Página 5
If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
• This manual should be retained for future serious injury. reference. *** Makita shall not be responsible for any inci- WARNING dental damages or personal injuries result- ing from negligence of Warnings and Safety Instructions contained in the Instruction Before use, read this Instruction Manual Manual.
Página 7
Use only the accessories or attachments moving parts. described in this Instruction Manual and the Makita catalog. Use of any other accessories or · Make sure a cord is located where it will not be attachments may result in an accident or injury.
Página 8
If devices are provided for the connection of · Do not use the charger if the power cord or power plug is damaged or if it is dropped or it is damaged dust extraction and collection facilities, ensure in any way. A damaged charger will increase risk these are connected and properly used.
Página 9
Do not use water or cutting oil when cutting. knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or 12. Use only Makita genuine tipped saw. a cap to be away from rotating blades. 13. Do not leave the tool on the floor with switch Before use locked on.
Página 10
Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery burst- ing causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 10 ENGLISH...
Tips for maintaining maximum Battery protection system (Lithium- battery life ion battery with star marking) ► Fig.3: 1. Star marking Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and Lithium-ion batteries with a star marking are equipped charge the battery cartridge when you notice with a protection system.
OPERATING CAUTION: Hold the tool firmly so that it does not shake when cutting. Cutting with the tool PROCEDURE shaking will shorten the life of the Tipped Saw and damage the blades. CAUTION: Position the tool so it is at 90 WARNING: Before the battery is inserted into degrees to rebar to be cut.
Página 13
How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.8: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
Página 14
Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped Saw. How to replace the Tipped Saw CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged. CAUTION: Use only a Tipped Saw with three holes which fit the pins on the output shaft of the tool.
Página 15
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC251 Tension 18 V CC Poids 4,0 kg (8,82 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
évitée, peut entraîner la mort ou de blessures corporelles. des blessures graves. • Avant d’utiliser l’appareil, lisez et respectez atten- *** Makita n’est responsable d’aucun dommage tivement les instructions. indirect ou blessure corporelle résultant • Ce manuel doit être conservé pour référence d’une négligence des avertissements et des...
Página 17
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. décris dans ce manuel d’instructions et dans le Gardez vos cheveux, vêtements et gants à dis- catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre tance des pièces en mouvement. Des vêtements accessoire ou pièce peut provoquer un accident amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent ou des blessures.
Página 18
Utilisez uniquement les pièces ou les accessoires 15. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi- décris dans ce manuel d’instructions et dans le catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre ronnement explosif, en présence de liquides, accessoire ou pièce peut provoquer un accident gaz ou poussières inflammables par exemple.
Página 19
Sécurité personnelle Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie Utilisez un équipement de protection indivi- duelle. Portez toujours une protection ocu- Rechargez la batterie uniquement avec le char- laire. Les équipements de sécurité tels que les geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui masques contre les poussières, les chaussures est adapté...
Página 20
à l’aide des lames de scie circulaire. 12. Utilisez uniquement une scie circulaire d’origine N’utilisez pas l’outil en cas de risque d’incendie ou Makita. d’explosion. 13. Ne laissez pas l’outil sur le sol avec l’interrupteur La coupe à l’aide des lames de scie circulaire activé.
Página 21
AVERTISSEMENT : dans l’emballage. Utilisez uniquement une scie circulaire fournie par Makita. L’utilisation de Suivez les réglementations locales en matière pièces non d’origine Makita peut endommager de mise au rebut des batteries.
Sinon, elle pourrait tomber acciden- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Positionnez le guide dans l’ouverture contre la NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- barre d’armature. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Poussez ensuite l’outil lentement vers l’avant pour différente de la capacité réelle. commencer à couper la barre d’armature. ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez PROCÉDURE DE...
Página 24
Remplacement de la scie circulaire Fonction de changement de vitesse dans les cas suivants automatique ► Fig. 10 : 1. Voyant de mode Le témoin d’avertissement (rouge) clignote fréquemment même si la batterie est complètement L’outil dispose d’un « mode haute vitesse » et d’un chargée.
ATTENTION : s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Utilisez uniquement une scie rie de l’outil et chargez-la. circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle n’est pas usée, ébréchée ou endommagée. PROCÉDURE DE...
Página 26
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer son inspection ou son entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Situation, die zum Tod oder schweren Sicherheitsanweisungen“ sollten immer beach- Verletzungen führen könnte. tet werden, um das Risiko eines Brands, eines *** Makita haftet nicht für jegliche Stromschlags und einer Körperverletzung zu Beschädigungen oder Körperverletzungen reduzieren. aufgrund einer Missachtung der Warnungen •...
Página 29
Zubehörteile oder Vorrichtungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug für die · Verwenden Sie ausschließlich die in der richtige Anwendung. Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, sein Zubehör beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. und Klingen gemäß diesen Anweisungen unter Die Verwendung anderer Zubehörteile oder...
Página 30
-Verlängerungskabel. · Dieses Elektrowerkzeug wurde in · Verwenden Sie ausschließlich die in der Übereinstimmung mit Sicherheitsbestimmungen Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog konstruiert. Modifizieren Sie ein Elektrowerkzeuge beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. nicht. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder · Lassen Sie ein Elektrowerkzeug warten, wenn Vorrichtungen könnte zu einem Unfall oder einer...
Página 31
Elektrische Sicherheit Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.
Página 32
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit 12. Verwenden Sie nur bestückte Originalsägeblätter der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen von Makita. Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht mit entsperr- die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen tem Schalter auf dem Boden liegen.
Página 33
Verwenden Sie nur bestückte muss sichergestellt werden, dass der Akku aus Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von dem Werkzeug entnommen wurde, um einen Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das versehentlichen Betrieb und Körperverletzungen Werkzeug beschädigen und einen schweren zu vermeiden.
Página 34
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
Página 35
HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Benutzungsbedingungen und der zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug von der tatsächlichen Kapazität abweichen. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Página 36
Wenn das bestückte Sägeblatt stumpf wird oder WARNUNG: Berühren Sie nicht die rotieren- absplittert, tauschen Sie die Klinge aus. Eine weitere den Teile, da dies eine schwere Verletzung verur- Verwendung in diesem Zustand wird zum Überlasten sachen kann. des Werkzeugs führen. Wenn das Material sich beim Schneiden bewegt Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den oder wackelt, stoppen Sie den Betrieb und sichern Sie...
Página 37
Akkuanzeigefunktion Schutzsperre ► Abb.9: 1. Akkuanzeige Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiv wird, sperrt sich das Werkzeug und die Akkuanzeige zeigt den Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Status, wie in Tabelle 3 dargestellt, an. die verbleibende Akkukapazität an. (siehe Tabelle 1) Tabelle 3 Tabelle 1 Akkuanzeige...
Página 38
Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.14: 1. Staubabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lüfterschlitz bei der Wiederverwendung eines bestückten und reinigen Sie sie für eine angemessene Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- Luftzirkulation.
NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC251 Tensione CC 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Dichiarazione CE di conformità è inclusa nell’allegato A gravi. delle presenti Istruzioni per l’uso. *** Makita non potrà essere considerata respon- sabile per i danni o le lesioni personali che dovessero verificarsi come conseguenza della ISTRUZIONI DI...
Página 41
Non adoperare questo utensile per nenti aggiuntivi descritti nelle presenti Istruzioni impieghi che richiedono utensili di dimensioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri maggiori. L’impiego di questo utensile per scopi accessori o componenti aggiuntivi può costituire diversi da quelli per cui è...
Página 42
Istruzioni tensile, potendo così provocare incidenti o lesioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri personali. accessori o componenti aggiuntivi può costituire 15. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere un rischio di incidenti o lesioni personali.
Página 43
Sicurezza elettrica Le spine degli utensili elettrici devono essere del tipo corrispondente alla presa elettrica. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.
Página 44
Non utilizzare acqua o olio per taglio durante il È possibile che si producano scintille durante l’uso funzionamento. della lama. Non adoperare mai l’utensile in luoghi 12. Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. a rischio di incendio o esplosione. 44 ITALIANO...
Página 45
In questo caso infatti vi sarebbe il rischio AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente di eccessiva usura o distacco delle lame, ridotta lame originali Makita. L’uso di componenti non performance nel taglio e produzione di calore originali Makita può danneggiare l’utensile e pro- eccessivo, con il conseguente pericolo di danneg- durre incidenti o lesioni personali gravi.
Inoltre, ciò potrebbe invali- il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
Sovraccarico: PROCEDURA DI L’utensile viene adoperato in modo da assorbire una quantità di corrente significativamente maggiore del UTILIZZO previsto. In questo caso, rilasciare il pulsante di atti- vazione sull’utensile e interrompere l’azione che ha provocato il sovraccarico. Quindi, azionare nuovamente AVVERTIMENTO: Prima di inserire la batteria l’interruttore per riattivare l’utensile.
Página 48
Sostituire la lama quando si verifica ATTENZIONE: Durante il taglio, sia nella uno dei seguenti casi fase iniziale che in quella finale, rallentare il movimento di avanzamento dell’utensile (taglio). Un’azione di taglio eccessivamente rapida in una La spia d’allarme (rossa) lampeggia frequente- di queste due fasi potrebbe danneggiare le lame mente anche se la batteria è...
Página 49
Funzione di modifica automatica Protezione da surriscaldamento per della velocità l’utensile ► Fig.10: 1. Indicatore di modalità Nel caso in cui si surriscaldi, l’utensile si blocca auto- maticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato L’utensile dispone di una ‘modalità ad alta velocità’ ed riportato nella tabella 4.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente ATTENZIONE: Prima di iniziare ad eseguire lame originali Makita. Nel caso si installi una lama qualsiasi operazione di manutenzione o ispe- già usata, accertarsi che non presenti segni di zione, accertarsi che l’interruttore sia spento e la usura, incrinature o danni.
Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC251 Spanning D.C. 18 V Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
*** Makita is niet verantwoordelijk voor welke • Lees en volg deze instructies nauwgezet voordat incidentele schade of persoonlijk letsel u de machine gebruikt.
Página 53
Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd in deze gebruiksaanwijzing en de catalogus van uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt Makita beschreven worden. Gebruik van andere van bewegende delen. Loszittende kleding, siera- accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- den en lang haar kunnen verstrikt raken in bewe- len of letsel.
Página 54
Makita beschreven worden. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- 15. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een len of letsel.
Página 55
Als het onvermijdbaar is een elektrisch Koppel de stekker los van de netstroom en/ gereedschap te gebruiken in een vochtige of haal de accu uit het elektrisch gereedschap omgeving, gebruikt u een voeding met een voordat u afstellingen maakt, hulpstukken ver- reststroombeveiliging (RCD).
Página 56
Houd omstaanders op grote afstand van het werk. 12. Gebruik uitsluitend een originele cirkelzaag van Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen stukken Makita. van een beschadigd blad en heet vuil uit de zak 13. Laat het gereedschap niet op de grond liggen wegvliegen en ernstig letsel veroorzaken.
Página 57
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend een cirkelzaag van Makita. Als u onderdelen gebruikt die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen of veroorzaken. 57 NEDERLANDS...
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 59
Positioneer de geleider in de opening tegen het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- betonstaal. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Duw vervolgens het gereedschap langzaam naar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de voren om het betonstaal te beginnen te snijden. werkelijke acculading.
Página 60
Vervang de cirkelzaag wanneer een Functie voor automatische van de volgende situaties optreedt. snelheidsomschakeling ► Fig.10: 1. Modusaanduiding De waarschuwingslamp (rood) knippert regelmatig hoewel de accu volledig opgeladen is. Het gereedschap heeft een hogesnelheidsmodus en een hogekoppelmodus. De bedrijfsmodus wordt auto- Het blad van de cirkelzaag is ingekerfd of matisch geselecteerd naargelang de bedrijfsbelasting.
Página 61
In dit het geval verwijdert u de accu Gebruik uitsluitend een cirkelzaag vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is.
NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC251 Tensión D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
Siempre deben seguirse las “instrucciones de causar la muerte o lesiones graves. seguridad importantes” que se describen a con- *** Makita no será responsable de cualquier daño tinuación para reducir el riesgo de incendio, des- fortuito o cualquier lesión personal que sea carga eléctrica y lesiones personales.
Página 64
Manual de instruccio- ñado puede provocar lesiones personales. nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros Use ropa apropiada. accesorios o acoplamientos puede provocar un ·...
Página 65
Utilice solamente los accesorios o acoplamientos que se describen en este Manual de instruccio- 15. No utilice las herramientas eléctricas en nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros atmósferas explosivas, como en la presencia accesorios o acoplamientos puede provocar un de líquidos, gases o polvo inflamables.
Página 66
Si resulta inevitable utilizar una herramienta Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios eléctrica en un lugar húmedo, utilice un sumi- y los implementos, etc., de acuerdo con estas nistro de corriente protegido con un interrup- instrucciones, teniendo en cuenta las condi- tor diferencial.
No utilice agua o aceite de corte durante el corte. Pueden producirse chispas cuando corte con 12. Utilice solo discos dentados auténticos de Makita. discos dentados. No utilice la herramienta donde 13. No deje la herramienta en el suelo con el interrup- haya riesgo de incendio o explosión.
Utilice solamente baterías importantes para el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Sistema de protección de la batería No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga (batería de litio-ion con marca de acortará la vida de servicio de la batería. estrella) Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
PROCEDIMIENTO PRECAUCIÓN: Cuando corte, al principio y cerca del final, reduzca la velocidad del movi- OPERATIVO miento hacia delante (corte) de la herramienta. Una acción rápida de corte en esos momentos dañará los discos dentados y puede provocar lesiones por residuos que salen despedidos. ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que el interruptor...
Sustituya el disco dentado cuando Función de cambio automático de se produzca cualquiera de las velocidad siguientes situaciones ► Fig.10: 1. Indicador de modo La herramienta tiene un “modo de alta velocidad” y un La lámpara de advertencia (roja) parpadea “modo de alto par”.
En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados Tabla 4 proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco Indicador de la :Encendido :Apagado :Parpadeando dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- batería...
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que la batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC251 Tensão D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensões (C x L x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
Antes de utilizar a máquina, leia e respeite cuida- perigosa que, se não evitada, resul- dosamente estas instruções. tará em morte ou ferimentos graves. *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- • Este manual deve ser guardado para referência dentais ou ferimentos pessoais resultantes do futura.
Página 76
Manual de Instruções e no catálogo da · Use luvas de borracha e calçado de segurança Makita. A utilização de outros acessórios ou peças antiderrapante quando utilizar uma ferramenta pode resultar num acidente ou ferimentos. elétrica no exterior. Luvas ou calçado escorrega- 12.
Página 77
Utilize apenas os acessórios ou peças descritos neste Manual de Instruções e no catálogo da 15. Não opere as ferramentas elétricas em Makita. A utilização de outros acessórios ou peças atmosferas explosivas, como na presença pode resultar num acidente ou ferimentos.
Página 78
Use sempre óculos de proteção para proteger Quando a bateria não está a ser utilizada, man- os seus olhos contra lesões quando utilizar tenha-a afastada de outros objetos metálicos, ferramentas elétricas. Os óculos de proteção como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 sos ou outros objetos metálicos pequenos que nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336...
Página 79
12. Utilize apenas uma serra com pontas genuína da ou explosão. Makita. Cortar com as lâminas de serra com pontas é 13. Não deixe a ferramenta no chão com o gatilho ruidoso.
Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Instruções de segurança ferramenta e ao carregador Makita. importantes para a bateria Conselhos para manter a máxima...
Página 81
Indicação da capacidade restante da Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig. 4: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
Página 82
► Fig. 5: 1. Posição da pega (paralela/lado esquerdo) PRECAUÇÃO: Esta ferramenta foi concebida 2. Botão de bloqueio 3. Posição da pega para cortar vergalhões. Contacte o fabricante ou (paralela/lado direito) 4. Gatilho 5. Posição o seu fornecedor local se pretender cortar outros da pega (vertical/lado superior) materiais.
Página 83
Função do indicador da bateria Bloqueio de proteção ► Fig. 9: 1. Indicador da bateria Quando o sistema de proteção é acionado várias vezes, a ferramenta fica bloqueada e o indicador da Quando liga a ferramenta, o indicador da bateria mostra bateria acende da forma indicada na tabela 3.
Continuar a utilizar com Utilize apenas uma serra com uma proteção contra o pó obstruída pode danificar a pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- ferramenta. lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e que não está...
Bevægeligt blad. Hold hænderne borte fra maski- nen, når den er i brug. Sluk for strømmen, før der *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- foretages service på maskinen. tede skader eller personskader, der skyldes...
Brug kun den oplader og batteri, der er angivet · Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er i denne brugsanvisning. beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- · Enhver kombination undtagen den, der er angivet kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan i denne brugsanvisning, kan forårsage person-...
Página 87
Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er · Opbevar ikke værktøjet og batteriet på steder, beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- hvor temperaturen kan nå op på eller overstige kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan 50 °C (122 °F), såsom en metalkasse eller i en bil resultere i en ulykke eller personskade.
Página 88
14. Få el-værktøjet serviceret af en kvalificeret Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte reparatør, der kun anvender identiske udskift- dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. ningsdele. Dette vil sikre, at el-værktøjets Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI sikkerhed bevares. Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand.
Página 89
Brug ikke vand eller skæreolie, når der skæres. sage alvorlig personskade. 12. Brug kun en original Makita-savklinge. Anvend korrekt beklædning. Anvend ikke slips, 13. Efterlad ikke værktøjet på gulvet med kontakten i løst tøj eller strikhandsker.
Página 90
Anvend altid beskyttelsesudstyr, sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, støvmaske og FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hjelm. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ADVARSEL: Brug kun den originale Makita- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre savklinge, der medfølger. Brug af andre dele end brud på...
Página 91
Tips til opnåelse af maksimal batteriets levetid. Værktøjet stoppes automatisk under brug, hvis værktøjet og/eller batteriet udsættes for et af akku-levetid følgende forhold: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Overbelastes: altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis du Værktøjet betjenes på en måde, der gør, at det trækker bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
Página 92
FORSIGTIG: FORSIGTIG: Tryk på låseknappen og sørg for, Hold godt fast på værktøjet, så at den vender tilbage på plads, når den slippes. det ikke ryster, når der skæres. Skæring med et Hvis låseknappen ikke vender tilbage på plads, rystende værktøjet vil afkorte klingens levetid og når den udløses, vil savklingen ikke dreje, når beskadige bladene.
Página 93
Sådan monteres støvposen Overbelastningsbeskyttelse ► Fig. 8: 1. Støvpose Hvis værktøjet er overbelastet under skæring, stopper det automatisk. I denne situation skal der slukkes for Placer den åbne ende af støvposen over holderen værktøjet, og årsagen til overbelastningen skal fjernes, hertil og fastgør den med træksnore.
Página 94
FORSIGTIG: Rengør støvdækslet, når det bliver tilstoppet. Fortsat brug med et tilstoppet støvdæksel FORSIGTIG: Brug kun den originale Makita- kan beskadige værktøjet. savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret eller beskadiget.
Página 95
ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC251 Τάση D.C. 18 V Βάρος 4,0 kg (8,82 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό παράρτημα Α του παρόντος εγχειρίδιο οδηγιών.
Página 97
το εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να έχει ως και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- αποτέλεσμα τον προσωπικό τραυματισμό. ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να...
Página 98
τροποποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών · Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υπερθερμανθεί ή παρα- και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- τηρήσετε οποιαδήποτε άλλα ασυνήθιστα συμπτώ- ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να ματα, απευθυνθείτε στο σέρβις.
Ηλεκτρική ασφάλεια Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Τα ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώ- το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμο- νονται...
Página 100
υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την 12. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους δίσκους κοπής επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- της Makita. νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα 13. Μην αφήνετε το εργαλείο στο πάτωμα με το διακό- μάτια, αναζητήστε...
Página 101
σωπικό τραυματισμό. τον παρεχόμενο δίσκο κοπής. Η χρήση μη γνή- Αντικατάσταση του δίσκου κοπής σιων εξαρτημάτων Makita ενδεχομένως να προ- Κατά την αντικατάσταση του δίσκου κοπής, βεβαι- καλέσει ζημιά στο εργαλείο και μπορεί να οδηγή- ωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργα- σει...
Página 102
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- προφύλαξης...
Página 103
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα τοποθετείτε...
Página 104
Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, σπρώξτε προς Λειτουργία τα κάτω το πίσω άκρο του διακόπτη που θα προκαλέσει το διακόπτη για να μετακινηθεί στη θέση «O» και να ► Εικ.6: 1. Οδηγός 2. Ατσαλόβεργα απενεργοποιηθεί το μοτέρ. ► Εικ.7: 1. Ατσαλόβεργα 2. Οδηγός ΠΡΟΣΟΧΗ: Το...
Página 105
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σακούλα σκόνης είναι κατα- σκευασμένη από μη εύφλεκτο υλικό αλλά πολύ Εάν το εργαλείο υπερφορτωθεί κατά την κοπή, θα ζεστά θραύσματα, όπως αυτά που παράγονται σταματήσει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, απενερ- κατά την κοπή με φθαρμένες λεπίδες του δίσκου γοποιήστε...
Página 106
Πώς να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Αφαίρεση του δίσκου κοπής νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να ► Εικ.12: 1. Πιέστε (Κουμπί ασφάλισης) προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αφαιρέστε...
Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC251 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 4,0 kg (8,82 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
UYARI potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Kullanmadan önce iyice bu Kullanma *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan Kılavuzunu okuyun. Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- Sadece bu Kullanma Kılavuzunda belirtilen masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel şarj cihazı...
Página 109
Sadece belirtilen aksesuar veya ataşmanları neden olabilir. kullanın. Şarj cihazının kablosuna kötü davranmayın. · Sadece bu Kullanma Kılavuzunda ve Makita kata- · Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişten çek- loğunda tarif edilen aksesuar veya ataşmanları mek için asla kablosunu kullanmayın.
Página 110
13. Kullanmadan önce hasarlı parçalar olup olma- Elektrikli aletleri yağmura ve ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su dığını kontrol edin. girmesi elektrik şoku riskini arttırır. · Kırılma veya hasar açısından aletlerin çalışmasını Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti etkileyebilecek emniyet kapaklarını...
Página 111
çıkarabilir. Keserken su veya kesme yağı kullanmayın. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 12. Sadece Makitaʼnın orijinal uçlu testeresini kullanın. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile 13. Anahtarı kilitli şekilde aleti yerde bırakmayın. şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj Alet sürekli çalışacak ve yaralanmalara yol...
Página 112
Kullanımdan önce UYARI: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Uçlu Testere Bıçaklarının deforme olmadığından, Testereyi kullanın. Makita olmayan parçaların yontulmadığından, çatlamadığından veya yıpran- kullanımı, alete zarar verebilir ve ciddi bir kaza ya madığından emin olun. Herhangi bir hasar veya da yaralanmaya neden olabilir.
Página 113
Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. garantisi de geçersiz olur.
Página 114
Kalan batarya kapasitesinin Çalışma gösterilmesi ► Şek.6: 1. Kılavuz 2. Nervürlü çelik ► Şek.7: 1. Nervürlü çelik 2. Kılavuz Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Daha kolay kullanım için dikey veya paralel konumda dişli deliğe Kolu vidalayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Página 115
Kesim sonuna yaklaşırken aletin ileri (kesme) Otomatik hız değiştirme fonksiyonu hareketini yavaşlatın. Kesilecek parça uzunluk olarak 50 mmʼden kısayken bu özellikle önemlidir. Kesilen ► Şek.10: 1. Mod Göstergesi parça Uçlu Testere bıçaklarına çarparak onlara zarar Alet ‘yüksek hız modu’ ve ‘yüksek tork modu’na sahiptir. vererek ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Página 116
çıkarmak için altıgen anahtarı saat yönünün tersine çevirin. Uçlu Testere Kılavuzunu ve Uçlu Testereyi çıkarın. Uçlu Testerenin değiştirilmesi DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da hasar görmemiş olduğundan emin olun. DİKKAT: Sadece aletin çıkış...
Página 117
中文繁體(原本) 安裝和操作本機器之前,請先詳閱、理解並遵循所有說明及操作程序。請將本使用 說明書與機器放在一起。 請詳閱、理解並遵循所有安全須知及操作程序。若不理解說明內容,或所 處環境不適合進行正確操作,請勿操作本機器。請向您的主管或其他負責 人尋求協助。 規格 DSC251 型號: D.C. 18 V 電壓 4.0 kg (8.82 lbs) 重量 471 mm x 137 mm x 139 mm / 尺寸(長 × 寬 × 高) 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″(不含把手) φ10 至 φ25 mm (SD490) 鋼筋切割能力...