Makita DTD156 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTD156:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD156
MANUAL DE
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTD156

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD156...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD156 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M14 High tensile bolt M5 - M12 No load speed 0 - 2,500 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Overall length...
  • Página 5: Instruction Manual

    MISUSE or failure to follow the safety rules stated have been altered, may result in the battery bursting in this instruction manual may cause serious causing fires, personal injury and damage. It will personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 5 ENGLISH...
  • Página 6 Tips for maintaining maximum Battery protection system battery life The tool is equipped with a battery protection system. Charge the battery cartridge before completely This system automatically cuts off power to the motor to discharged. Always stop tool operation and extend battery life.
  • Página 7 For tool with shallow driver bit hole Switch action A=12mm Use only these type of driver ► Fig.3: 1. Switch trigger B=9mm bit. Follow the procedure 1. (Note) Bit-piece is not CAUTION: Before installing the battery car- necessary. tridge into the tool, always check to see that the For tool with deep driver bit hole switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Página 8 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 8 ENGLISH...
  • Página 9 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD156 Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M14 Boulon à haute résistance M5 - M12 Vitesse à vide 0 - 2 500 min Impacts par minute 0 - 3 000 min...
  • Página 11: Manuel D'instructions

    Tenez votre outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Portez un casque anti-bruit. rées ont été mesurées conformément à la méthode Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia- de test standard et peuvent être utilisées pour com- tement après le fonctionnement.
  • Página 12 N’utilisez que des batteries Système de protection de la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un L’outil est équipé d’un système de protection de la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Página 13 Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie...
  • Página 14 Procédure 1 UTILISATION Pour les outils sans manchon une pression ► Fig.10 ► Fig.7: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon Le couple de serrage correct peut varier en fonction du dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- à...
  • Página 15 Ces accessoires ou pièces reposer au moins 15 minutes. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou vis/du boulon utilisé(e).
  • Página 16 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD156 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M14 HV-Schraube M5 - M12 Leerlaufdrehzahl 0 - 2.500 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 143 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,3-1,6 kg •...
  • Página 17: Betriebsanleitung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • Página 18 Unterlassen Sie Gewaltanwendung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Akku-Schutzsystem und Beschädigung führen.
  • Página 19 Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Página 20 Verfahren 1 BETRIEB Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.10 ► Abb.7: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen verschraubenden Werkstücks ab.
  • Página 21 Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und beschädigt wird. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schraube gerichtet. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 22 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD156 Capacità di serraggio Vite per metallo Da M4 a M8 Bullone standard Da M5 a M14 Bullone ad alta resistenza alla trazione Da M5 a M12 Velocità a vuoto 0 - 2.500 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min...
  • Página 23: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- saldamente. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Página 24 Qualora la batteria non si inserisca scorrendo lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Sistema di protezione della batteria rie Makita.
  • Página 25 Indicazione della carica residua Uso del commutatore di inversione della batteria della rotazione ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore rotazione ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-...
  • Página 26 Procedura 1 FUNZIONAMENTO Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco” ► Fig.10 ► Fig.7: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la seconda del tipo o delle dimensioni della vite/bullone, del punta per avvitatore nel manicotto.
  • Página 27 NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. grilletto, in modo da non danneggiare la vite. •...
  • Página 28 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD156 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M14 Bout met hoge trekvastheid M5 - M12 Nullasttoerental 0 - 2.500 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 143 mm Nominale spanning...
  • Página 29: Gebruiksaanwijzing

    Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn ondergrond. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Bij gebruik van het gereedschap op een hoge kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand gelijken met andere gereedschappen.
  • Página 30 Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 31 De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien.
  • Página 32 Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.10 ► Fig.7: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk soort en de maat van de schroef/bout, het materiaal van het te in de bus.
  • Página 33 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 33 NEDERLANDS...
  • Página 34 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD156 Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M14 Perno de gran resistencia a la tracción M5 - M12 Velocidad sin carga 0 - 2.500 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min...
  • Página 35: Instrucciones

    Asegúrese siempre de apoyar los pies NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de firmemente. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando un método de prueba estándar y se puede utilizar esté...
  • Página 36 Makita. La utilización de baterías no insertado correctamente. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Sistema de protección de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 37 Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante inversor ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Presione el botón de comprobación en el cartucho de ción de giro antes de la operación.
  • Página 38 Procedimiento 1 OPERACIÓN Para herramienta sin manguito de tipo un solo ► Fig.10 toque ► Fig.7: 1. Punta de atornillar 2. Manguito El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a pieza de trabajo a apretar, etc.
  • Página 39 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reemplazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 39 ESPAÑOL...
  • Página 40 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD156 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M14 Perno de grande carga M5 - M12 Velocidade sem carga 0 - 2.500 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min...
  • Página 41: Manual De Instruções

    Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Use protetores auditivos. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na ponta da ferramenta ou na peça padrão e pode ser utilizado para comparar duas de trabalho imediatamente após a operação.
  • Página 42 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, colocada corretamente. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Sistema de proteção da bateria Conselhos para manter a A ferramenta está...
  • Página 43 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só...
  • Página 44 Procedimento 1 OPERAÇÃO Para ferramentas sem manga do tipo um toque ► Fig.10 ► Fig.7: 1. Broca de aparafusar 2. Manga Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da peça de da manga, o mais fundo possível.
  • Página 45 Estes acessórios ou peças menta descansar pelo menos 15 minutos. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa parafuso/perno que pretende utilizar.
  • Página 46 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD156 Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M14 Højstyrkebolt M5 - M12 Hastighed uden belastning 0 - 2.500 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde 143 mm Mærkespænding D.C. 18 V Vægt...
  • Página 47: Brugsanvisning

    Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis 12. Brug kun batterierne med de produkter, som sådanne følger med maskinen. Hvis herre- Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i dømmet over maskinen mistes, kan det føre til ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, tilskadekomst.
  • Página 48 Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for at forlænge akkulevetiden. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- brud på...
  • Página 49 Procedure 1 Tænding af lampen foran For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.7: 1. Skruebit 2. Muffe For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
  • Página 50 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Fastspændingstid (sekund) 2. Drejningsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Página 51 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD156 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M14 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M12 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.500 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 143 mm Ονομαστική...
  • Página 53: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση...
  • Página 54 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Página 55 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση λυχνία περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Página 56 Διαδικασία 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.10 ► Εικ.7: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα από το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη είδος...
  • Página 57 Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ροπόκλειδο.
  • Página 58 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD156 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M14 Dayanıklı cıvata M5 - M12 Yüksüz hız 0 - 2.500 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 143 mm Anma voltajı...
  • Página 59: Kullanma Kilavuzu

    Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. düzenlemelere uyunuz. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/tutamak- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara temas lere takılması;...
  • Página 60 ömrü sağlar. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: garantisi de geçersiz olur. Aşırı yüklenme: Maksimum batarya ömrü...
  • Página 61 1 No.lu Prosedür Ön lambanın yakılması Tek dokunuş tipi manşonu olmayan aletler için ► Şek.4: 1. Lamba ► Şek.7: 1. Tornavida ucu 2. Kovan Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. doğrudan görmeyin.
  • Página 62 (M10) tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima (M8) (204) Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 62 TÜRKÇE...
  • Página 63 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Página 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885747-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190801...

Tabla de contenido