de préchauffage...
  • Página 53 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3290, P3291 Protection électrique Résistance au court-circuit S+ contre U-  Protection fausse polarité U+ contre U-  Poids Environ 0,3 { } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
  • Página 54: Communication Software

    24 VDC Exigences du point de vue logiciel : système d‘exploitation Microsoft® Windows® 2000 / XP ou Vista logiciel Communication Software tecsis (CD) Préparation du raccordement de l'appareil Connecteur Le capteur de pression doit être hors pres- femelle sion.
  • Página 55 8. Communication Software Mise en service Démarrer Microsoft® Windows®. Installer le pilote pour le câble adaptateur (se trouve sur le CD) Installer le logiciel de communication en le copiant du CD sur le disque dur à l‘aide du «Setup»et lancer le logiciel. Mettre sous tension l‘alimentation pour le capteur de pression.
  • Página 56 8. Communication Software Pour activer les appareils raccordés, le dialogue de sélection des appareils doit être démarré. Vous pouvez le faire en utilisant la barre d‘outils «appareils» ou le bouton «appareils» et «ajouter» du port COM correspondant. Appuyer sur le bouton «Connect». Remarque : plusieurs appareils peuvent être raccordés en même temps aux ports USB libres et assignés à...
  • Página 57 8. Communication Software Déplacement du point zéro et de l‘écart Nous vous recommandons de ne pas modifier l’échelle. Vous ne devez modifier le réglage effectué à l‘usine que si vous disposez d’un équipement d‘étalonnage suffisant (au moins 3x plus précis que la précision indiquée). Pour les instruments équipés d‘une étendue de mesure de la pression absolue ou d‘une étendue de mesure +/-, un équipement de calibrage suffisant et une pompe à...
  • Página 58 8. Communication Software Sortie numérique des valeurs de mesure Sélectionner tout d‘abord dans la fonction «Acquisition de données» (« Data logger ») le bouton «Tableau» (« Table ») puis entrer l‘heure de démarrage et de l‘arrêt ainsi que le taux de mesure en ms.
  • Página 59 8. Communication Software Affichage graphique du tracé de la pression ou de la température Les courbes de pression ou de température peuvent être représentés graphiquement et édités au moyen du Registre «Diagramme». Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 60: Entretien, Accessoires

    9. Entretien, Accessoires / 10. Elimination de perturbations 9. Entretien, accessoires Les transmetteurs tecsis ne demandent aucune maintenance.  Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.  Accessoires Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs) figurent dans le tarif de stock actuel ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
  • Página 61 10. Elimination de perturbations Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphé- rique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 fils / 3 fils). Perturbations Cause Mesures à...
  • Página 62: Stockage, Mise Au Rebut

    Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison. tecsis se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. 62 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 63: Detalles Importantes Para Su Información

    Asesores de utilización +49 69 5806-173  Para números de modelos especiales, p.ej. P3290 o P3291, tenga en cuenta las especificaci- ones según albarán de entrega. Si el número de serie se vuele ilegible (p. ej. por daños mecá- nicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seguimiento.
  • Página 64: Resumen Rápido Para Usted

    Conexión de alimentación negativa Conexión de medición positiva 4. Función P3290: Conexión de presión with internal diaphragm (versión estándar). P3291: Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos o cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión.
  • Página 65: Para Su Seguridad

    5. Para su securidad Función: Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente.
  • Página 66: Embalaje

    Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el  transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tranpor- tista y a tecsis. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte ...
  • Página 67  una avería de la membrana tambien durante de la instalación (P3291). Para el tipo P3290 hay que prever una junta; a excepción de instrumentos con filete  autosellador (p. ej. filete NPT). Para el modelo P3291 la junta anular esta incluido en la entrega.
  • Página 68 7. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de la conexión eléctrica Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión.  Utilice el transmisor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje,  como mínimo en un lado del cable, cuando los cables tengan una longitud superior a 30 m (sistema 2 hilos) o 3 m (sistema 3 hilos) o salgan al exterior del edificio.
  • Página 69: Conexión Eléctrica

    7. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica Conector Conector circular Conector circular de Salida de cable DIN 175301-803 A M12x1 bayoneta Sistema 2 hilos U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = marrón U- = azul U+ = A U- = B Sistema 3 hilos U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = marrón U- = azul S+ = negro...
  • Página 70 7. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica DIN EN 175301-803 A (D) Ranura de montaje Clavija de conductor (hembrilla) Junta Clavija para 1. Destornille el tornillo central (1). aparatos (ficha 2. Abre el prensaestopas (2). macho), 3. Estire el conector angular (5) con el carcasa con bloque de terminales (6) en su interior, del conexion de presión...
  • Página 71: Datos Técnicos

    Acero CrNi  Líquido interno de transmisión Aceite sintético No existe en el tipo P3290 para rangos de medición > 25 bar. Energía auxiliar U U+ en VDC 9 ... 30 (14 ... 30 en salida 0 ... 10 V) Señal de salida y...
  • Página 72 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo P3290, P3291 Posibilidad de ajuste punto cero -5 ... +20 {ajustes a través del Communication Software}  rango -20 ... +5 {ajustes a través del Communication Software}  Frecuencia de medición 1 (con versión de 3 conductores); 3 (con versión de 2 conductores) Tiempo de calentamiento <...
  • Página 73 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo P3290, P3291 Tipos de protección eléctrica Resistencia a cortocircuitos S+ con U-  Protección contra polaridad  U+ con U- inversa Peso Aprox. 0,3 { } Datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional.
  • Página 74: Software De Comunicación Requisitos

    Alimentación de corriente para convertidores de medición p. ej. fuente de alimentación de 24 VDC Requisitos necesarios del software: Sistema operativo Microsoft® Windows® 2000 / XP o Vista Communication Software de tecsis (CD) Preparación la conexión Clavija de El transmisor de presión debe estar sin...
  • Página 75 8. Software de comunicación Puesta en servicio Arrancar Microsoft® Windows®. Instalar el excitador para el cable de adaptación USB (en el CD) Instalar el software de comunicación del CD mediante „Setup“ en el disco fijo y arrancarlo. Conectar la fuente de alimentación a la red. El transmisor de presión está...
  • Página 76 8. Software de comunicación Para activar los aparatos conectados hay que iniciar la ventana de selección del aparato. La ventana se selecciona pulsando „Aparatos“ en la barra de herramientas o los botones „Aparatos“ y „Añadir“ del puerto COM correspondiente. Pulsar el botón „Conectar“. Nota: A través de la ventana de selección del aparato pueden conectarse y asignarse varios aparatos a los puertos USB libres (puertos COM).
  • Página 77 8. Software de comunicación Desviación del punto cero y del margen Recomendamos no modificar el margen. El ajuste de fábrica sólo debe modificarse si se dispone de los equipos de calibración adecuados (por lo menos 3 veces más preciso de la precisión indicada).
  • Página 78 8. Software de comunicación E Salida digital de los valores medidos Primero, seleccionar en el botón „Logger de datos“ el registro „Tabla“, introducir el tiempo de arranque y de parada y después definir la frecuencia de medición. Pulsando el botón „Arranque“...
  • Página 79 8. Software de comunicación Indicación gráfica del desarrollo de la presión y de la temperatura El desarrollo de la presión y de la temperatura puede visualizarse y emitirse gráficamente a través del registro „Diagrama“. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 80: Mantenimiento, Accesorios

    Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.  Accesorios Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios tecsis o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10. Eliminación de perturbaciones ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! Advertencia ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición...
  • Página 81: Posible Causa

    10. Eliminación de perturbaciones Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos). Avería Posible causa Medida Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad Sin o falsa tensión de alimentación o Corregir tensión de alimentación según...
  • Página 82: Almacenaje, Eliminación De Desechos

    Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. tecsis se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. 82 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 83 Notice Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
  • Página 84 Phone: +86 21 28 98 63 43 Fax: +65 63 52 - 63 12 Fax: +86 21 28 98 63 58 E-mail: l.choong tecsis.sg E-mail: sales tecsis.com.cn For further information: www.tecsis.de Betriebsanleitung / Operating manual / Instructions de service / Instrucciones de uso...

Este manual también es adecuado para:

P3291

Tabla de contenido