Makita DSC251 Manual De Instrucciones
Makita DSC251 Manual De Instrucciones

Makita DSC251 Manual De Instrucciones

Cortadora de varilla a batería
Ocultar thumbs Ver también para DSC251:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62
EN
Cordless Steel Rod Cutter
Coupe Tige Sans-Fil
FR
Akku-Moniereisenschneider
DE
Taglia-tondini a batteria
IT
NL
Draadloze staaldraadsnijder
Cortadora de Varilla a Batería
ES
Cortadora de Vergalhão a
PT
Bateria
Batteridrevet
DA
stålstangsklipper
Κόφτης ατσαλόβεργας με
EL
μπαταρία
Kablosuz Çelik Çubuk Kesici
TR
ZHTW
充電式鎢鋼剪斷機
DSC251
MANUAL DE
5
15
27
39
51
62
74
85
95
107
117

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DSC251

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI PER L’USO Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Varilla a Batería INSTRUCCIONES Cortadora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet BRUGSANVISNING stålstangsklipper Κόφτης ατσαλόβεργας με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρία Kablosuz Çelik Çubuk Kesici KULLANMA KILAVUZU ZHTW 充電式鎢鋼剪斷機 使用說明書 DSC251...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Página 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13...
  • Página 4 Fig.14...
  • Página 5 If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 6: Intended Use

    • This manual should be retained for future serious injury. reference. *** Makita shall not be responsible for any inci- WARNING dental damages or personal injuries result- ing from negligence of Warnings and Safety Instructions contained in the Instruction Before use, read this Instruction Manual Manual.
  • Página 7 Use only the accessories or attachments moving parts. described in this Instruction Manual and the Makita catalog. Use of any other accessories or · Make sure a cord is located where it will not be attachments may result in an accident or injury.
  • Página 8 If devices are provided for the connection of · Do not use the charger if the power cord or power plug is damaged or if it is dropped or it is damaged dust extraction and collection facilities, ensure in any way. A damaged charger will increase risk these are connected and properly used.
  • Página 9 Do not use water or cutting oil when cutting. knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or 12. Use only Makita genuine tipped saw. a cap to be away from rotating blades. 13. Do not leave the tool on the floor with switch Before use locked on.
  • Página 10 Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery burst- ing causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 10 ENGLISH...
  • Página 11: Part Names

    Tips for maintaining maximum Battery protection system (Lithium- battery life ion battery with star marking) ► Fig.3: 1. Star marking Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and Lithium-ion batteries with a star marking are equipped charge the battery cartridge when you notice with a protection system.
  • Página 12: Operating Procedure

    OPERATING CAUTION: Hold the tool firmly so that it does not shake when cutting. Cutting with the tool PROCEDURE shaking will shorten the life of the Tipped Saw and damage the blades. CAUTION: Position the tool so it is at 90 WARNING: Before the battery is inserted into degrees to rebar to be cut.
  • Página 13 How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.8: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
  • Página 14 Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped Saw. How to replace the Tipped Saw CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged. CAUTION: Use only a Tipped Saw with three holes which fit the pins on the output shaft of the tool.
  • Página 15 N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC251 Tension 18 V CC Poids 4,0 kg (8,82 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 16: Manuel D'instructions

    évitée, peut entraîner la mort ou de blessures corporelles. des blessures graves. • Avant d’utiliser l’appareil, lisez et respectez atten- *** Makita n’est responsable d’aucun dommage tivement les instructions. indirect ou blessure corporelle résultant • Ce manuel doit être conservé pour référence d’une négligence des avertissements et des...
  • Página 17 Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. décris dans ce manuel d’instructions et dans le Gardez vos cheveux, vêtements et gants à dis- catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre tance des pièces en mouvement. Des vêtements accessoire ou pièce peut provoquer un accident amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent ou des blessures.
  • Página 18 Utilisez uniquement les pièces ou les accessoires 15. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi- décris dans ce manuel d’instructions et dans le catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre ronnement explosif, en présence de liquides, accessoire ou pièce peut provoquer un accident gaz ou poussières inflammables par exemple.
  • Página 19 Sécurité personnelle Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie Utilisez un équipement de protection indivi- duelle. Portez toujours une protection ocu- Rechargez la batterie uniquement avec le char- laire. Les équipements de sécurité tels que les geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui masques contre les poussières, les chaussures est adapté...
  • Página 20 à l’aide des lames de scie circulaire. 12. Utilisez uniquement une scie circulaire d’origine N’utilisez pas l’outil en cas de risque d’incendie ou Makita. d’explosion. 13. Ne laissez pas l’outil sur le sol avec l’interrupteur La coupe à l’aide des lames de scie circulaire activé.
  • Página 21 AVERTISSEMENT : dans l’emballage. Utilisez uniquement une scie circulaire fournie par Makita. L’utilisation de Suivez les réglementations locales en matière pièces non d’origine Makita peut endommager de mise au rebut des batteries.
  • Página 22: Noms Des Pièces

    Sinon, elle pourrait tomber acciden- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Página 23: Procédure De Fonctionnement

    Positionnez le guide dans l’ouverture contre la NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- barre d’armature. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Poussez ensuite l’outil lentement vers l’avant pour différente de la capacité réelle. commencer à couper la barre d’armature. ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez PROCÉDURE DE...
  • Página 24 Remplacement de la scie circulaire Fonction de changement de vitesse dans les cas suivants automatique ► Fig. 10 : 1. Voyant de mode Le témoin d’avertissement (rouge) clignote fréquemment même si la batterie est complètement L’outil dispose d’un « mode haute vitesse » et d’un chargée.
  • Página 25: Protection Contre La Décharge Totale De La Batterie

    ATTENTION : s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Utilisez uniquement une scie rie de l’outil et chargez-la. circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle n’est pas usée, ébréchée ou endommagée. PROCÉDURE DE...
  • Página 26 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer son inspection ou son entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Página 27: Technische Daten

    Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 28: Betriebsanleitung

    Situation, die zum Tod oder schweren Sicherheitsanweisungen“ sollten immer beach- Verletzungen führen könnte. tet werden, um das Risiko eines Brands, eines *** Makita haftet nicht für jegliche Stromschlags und einer Körperverletzung zu Beschädigungen oder Körperverletzungen reduzieren. aufgrund einer Missachtung der Warnungen •...
  • Página 29 Zubehörteile oder Vorrichtungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug für die · Verwenden Sie ausschließlich die in der richtige Anwendung. Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, sein Zubehör beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. und Klingen gemäß diesen Anweisungen unter Die Verwendung anderer Zubehörteile oder...
  • Página 30 -Verlängerungskabel. · Dieses Elektrowerkzeug wurde in · Verwenden Sie ausschließlich die in der Übereinstimmung mit Sicherheitsbestimmungen Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog konstruiert. Modifizieren Sie ein Elektrowerkzeuge beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. nicht. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder · Lassen Sie ein Elektrowerkzeug warten, wenn Vorrichtungen könnte zu einem Unfall oder einer...
  • Página 31 Elektrische Sicherheit Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.
  • Página 32 Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit 12. Verwenden Sie nur bestückte Originalsägeblätter der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen von Makita. Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht mit entsperr- die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen tem Schalter auf dem Boden liegen.
  • Página 33 Verwenden Sie nur bestückte muss sichergestellt werden, dass der Akku aus Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von dem Werkzeug entnommen wurde, um einen Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das versehentlichen Betrieb und Körperverletzungen Werkzeug beschädigen und einen schweren zu vermeiden.
  • Página 34 Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
  • Página 35 HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Benutzungsbedingungen und der zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug von der tatsächlichen Kapazität abweichen. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Página 36 Wenn das bestückte Sägeblatt stumpf wird oder WARNUNG: Berühren Sie nicht die rotieren- absplittert, tauschen Sie die Klinge aus. Eine weitere den Teile, da dies eine schwere Verletzung verur- Verwendung in diesem Zustand wird zum Überlasten sachen kann. des Werkzeugs führen. Wenn das Material sich beim Schneiden bewegt Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den oder wackelt, stoppen Sie den Betrieb und sichern Sie...
  • Página 37 Akkuanzeigefunktion Schutzsperre ► Abb.9: 1. Akkuanzeige Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiv wird, sperrt sich das Werkzeug und die Akkuanzeige zeigt den Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Status, wie in Tabelle 3 dargestellt, an. die verbleibende Akkukapazität an. (siehe Tabelle 1) Tabelle 3 Tabelle 1 Akkuanzeige...
  • Página 38 Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.14: 1. Staubabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lüfterschlitz bei der Wiederverwendung eines bestückten und reinigen Sie sie für eine angemessene Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- Luftzirkulation.
  • Página 39: Dati Tecnici

    NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC251 Tensione CC 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 40: Istruzioni Per L'uso

    Dichiarazione CE di conformità è inclusa nell’allegato A gravi. delle presenti Istruzioni per l’uso. *** Makita non potrà essere considerata respon- sabile per i danni o le lesioni personali che dovessero verificarsi come conseguenza della ISTRUZIONI DI...
  • Página 41 Non adoperare questo utensile per nenti aggiuntivi descritti nelle presenti Istruzioni impieghi che richiedono utensili di dimensioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri maggiori. L’impiego di questo utensile per scopi accessori o componenti aggiuntivi può costituire diversi da quelli per cui è...
  • Página 42 Istruzioni tensile, potendo così provocare incidenti o lesioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri personali. accessori o componenti aggiuntivi può costituire 15. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere un rischio di incidenti o lesioni personali.
  • Página 43 Sicurezza elettrica Le spine degli utensili elettrici devono essere del tipo corrispondente alla presa elettrica. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Página 44 Non utilizzare acqua o olio per taglio durante il È possibile che si producano scintille durante l’uso funzionamento. della lama. Non adoperare mai l’utensile in luoghi 12. Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. a rischio di incendio o esplosione. 44 ITALIANO...
  • Página 45 In questo caso infatti vi sarebbe il rischio AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente di eccessiva usura o distacco delle lame, ridotta lame originali Makita. L’uso di componenti non performance nel taglio e produzione di calore originali Makita può danneggiare l’utensile e pro- eccessivo, con il conseguente pericolo di danneg- durre incidenti o lesioni personali gravi.
  • Página 46: Nomi Dei Componenti

    Inoltre, ciò potrebbe invali- il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Página 47: Procedura Di Utilizzo

    Sovraccarico: PROCEDURA DI L’utensile viene adoperato in modo da assorbire una quantità di corrente significativamente maggiore del UTILIZZO previsto. In questo caso, rilasciare il pulsante di atti- vazione sull’utensile e interrompere l’azione che ha provocato il sovraccarico. Quindi, azionare nuovamente AVVERTIMENTO: Prima di inserire la batteria l’interruttore per riattivare l’utensile.
  • Página 48 Sostituire la lama quando si verifica ATTENZIONE: Durante il taglio, sia nella uno dei seguenti casi fase iniziale che in quella finale, rallentare il movimento di avanzamento dell’utensile (taglio). Un’azione di taglio eccessivamente rapida in una La spia d’allarme (rossa) lampeggia frequente- di queste due fasi potrebbe danneggiare le lame mente anche se la batteria è...
  • Página 49 Funzione di modifica automatica Protezione da surriscaldamento per della velocità l’utensile ► Fig.10: 1. Indicatore di modalità Nel caso in cui si surriscaldi, l’utensile si blocca auto- maticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato L’utensile dispone di una ‘modalità ad alta velocità’ ed riportato nella tabella 4.
  • Página 50: Sostituzione Della Lama

    ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente ATTENZIONE: Prima di iniziare ad eseguire lame originali Makita. Nel caso si installi una lama qualsiasi operazione di manutenzione o ispe- già usata, accertarsi che non presenti segni di zione, accertarsi che l’interruttore sia spento e la usura, incrinature o danni.
  • Página 51: Technische Gegevens

    Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC251 Spanning D.C. 18 V Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 52: Gebruiksaanwijzing

    *** Makita is niet verantwoordelijk voor welke • Lees en volg deze instructies nauwgezet voordat incidentele schade of persoonlijk letsel u de machine gebruikt.
  • Página 53 Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd in deze gebruiksaanwijzing en de catalogus van uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt Makita beschreven worden. Gebruik van andere van bewegende delen. Loszittende kleding, siera- accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- den en lang haar kunnen verstrikt raken in bewe- len of letsel.
  • Página 54 Makita beschreven worden. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- 15. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een len of letsel.
  • Página 55 Als het onvermijdbaar is een elektrisch Koppel de stekker los van de netstroom en/ gereedschap te gebruiken in een vochtige of haal de accu uit het elektrisch gereedschap omgeving, gebruikt u een voeding met een voordat u afstellingen maakt, hulpstukken ver- reststroombeveiliging (RCD).
  • Página 56 Houd omstaanders op grote afstand van het werk. 12. Gebruik uitsluitend een originele cirkelzaag van Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen stukken Makita. van een beschadigd blad en heet vuil uit de zak 13. Laat het gereedschap niet op de grond liggen wegvliegen en ernstig letsel veroorzaken.
  • Página 57 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend een cirkelzaag van Makita. Als u onderdelen gebruikt die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen of veroorzaken. 57 NEDERLANDS...
  • Página 58: Namen Van Onderdelen

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 59 Positioneer de geleider in de opening tegen het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- betonstaal. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Duw vervolgens het gereedschap langzaam naar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de voren om het betonstaal te beginnen te snijden. werkelijke acculading.
  • Página 60 Vervang de cirkelzaag wanneer een Functie voor automatische van de volgende situaties optreedt. snelheidsomschakeling ► Fig.10: 1. Modusaanduiding De waarschuwingslamp (rood) knippert regelmatig hoewel de accu volledig opgeladen is. Het gereedschap heeft een hogesnelheidsmodus en een hogekoppelmodus. De bedrijfsmodus wordt auto- Het blad van de cirkelzaag is ingekerfd of matisch geselecteerd naargelang de bedrijfsbelasting.
  • Página 61 In dit het geval verwijdert u de accu Gebruik uitsluitend een cirkelzaag vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is.
  • Página 62: Especificaciones

    NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC251 Tensión D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 63: Uso Previsto

    Siempre deben seguirse las “instrucciones de causar la muerte o lesiones graves. seguridad importantes” que se describen a con- *** Makita no será responsable de cualquier daño tinuación para reducir el riesgo de incendio, des- fortuito o cualquier lesión personal que sea carga eléctrica y lesiones personales.
  • Página 64 Manual de instruccio- ñado puede provocar lesiones personales. nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros Use ropa apropiada. accesorios o acoplamientos puede provocar un ·...
  • Página 65 Utilice solamente los accesorios o acoplamientos que se describen en este Manual de instruccio- 15. No utilice las herramientas eléctricas en nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros atmósferas explosivas, como en la presencia accesorios o acoplamientos puede provocar un de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Página 66 Si resulta inevitable utilizar una herramienta Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios eléctrica en un lugar húmedo, utilice un sumi- y los implementos, etc., de acuerdo con estas nistro de corriente protegido con un interrup- instrucciones, teniendo en cuenta las condi- tor diferencial.
  • Página 67: Advertencia Para El Uso De Discos Dentados

    No utilice agua o aceite de corte durante el corte. Pueden producirse chispas cuando corte con 12. Utilice solo discos dentados auténticos de Makita. discos dentados. No utilice la herramienta donde 13. No deje la herramienta en el suelo con el interrup- haya riesgo de incendio o explosión.
  • Página 68: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Utilice solamente baterías importantes para el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 69: Nombres De Las Partes

    Sistema de protección de la batería No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga (batería de litio-ion con marca de acortará la vida de servicio de la batería. estrella) Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
  • Página 70: Procedimiento Operativo

    PROCEDIMIENTO PRECAUCIÓN: Cuando corte, al principio y cerca del final, reduzca la velocidad del movi- OPERATIVO miento hacia delante (corte) de la herramienta. Una acción rápida de corte en esos momentos dañará los discos dentados y puede provocar lesiones por residuos que salen despedidos. ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que el interruptor...
  • Página 71: Sustituya El Disco Dentado Cuando Se Produzca Cualquiera De Las Siguientes Situaciones

    Sustituya el disco dentado cuando Función de cambio automático de se produzca cualquiera de las velocidad siguientes situaciones ► Fig.10: 1. Indicador de modo La herramienta tiene un “modo de alta velocidad” y un La lámpara de advertencia (roja) parpadea “modo de alto par”.
  • Página 72: Protección Contra Sobrecalentamiento Para La Herramienta

    En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados Tabla 4 proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco Indicador de la :Encendido :Apagado :Parpadeando dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- batería...
  • Página 73: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que la batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
  • Página 74: Especificações

    NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC251 Tensão D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensões (C x L x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
  • Página 75: Instruções De Segurança Importantes

    Antes de utilizar a máquina, leia e respeite cuida- perigosa que, se não evitada, resul- dosamente estas instruções. tará em morte ou ferimentos graves. *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- • Este manual deve ser guardado para referência dentais ou ferimentos pessoais resultantes do futura.
  • Página 76 Manual de Instruções e no catálogo da · Use luvas de borracha e calçado de segurança Makita. A utilização de outros acessórios ou peças antiderrapante quando utilizar uma ferramenta pode resultar num acidente ou ferimentos. elétrica no exterior. Luvas ou calçado escorrega- 12.
  • Página 77 Utilize apenas os acessórios ou peças descritos neste Manual de Instruções e no catálogo da 15. Não opere as ferramentas elétricas em Makita. A utilização de outros acessórios ou peças atmosferas explosivas, como na presença pode resultar num acidente ou ferimentos.
  • Página 78 Use sempre óculos de proteção para proteger Quando a bateria não está a ser utilizada, man- os seus olhos contra lesões quando utilizar tenha-a afastada de outros objetos metálicos, ferramentas elétricas. Os óculos de proteção como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 sos ou outros objetos metálicos pequenos que nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336...
  • Página 79 12. Utilize apenas uma serra com pontas genuína da ou explosão. Makita. Cortar com as lâminas de serra com pontas é 13. Não deixe a ferramenta no chão com o gatilho ruidoso.
  • Página 80: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Instruções de segurança ferramenta e ao carregador Makita. importantes para a bateria Conselhos para manter a máxima...
  • Página 81 Indicação da capacidade restante da Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig. 4: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
  • Página 82 ► Fig. 5: 1. Posição da pega (paralela/lado esquerdo) PRECAUÇÃO: Esta ferramenta foi concebida 2. Botão de bloqueio 3. Posição da pega para cortar vergalhões. Contacte o fabricante ou (paralela/lado direito) 4. Gatilho 5. Posição o seu fornecedor local se pretender cortar outros da pega (vertical/lado superior) materiais.
  • Página 83 Função do indicador da bateria Bloqueio de proteção ► Fig. 9: 1. Indicador da bateria Quando o sistema de proteção é acionado várias vezes, a ferramenta fica bloqueada e o indicador da Quando liga a ferramenta, o indicador da bateria mostra bateria acende da forma indicada na tabela 3.
  • Página 84: Manutenção

    Continuar a utilizar com Utilize apenas uma serra com uma proteção contra o pó obstruída pode danificar a pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- ferramenta. lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e que não está...
  • Página 85: Specifikationer

    Bevægeligt blad. Hold hænderne borte fra maski- nen, når den er i brug. Sluk for strømmen, før der *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- foretages service på maskinen. tede skader eller personskader, der skyldes...
  • Página 86: Eu-Konformitetserklæring

    Brug kun den oplader og batteri, der er angivet · Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er i denne brugsanvisning. beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- · Enhver kombination undtagen den, der er angivet kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan i denne brugsanvisning, kan forårsage person-...
  • Página 87 Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er · Opbevar ikke værktøjet og batteriet på steder, beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- hvor temperaturen kan nå op på eller overstige kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan 50 °C (122 °F), såsom en metalkasse eller i en bil resultere i en ulykke eller personskade.
  • Página 88 14. Få el-værktøjet serviceret af en kvalificeret Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte reparatør, der kun anvender identiske udskift- dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. ningsdele. Dette vil sikre, at el-værktøjets Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI sikkerhed bevares. Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand.
  • Página 89 Brug ikke vand eller skæreolie, når der skæres. sage alvorlig personskade. 12. Brug kun en original Makita-savklinge. Anvend korrekt beklædning. Anvend ikke slips, 13. Efterlad ikke værktøjet på gulvet med kontakten i løst tøj eller strikhandsker.
  • Página 90 Anvend altid beskyttelsesudstyr, sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, støvmaske og FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hjelm. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ADVARSEL: Brug kun den originale Makita- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre savklinge, der medfølger. Brug af andre dele end brud på...
  • Página 91 Tips til opnåelse af maksimal batteriets levetid. Værktøjet stoppes automatisk under brug, hvis værktøjet og/eller batteriet udsættes for et af akku-levetid følgende forhold: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Overbelastes: altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis du Værktøjet betjenes på en måde, der gør, at det trækker bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Página 92 FORSIGTIG: FORSIGTIG: Tryk på låseknappen og sørg for, Hold godt fast på værktøjet, så at den vender tilbage på plads, når den slippes. det ikke ryster, når der skæres. Skæring med et Hvis låseknappen ikke vender tilbage på plads, rystende værktøjet vil afkorte klingens levetid og når den udløses, vil savklingen ikke dreje, når beskadige bladene.
  • Página 93 Sådan monteres støvposen Overbelastningsbeskyttelse ► Fig. 8: 1. Støvpose Hvis værktøjet er overbelastet under skæring, stopper det automatisk. I denne situation skal der slukkes for Placer den åbne ende af støvposen over holderen værktøjet, og årsagen til overbelastningen skal fjernes, hertil og fastgør den med træksnore.
  • Página 94 FORSIGTIG: Rengør støvdækslet, når det bliver tilstoppet. Fortsat brug med et tilstoppet støvdæksel FORSIGTIG: Brug kun den originale Makita- kan beskadige værktøjet. savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret eller beskadiget.
  • Página 95 ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC251 Τάση D.C. 18 V Βάρος 4,0 kg (8,82 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 96: Εγχειριδιο Οδηγιων

    αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό παράρτημα Α του παρόντος εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Página 97 το εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να έχει ως και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- αποτέλεσμα τον προσωπικό τραυματισμό. ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να...
  • Página 98 τροποποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών · Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υπερθερμανθεί ή παρα- και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- τηρήσετε οποιαδήποτε άλλα ασυνήθιστα συμπτώ- ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να ματα, απευθυνθείτε στο σέρβις.
  • Página 99: Προσωπική Ασφάλεια

    Ηλεκτρική ασφάλεια Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Τα ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώ- το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμο- νονται...
  • Página 100 υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την 12. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους δίσκους κοπής επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- της Makita. νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα 13. Μην αφήνετε το εργαλείο στο πάτωμα με το διακό- μάτια, αναζητήστε...
  • Página 101 σωπικό τραυματισμό. τον παρεχόμενο δίσκο κοπής. Η χρήση μη γνή- Αντικατάσταση του δίσκου κοπής σιων εξαρτημάτων Makita ενδεχομένως να προ- Κατά την αντικατάσταση του δίσκου κοπής, βεβαι- καλέσει ζημιά στο εργαλείο και μπορεί να οδηγή- ωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργα- σει...
  • Página 102 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- προφύλαξης...
  • Página 103 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα τοποθετείτε...
  • Página 104 Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, σπρώξτε προς Λειτουργία τα κάτω το πίσω άκρο του διακόπτη που θα προκαλέσει το διακόπτη για να μετακινηθεί στη θέση «O» και να ► Εικ.6: 1. Οδηγός 2. Ατσαλόβεργα απενεργοποιηθεί το μοτέρ. ► Εικ.7: 1. Ατσαλόβεργα 2. Οδηγός ΠΡΟΣΟΧΗ: Το...
  • Página 105 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σακούλα σκόνης είναι κατα- σκευασμένη από μη εύφλεκτο υλικό αλλά πολύ Εάν το εργαλείο υπερφορτωθεί κατά την κοπή, θα ζεστά θραύσματα, όπως αυτά που παράγονται σταματήσει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, απενερ- κατά την κοπή με φθαρμένες λεπίδες του δίσκου γοποιήστε...
  • Página 106 Πώς να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Αφαίρεση του δίσκου κοπής νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να ► Εικ.12: 1. Πιέστε (Κουμπί ασφάλισης) προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αφαιρέστε...
  • Página 107: Teknik Özellikler

    Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC251 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 4,0 kg (8,82 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Página 108: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    UYARI potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Kullanmadan önce iyice bu Kullanma *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan Kılavuzunu okuyun. Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- Sadece bu Kullanma Kılavuzunda belirtilen masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel şarj cihazı...
  • Página 109 Sadece belirtilen aksesuar veya ataşmanları neden olabilir. kullanın. Şarj cihazının kablosuna kötü davranmayın. · Sadece bu Kullanma Kılavuzunda ve Makita kata- · Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişten çek- loğunda tarif edilen aksesuar veya ataşmanları mek için asla kablosunu kullanmayın.
  • Página 110 13. Kullanmadan önce hasarlı parçalar olup olma- Elektrikli aletleri yağmura ve ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su dığını kontrol edin. girmesi elektrik şoku riskini arttırır. · Kırılma veya hasar açısından aletlerin çalışmasını Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti etkileyebilecek emniyet kapaklarını...
  • Página 111 çıkarabilir. Keserken su veya kesme yağı kullanmayın. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 12. Sadece Makitaʼnın orijinal uçlu testeresini kullanın. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile 13. Anahtarı kilitli şekilde aleti yerde bırakmayın. şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj Alet sürekli çalışacak ve yaralanmalara yol...
  • Página 112 Kullanımdan önce UYARI: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Uçlu Testere Bıçaklarının deforme olmadığından, Testereyi kullanın. Makita olmayan parçaların yontulmadığından, çatlamadığından veya yıpran- kullanımı, alete zarar verebilir ve ciddi bir kaza ya madığından emin olun. Herhangi bir hasar veya da yaralanmaya neden olabilir.
  • Página 113 Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. garantisi de geçersiz olur.
  • Página 114 Kalan batarya kapasitesinin Çalışma gösterilmesi ► Şek.6: 1. Kılavuz 2. Nervürlü çelik ► Şek.7: 1. Nervürlü çelik 2. Kılavuz Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Daha kolay kullanım için dikey veya paralel konumda dişli deliğe Kolu vidalayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Página 115 Kesim sonuna yaklaşırken aletin ileri (kesme) Otomatik hız değiştirme fonksiyonu hareketini yavaşlatın. Kesilecek parça uzunluk olarak 50 mmʼden kısayken bu özellikle önemlidir. Kesilen ► Şek.10: 1. Mod Göstergesi parça Uçlu Testere bıçaklarına çarparak onlara zarar Alet ‘yüksek hız modu’ ve ‘yüksek tork modu’na sahiptir. vererek ciddi yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 116 çıkarmak için altıgen anahtarı saat yönünün tersine çevirin. Uçlu Testere Kılavuzunu ve Uçlu Testereyi çıkarın. Uçlu Testerenin değiştirilmesi DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da hasar görmemiş olduğundan emin olun. DİKKAT: Sadece aletin çıkış...
  • Página 117 中文繁體(原本) 安裝和操作本機器之前,請先詳閱、理解並遵循所有說明及操作程序。請將本使用 說明書與機器放在一起。 請詳閱、理解並遵循所有安全須知及操作程序。若不理解說明內容,或所 處環境不適合進行正確操作,請勿操作本機器。請向您的主管或其他負責 人尋求協助。 規格 DSC251 型號: D.C. 18 V 電壓 4.0 kg (8.82 lbs) 重量 471 mm x 137 mm x 139 mm / 尺寸(長 × 寬 × 高) 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″(不含把手) φ10 至 φ25 mm (SD490) 鋼筋切割能力...
  • Página 118: 使用說明書

    免,可能會導致輕度或中度傷害。 • 操作本機器之前,請先詳閱並遵循這些 同時作為與可能導致人身傷害事件 說明。 有關的不安全活動的警示。 • 應留存本說明書,供日後參考。 代表具潛在危險的狀況,若未避 警告: 免,可能會導致死亡或重傷。 警告 *** 若因違反本使用說明書中的警告和安全 須知,而造成任何附帶損壞或人身傷 1. 使用之前,請先徹底詳閱本使用說明書。 害,Makita(牧田)概不負責。 2. 僅可使用本使用說明書中指定的充電器 和電池。 用途 · 非本說明書中指定的任何其他組合都可 本工具用於剪斷鋼筋。 能會爆炸,因而導致受傷或損壞。 3. 正確充電。 噪音 · 僅使用搭載額定 AC 電源的此充電器。 典型 A 加權噪音級別(根據 EN60745 測 請勿使用增壓變壓器或汽油引擎發電 定):...
  • Página 119 不使用或維修工具。 · 按照使用說明書,根據作業條件和作業特 · 更換任何零件,例如鋸片。 點,使用電動工具、組件和鋸片。請勿用 於大型工具作業。將工具挪作他用,可能 · 出現公認的危險。 會導致人身傷害。 否則可能會導致意外作動和損壞 受傷。 6. 注意衣裝。 11. 僅使用指定配件或組件。 · 不要穿寬鬆衣服或配戴飾品。勿使妳的 · 僅使用本使用說明書和 Makita(牧田) 頭髮、衣服和手套靠近運動部件。寬鬆 型錄中所述的配件或組件。使用其他品 衣物、佩飾或長髮可能會捲入運動部件。 牌的配件或組件可能會導致意外或受傷。 · 在室外操作電動工具時,請使用橡膠手 12. 請勿將電池暴露於火源,以免電池爆炸 套和防滑安全鞋。易滑的手套或鞋子可 或產生有毒物質。 能會導致人身傷害。 13. 不當使用電池時,電池中可能溢出液體; 7. 請勿不當使用充電器的電線。 請避免接觸。 · 嚴禁使用電線搬動或拉動電動工具,或 ·...
  • Página 120 12. 保持警覺,當操作電動工具時,關注所 3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境 從事的操作並保持清醒。 中。若有水進入電動工具將會增加觸電 風險。 · 請勿在疲勞時或受到藥物、酒精或治療 4. 請勿不當使用電線。嚴禁使用電線搬動或 影響時操作電動工具。在操作電動工具 期間分心可能會導致嚴重人身傷害。 拉動電動工具,或拉扯電線拔出插頭。 13. 檢查零件是否受損後再使用。 還須避免使電線觸及高熱物體、油脂、 · 尖銳邊緣或運動部件。受損或纏繞的電 檢查可能影響工具功能的安全護蓋和其 線會增加觸電風險。 他零件是否斷裂或損壞。如有損壞,請 5. 在室外操作電動工具時,請使用室外專 先更換或維修,再行使用。 · 用的延長線。使用室外專用的延長線能 檢查運動部件的安裝誤差或卡滯情形、 降低觸電風險。 零件損壞,以及影響電動工具運轉的其 6. 如果必須在潮濕的環境中操作電動工具, 他情況。如有損壞,電動工具必須在使 請使用殘餘電流裝置 (RCD) 保護電源。 用之前修理好。許多事故皆是由保養不 使用 RCD 保護電源能降低觸電風險。 良的電動工具所引發。...
  • Página 121 這可能會造成起火。 特點,使用電動工具、配件和工具的刀 頭等。將電動工具挪作他用,可能會導 8. 請勿將充電器暴露於水或金屬物品中, 致危險情況。 以免造成充電端子短路。 9. 請勿將充電器用於為電池充電以外的 電池驅動工具的使用和注意事項 用途。 僅使用製造商指定的充電器進行充電。 10. 使用工具之前,請先確保硬質合金鋸片 使用適用於某一類型電池組的充電器為 其他電池組充電,可能會引起火災。 沒有碎屑或裂縫。 11. 進行剪斷時,請勿使用水或切割油。 僅限使用專門設計的電池組為電動工具 12. 僅使用 Makita(牧田)原廠硬質合金 供電。使用任何其他電池組可能會造成 人員受傷及火災。 鋸片。 不使用電池組時,請將其遠離紙夾、硬 13. 請勿在將開關鎖定至開啟時,將工具留 幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小型金屬 置在地上。否則工具會持續運行,並可 物體放置,這些物體可能會使電池端子 能會造成人身傷害。 短路。使電池端子短路可能會造成灼傷 14. 附近有易燃和易碎物品,或非相關作業 或起火。 人員時,請勿操作工具。進行剪斷時, 使用過度時,電池中可能溢出液體;請 工具可能會噴出高溫碎片和火花,並可...
  • Página 122 將會加劇硬質合金鋸片損壞程度,並可 面罩和頭盔。即便已裝上集塵袋,損壞 能導致斷裂。噴出的破損零件可能會造 鋸片或高溫碎片仍可能會飛出護蓋,導 成嚴重人身傷害。 致人身傷害。 18. 保管和使用時,務必確保硬質合金鋸片 注意衣裝。請勿穿著領帶、寬鬆衣服或 狀況良好,並保持鋸片鋒利和清潔。 針織手套。請用髮套或帽子包住頭髮, 使其遠離旋轉鋸片。 警告: 務必使用防護設備;護目鏡、安 全鞋、防塵面罩和頭盔。 使用前 確保硬質合金鋸片未變形、碎裂、破裂 僅使用 Makita(牧田)供應的 警告: 或磨損。如果發現硬質合金鋸片損壞或 硬質合金鋸片。使用他牌零件,可能會損 磨損,請勿使用。在上述情況下進行剪 壞工具,並導致嚴重事故或傷害。 斷,可能會加劇鋸片損壞程度,並造成 電池組的重要安全須知 嚴重人身傷害。 請勿將硬質合金鋸片用於工具規格所述 1. 使用電池組之前,請閱讀:(1) 電池充電 用途以外的其他應用。將硬質合金鋸片 器、(2) 電池和 (3) 使用電池的產品上的 挪作他用,可能會造成過度磨損、鋸片 所有指示說明和注意標識。 分離、切割能力下降和異常發熱,導致 2. 請勿拆解電池組。...
  • Página 123 請使用膠帶貼住或遮蔽未封閉的接點, 必關閉工具電源並取下電池組。 並牢固封裝電池,使電池在包裝內不會 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必關 移動。 閉工具電源。 11. 關於如何處理廢棄的電池,請遵循當地 小心: 安裝或拆卸電池組時,請握緊工 法規。 具和電池組。未握緊工具和電池組可能會 請妥善保存使用說明書。 導致它們從您的手中滑落,因而損壞工具 和電池組並造成人身傷害。 請僅使用原裝 Makita(牧田) 小心: 電池。使用非原裝 Makita(牧田)電池或 ► 圖 2: 1.按鈕 2.紅色指示燈 3.電池組 經過改裝的電池可能會導致電池爆炸,從 拆卸電池組時,請在滑動電池組前側按鈕的 而造成火災、人身傷害或物品受損。同時 同時將其從工具中抽出。 也會導致 Makita(牧田)工具和充電器的 Makita(牧田)保修服務失效。 安裝電池組時,將電池組舌片對準電池倉槽 溝,並將其滑入。將其插到底,直到聽見喀 嗒聲鎖入定位時為止。如果您尚能看見按鈕 維持最大電池使用壽命的訣竅 上側的紅色指示燈,則說明還未完全鎖定。 須在電池組完全放電前,對其充電。當...
  • Página 124 顯示剩餘電池電量 操作 ► 圖 6: 1.導件 2.鋼筋 僅適用於帶指示燈的電池組 ► 圖 4: 1.指示燈 2.檢查按鈕 ► 圖 7: 1.鋼筋 2.導件 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電 1. 將把手旋入垂直或平行位置的螺紋孔, 量。指示燈將亮起數秒。 以簡化操作。 2. 確保開關位於「O」位置。 指示燈 剩餘電量 小心: 本工具具備安全功能,在開關 位於「l」位置時將電池插入,馬達不會通 亮起 熄滅 閃爍 電。為了進一步保障安全,請注意,應在 75% 至 100% 開關位於「O」位置時將電池插入。 50% 至 75% 3.
  • Página 125 剪斷期間的注意事項 電池指示燈功能 ► 圖 9: 1.電池指示燈 確保在開啟前,硬質合金鋸片與欲剪斷 的材料保持足夠距離。 接通工具電源時,電池指示燈顯示剩餘的電 池電量。(請見表 1) 即將剪斷結束時,放慢工具的前進(剪 斷)動作。當欲剪斷的工件長度小於 50 mm 表 1 時,請特別留意這點。剪斷的工件可能會 剩餘電池電量 電池指示燈狀態 撞擊硬質合金鋸片,造成鋸片損壞和人員 :亮起 :熄滅 :閃爍 重傷。 50 %-100 % 硬質合金鋸片變鈍或碎裂時,請更換 鋸片。若繼續以此狀態使用,將會使工具 過載。 20 %-50 % 如果材料在剪斷期間移動或震動,請停 止操作,並妥善固定材料。 0 %-20 % 請勿手持欲剪斷的材料。這樣做可能會 導致人身傷害。...
  • Página 126 務必完全按下鎖定按鈕。若未完 全按下,六角扳手可能會轉動,並造成人 保護系統頻繁運作時,工具會鎖定,且電池 身傷害。 指示燈會出現如表 3 所示的狀態。 表 3 在鎖定硬質合金鋸片的情況下,逆時針 轉動六角扳手,鬆開並取下螺栓和墊圈。 :亮起 :熄滅 :閃爍 電池指示燈 拆卸硬質合金鋸片導件和硬質合金鋸片。 保護鎖定運作 如何更換硬質合金鋸片 工具過熱保護 僅使用 Makita(牧田)供應的 小心: 工具過熱時,工具會自動停止運轉,且電池 硬質合金鋸片。如果重複使用硬質合金鋸 指示燈會出現如表 4 所示的狀態。 片,請確保鋸片未磨損、碎裂或受損。 在此情況下,請待工具冷卻後再開啟工具 小心: 僅限使用具有三孔並能裝入工具 電源。 輸出軸插銷的硬質合金鋸片。不可使用其 他類型的鋸片。 表 4 小心: :亮起 :熄滅 :閃爍...
  • Página 127 保養 小心: 檢查或保養工具之前,請務必關 閉工具電源並取出電池。 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精 或類似物品清潔工具。否則可能會導致變 色、變形或出現裂縫。 ► 圖 14: 1.防塵蓋板 將防塵蓋板從通風孔上拆下並進行清潔,使 空氣流通順暢。 小心: 防塵蓋板堵塞時,請加以清潔。 如果防塵蓋板堵塞時仍繼續運行工具,會 導致工具受損。 127 中文繁體...
  • Página 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DSC251-11L-1901...

Tabla de contenido