Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD154...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min...
Do not touch the bit or the workpiece immedi- 12. Use the batteries only with the products ately after operation. They may be extremely specified by Makita. Installing the batteries to hot and could burn your skin. non-compliant products may result in a fire, exces- Keep hands away from rotating parts.
Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds.
Página 7
To turn on the lamp status again, press the button again Switch action similarly. ► Fig.4: 1. Switch trigger NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is CAUTION: Before installing the battery car- ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. tridge into the tool, always check to see that the NOTE: When the tool is overheated, the light flashes switch trigger actuates properly and returns to for one minute, and then the LED display goes off. In...
Página 8
NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ASSEMBLY into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is...
ACCESSORIES 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: Hold the tool firmly and place the point of the driver bit These accessories or attachments in the screw head. Apply forward pressure to the tool to are recommended for use with your Makita tool the extent that the bit will not slip off the screw and turn specified in this manual. The use of any other the tool on to start operation. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment NOTICE: If you use a spare battery to continue for its stated purpose.
Página 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Veillez à ce que personne ne se trouve en rées ont été mesurées conformément à la méthode dessous de vous quand vous utilisez l’outil en de test standard et peuvent être utilisées pour com- hauteur.
Uniquement pour les batteries avec voyant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- lumineux rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Conseils pour assurer la durée...
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît Témoins Charge la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, restante relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Allumé Éteint Clignotant continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 Anomalie minutes environ. possible de la batterie. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- le faisceau lumineux ou sa source.
Página 14
Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Modifié selon quatre niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Mode T 6. Bouton Vous pouvez modifier la force de percussion selon quatre niveaux : rude, moyen, doux et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon quatre niveaux. Le mode T est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Dans ce mode, l’outil démarre pour enfon- cer une vis avec une rotation plus rapide, ce qui convient au perçage avec la pointe de la vis autoforante.
Página 15
Procédure 2 UTILISATION En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout ► Fig.13 dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du ► Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- 3. Manchon riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode réglez soigneusement la pression sur la gâchette de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou façon à ne pas endommager la vis. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
Página 19
Verletzungen verursachen. AUFBEWAHREN. Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Página 20
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
Página 21
Einschalten der Frontlampe Funktion des Drehrichtungsumschalters VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ► Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.5: 1. Lampe VORSICHT: Prüfen Sie stets die ► Abb.6: 1. Taste Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-...
Página 22
Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe T-Modus 2.600 min Anziehen mit Priorität auf Anziehen von Bohrschrauben. Schnelligkeit und gute Ausführung. HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. Für Werkzeug mit Schnellaufnahme MONTAGE Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Verfahren 2 dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen...
Página 23
BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.13 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf Diagrammen ersichtlich. den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
Página 24
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min Modalità...
AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- prodotti specificati da Makita. L’installazione dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o osservanza delle norme di sicurezza.
Protezione dal sovraccarico Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. causare un assorbimento di corrente elevato in modo Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere...
Página 29
NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
Página 30
MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile. tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo.
Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- tensile Makita specificato nel presente manuale. cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841: Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal capaciteit van het gereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen anderen in uw omgeving verwonden. die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Página 35
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch Indicatorlampjes Resterende acculading wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. Brandt Knippert De lamp op de voorkant gebruiken Er kan een storing zijn opgetreden in LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de accu.
Página 36
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Verandert in vier stappen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. T-stand 6. Knop U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: hard, gemiddeld, zacht en T-stand. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in vier stappen. “T” is een speciale stand voor het bevestigen van zelftappende schroeven. In deze stand, begint het gereedschap een schroef met hoger toerental erin te draaien, wat geschikt is voor boren met de punt van een zelftappende schroef. Nadat het gereedschap de schroef begint vast te draaien, oefent het slagwerking uit met gemiddelde slagkracht.
Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.13 ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het in de bus. materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver- Laat daarna de bus los om het schroefbit te houding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd...
OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD154 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min...
ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
Siga los reglamentos locales referentes al Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito. tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo GUARDE ESTAS un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse acciden- mienta se detiene automáticamente. En esta situación, talmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o deje que la batería se enfríe antes de encender la a alguien que esté cerca de usted. herramienta otra vez.
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda ción de giro antes de la operación. al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor para estará activado. Cuando la lámpara no se solamente después de que la herramienta se haya encienda, el estado de la lámpara estará...
MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el mentos están recomendados para su uso con la gatillo interruptor para no dañar el tornillo. herramienta Makita especificada en este manual. NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea El uso de cualquier otro accesorio o aditamento recta al tornillo. puede suponer un riesgo de heridas personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD154 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga Modo de impacto forte 0 - 3.600 min...
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Use protetores auditivos. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na ponta da ferramenta ou na peça padrão e pode ser utilizado para comparar duas de trabalho imediatamente após a operação. ferramentas. Podem estar extremamente quentes e podem NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- queimar-lhe a pele. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Mantenha as mãos afastadas das partes nar da exposição.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi anulará da garantia da Makita no que se refere à colocada corretamente. ferramenta e ao carregador Makita. Indicação da capacidade restante da bateria Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria...
Página 49
Acender a lâmpada da frente NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Sistema de proteção da ferramenta/ ► Fig.5: 1. Lâmpada bateria ► Fig.6: 1. Botão A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar, ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente...
Mudança da força de impacto ► Fig.8: 1. Mudado em quatro passos 2. Forte 3. Médio 4. Fraco 5. Modo T 6. Botão Pode mudar a força de impacto em quatro passos: forte, médio, suave e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. Sempre que premir o botão , o número de impactos muda em quatro passos.
Página 51
Procedimento 2 OPERAÇÃO Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca ► Fig.13 dentro da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo ► Fig.11: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da broca 3. Manga peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na figuras.
15 minutos. NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do parafuso/perno que pretende utilizar. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais menta Makita especificada neste manual. A utiliza- pequeno, ajuste cuidadosamente a pressão no gati- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa lho para que o parafuso não fique danificado. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD154 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand...
Hold maskinen godt fast. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Brug høreværn. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine delbart efter brug. Disse dele kan være eks- med en anden. tremt varme og medføre forbrændinger.
Página 55
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
Página 56
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- Indikatorlamper Resterende pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på ladning afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De Tændt Slukket Blinker bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka Der er 6 minutter. muligvis fejl i batteriet. Tænding af lampen foran FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning.
Página 57
Ændring af slageffekten ► Fig.8: 1. Ændres i fire trin 2. Hård 3. Medium 4. Blød 5. T-tilstand 6. Knap Du kan ændre slagkraften i fire trin: hård, middel, blød og T-tilstand. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Hver gang der trykkes på knappen , ændres antallet af slag i fire trin. “T” er en særlig tilstand til fastgøring af selvborende skruer. I denne tilstand begynder maskinen at drive en skrue med hurtigere rotation, der passer til boring med den selvborende skrues spids. Når maskinen begynder at stramme skruen, slår den med middelhård kraft. Slageffekten kan ændres i omkring et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse Hård 3.800 min Stramning, når der ønskes Tilspænding af underlagsma- effekt og hastighed.
Página 58
Procedure 2 Korrekt drejningsmoment for højstyrkebolt Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen N•m med den spidse ende indad. (kgf•cm) ► Fig.11: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe (2040) For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i (1836) pilens retning og trække skruebitten ud. (1632) BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok (1428) ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt (1224)
Página 59
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
Página 62
θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Página 63
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 64
Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανάψει όταν ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας σταση λυχνίας είναι στη θέση ανενεργή. μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, στρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Página 65
Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Ασθενής 1.100 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη Σφίξιμο βιδών συρόμενου ώστε να αποφευχθεί το σπά- παραθύρου, σφίξιμο μικρών σιμο του σπειρώματος βιδών. βιδών, όπως M6. Λειτουργία T 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται ταχύ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου τητα και καλό φινίρισμα. τρυπανίσματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σβήσουν όλες οι λάμπες στον πίνακα διακοπτών, το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοι- κονόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακόπτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η τιμή κρουστικής ισχύος. Διαδικασία 2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο μύτης ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο...
Página 66
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτα) 2. Ροπή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- στερέωσης χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιο- μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, αρχίσει η εργασία. χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 67
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Τεμάχιο μύτης • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Προστατευτικό μπαταρίας...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD154 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 3.600 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu...
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/ standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. neden olabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal...
Página 70
şekilde paketleyin. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş düzenlemelere uyunuz. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve BU TALİMATLARI MUHAFAZA...
Página 71
Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı kapasite yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. Bataryayı şarj edin. Ön lambanın yakılması Batarya arızalanmış olabilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. ► Şek.5: 1. Lamba NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.6: 1. Düğme olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık Alet/batarya koruma sistemi 10 saniye sonra lamba söner.
Página 72
Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.8: 1. Dört kademede değiştirilir 2. Sert 3. Orta 4. Yumuşak 5. T modu 6. Düğme Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: sert, orta, yumuşak ve T modu. Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. Düğmeye her basıldığında, darbe sayısı dört kademeli olarak değişir. “T” modu, matkap uçlu vidaları sıkıştırmak için özel bir moddur. Bu modda, alet daha hızlı bir dönüşle vidayı vidala- maya başlar, bu işlem matkap uçlu vida uçlarıyla delme işlemi için uygundur. Alet vidayı sıkmaya başladığında, orta darbe gücünde çalışır. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra darbe gücü değiştirilebilir. Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.800 min Güç ve hızın gerekli olduğu Altyapı malzemesinde sıkış- sıkıştırma. tırma, uzun vidaları sıkıştırma, cıvataları sıkıştırma. Orta 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu Finiş tahtaları, alçı tahtaları...
Página 73
Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku vida ucunu dışarı çekin. N•m NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince (kgf•cm) derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- (2040) matlara göre yeniden takmaya çalışın. (1836) NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- (1632) şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. (1428) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde (1224) sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu (1020) kullanmayın. (816) Kancanın takılması (612) (408) DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida (204) ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Página 74
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
Página 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885506B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190307...