Invacare® Banjo™P452E/3 en Rollator User Manual ........2 de Rollator Gebrauchsanweisung .
Página 2
Natural wear and tear Before reading this document, make sure you have the latest • Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third version. You find the latest version as a PDF on the Invacare party website. •...
3.2 Intended Use – Due to regional differences, refer to your The walking aid is intended to support a person during local Invacare catalog or website for available walking. options or contact your Invacare distributor. See addresses at the end of this document.
Invacare® Banjo™P452E/3 4.4 Adjusting the Handle Height Invacare presume a healthcare professional has made an individual assessment of the user to determine his risk level WARNING! or therapy requirements. Providers and carers have assessed Risk of falling that the product gives the required support and that its –...
4.6 Sitting Down on a Chair 1. Apply the running brakes by pulling both brake handles A upwards. 2. To apply the parking brakes, press the brake handles A completely downwards. 1. Stand in front of the chair with the walking aid, the back An audible sound indicates that the brake is in of your legs should touch the chair.
If hand grips are loose do not use the walking aid. Instructions on how to change hand grips can be 1. Clean the walking aid with a damp cloth and mild obtained from your provider or Invacare distributor. detergent. Verify brake operation.
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, 7.1 Dimensions and Weights dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite herunterladen. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website herunterladen.
Produkt bezogen wurde. überschritten werden. 1.6 Beschränkung der Haftung – Das Gesamtgewicht, einschließlich des Gewichts des Benutzers und etwaiger zusätzlicher Lasten, Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: darf das maximale Benutzergewicht nicht überschreiten. • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung –...
Der Rollator ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen und kann auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal werden. eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, Das maximal zulässige Benutzergewicht ist im Kapitel um dessen Risikoniveau oder therapeutische Anforderungen „Technische Daten“...
Invacare® Banjo™P452E/3 4.3 Zusammen- und Auseinanderklappen Auseinanderklappen in die Betriebsstellung WARNUNG! Verletzungsgefahr – Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Gehhilfe immer, dass diese vollständig ausgeklappt ist und sich der Sicherungsverschluss in der verriegelten Position befindet. 1. Lösen Sie den Hebel A.
Es ist wichtig, dass sich beide Bremsen in der Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die Parkposition befinden. Handgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechseln 3. Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie die Bremshebel der Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oder nach oben. Invacare-Vertriebshändler. 1542409-C...
Invacare® Banjo™P452E/3 Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Desinfektion Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in • Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Kapitel 4 Verwenden, Seite 9 . Desinfektionsmittel abwischen. Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteile auf Risse.
1.6 Limitación de responsabilidad Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letra Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un •...
Riesgo de daños o lesiones graves – Debido a las diferencias regionales, consulte el Un uso incorrecto de este producto puede sitio web o el catálogo local de Invacare para ver provocar lesiones o daños. las opciones disponibles o póngase en contacto –...
– No utilice el producto si está defectuoso. 3.2 Uso previsto Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado una El rollator está diseñado para servir de apoyo a una persona evaluación individual del usuario para determinar su nivel de mientras camina y también como asiento de descanso.
Invacare® Banjo™P452E/3 Plegado ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento – Tenga en cuenta que existe el riesgo de atraparse los dedos entre las piezas del chasis al plegar el andador. 4.5 Caminar ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Tenga cuidado si las ruedas chocan con un obstáculo, por ejemplo, un bordillo.
– El ajuste del freno solo debe realizarlo personal Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. cualificado. Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las empuñaduras. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Invacare® Banjo™P452E/3 legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada IMPORTANTE país. Póngase en contacto con su empresa de gestión de Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos residuos local para obtener más información al respecto. incorrectos puede dañar o deteriorar el producto.
La durée de vie effective peut varier en fonction de au pays. la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques 1.5 Informations de garantie des produits sans préavis. Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, version la plus récente.
L'aide à la marche est disponible en différentes vous reporter au catalogue ou au site Internet tailles et peut être équipé d'une large gamme d'accessoires. Invacare de votre pays pour connaître les 3.2 Utilisation prévue options qui sont disponibles ; vous pouvez également contacter un représentant Invacare.
Página 21
– N'utilisez pas de produit défectueux. Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à 1. Débloquez le cran de sûreté G vers le haut - vers le bas. une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer 2.
Invacare® Banjo™P452E/3 1. Avec l'aide à la marche, mettez-vous debout devant le fauteuil, l'arrière de vos jambes devant toucher le fauteuil. 2. Verrouillez les deux freins à main de l'aide à la marche. 3. Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil, penchez-vous légèrement en avant et asseyez-vous avec...
Les instructions de modification des poignées 2. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou métallique). de votre distributeur Invacare. 3. Après le lavage, essuyez le produit. 1542409-C...
I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese. 7.1 Dimensions et poids Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. Prima di leggere il presente documento, verificare di essere in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF sul sito web Invacare.
Non superare il carico massimo previsto per l'apparecchiatura. 1.6 Limiti di responsabilità – Il carico totale, compreso il peso dell'utilizzatore Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni e il carico aggiuntivo, non deve superare il peso derivanti da: massimo utilizzatore.
– Non utilizzare un prodotto difettoso. gamma di accessori. Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una 3.2 Uso previsto valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne Il rollator è progettato per sostenere una persona mentre suo livello di rischio o i requisiti terapeutici.
4.4 Regolazione in altezza delle maniglie necessario e che le sue regolazioni sono appropriate per l'utilizzatore. L'assistente e l'utilizzatore sono stati ATTENZIONE! adeguatamente addestrati da un operatore sanitario su come Pericolo di caduta utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro. –...
Invacare® Banjo™P452E/3 4.9 Utilizzo dei freni a mano 1. Tirare delicatamente verso l'alto entrambe le maniglie dei freni A per applicare i freni. 1. Posizionare l'ausilio per la deambulazione a poca distanza davanti a sé e fare un passo verso di esso utilizzando le impugnature come sostegno.
Le istruzioni su come modificare le impugnature si possono richiedere al 1. Pulire l'ausilio per la deambulazione con un panno umido proprio fornitore o distributore Invacare. e un detergente delicato. Verificare il funzionamento dei freni. 2. Pulire le ruote con una spazzola (non metallica).
7 Dati Tecnici desbetreffende land. 7.1 Dimensioni e pesi Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de Invacare-website.
– Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het WAARSCHUWING! beste de Invacare-catalogus of -website in uw Kans op ernstig letsel of schade regio raadplegen voor de beschikbare opties. Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot U kunt ook contact opnemen met uw lokale schade of lichamelijk letsel.
– Gebruik het product niet als het defect is. 3.2 Bedoeld gebruik Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener De rollator is ontworpen om mensen bij het lopen te een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen.
4.3 In- en uitklappen Uitklappen tot in gebruikstand WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Controleer voordat u het loophulpmiddel gebruikt of het volledig is uitgeklapt en of de veiligheidsvergrendeling goed vastzit. 1. Draai de hendel A los. 2. Stel de handgreep af op de juiste hoogte. 3.
Invacare® Banjo™P452E/3 4.7 Opstaan vanuit een zittende positie WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Gebruik het loophulpmiddel niet om uzelf vanuit een zitpositie omhoog te trekken. De rem kan zowel via de handgreep A als het midden van de remkabel B worden afgesteld.
5.3 Reiniging en desinfectie 6 Na gebruik Algemene veiligheidsinformatie LET OP! 6.1 Afvoeren Besmettingsgevaar Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit – Tref voorzorgsmaatregelen voor uw product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation eigen veiligheid en gebruik de juiste te brengen.
Página 36
As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. 1.6 Limitação de responsabilidade Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a A Invacare não aceita a responsabilidade por danos...
– Devido a diferenças regionais, consulte o site O acessório de marcha de quatro rodas está equipado ou o catálogo local da Invacare para obter com um assento central que pode ser rebatido para informações sobre as opções disponíveis armazenamento e transporte.
– Antes da utilização, verifique se o produto apresenta algum defeito. – Não utilize um produto defeituoso. A Invacare presume que um profissional de cuidados de saúde fez uma avaliação individual do utilizador para determinar o nível de risco ou os requisitos terapêuticos. Os 1.
1. Coloque-se em frente da cadeira com o acessório de marcha; a parte de trás das suas pernas deverá tocar na cadeira. 2. Bloqueie ambos os travões de mão do acessório de marcha. 3. Coloque as suas mãos nos braços da cadeira, incline-se ligeiramente para a frente e sente-se com cuidado.
Invacare® Banjo™P452E/3 Certifique-se de que as pegas estão apertadas. É importante colocar os dois travões na posição de Se as pegas estiverem soltas, não utilizar o acessório estacionamento. de marcha. As instruções sobre como substituir as pegas podem ser obtidas junto do seu fornecedor ou 3.
1. Limpe o acessório de marcha com um pano húmido e Banjo um detergente suave. Peso total 9 kg 2. Limpe as rodas com uma escova (não utilize uma escova metálica). Peso máximo do 130 kg 3. Após lavar, seque o produto. utilizador* Desinfeção Carga máxima do cesto...