Página 1
Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones TM-98.14 H2D http://www.dolmar.com...
Página 2
Verletzungen durch Riemen vermeiden: Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden. Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies. Avoid injury from getting caught in belt: Do not operate the machine without shields in place.
Página 3
EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wün- schen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ..............9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorge- hoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 5 noxydgase sammeln können. 2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. 3) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen. 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° (17%). 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren”...
Página 8
DE 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSSCHILDER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtig- sten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentli- cher Bestandteil der Maschine anzusehen.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschi- Die Seriennummer (6) ist unbedingt anzuge- ben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
Página 10
DE 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: Sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außensei- ten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Aus- gang. 13. Prallblech oder Abweiser: verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Mes- ser aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU DE 9 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschrif- ten des Motorhandbuchs zu beachten sind.
DE 10 AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.2 EINBAU DES LENKRADS Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade ausrichten. Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind. Die Bohrung der Nabe des Lenkrads mit der Bohrung der Welle in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür...
Página 13
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU DE 11 Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen ( ☛ 6.2.5). WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuer- karte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie voll- ständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
DE 12 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1 L ENKRAD Lenkt die vorderen Räder. 4.2 G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Sym-...
Página 15
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 13 bolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». –...
Página 16
DE 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ 4.5 S wenn vorgesehen) CHALTER FÜR SCHEINWERFER Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.3) in der Position «EIN» befindet. 4.6 K ONTROLLLAMPE Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der Schlüssel (6) in der Position «EIN» befindet, und sie leuchtet während des Betriebs ständig.
Página 17
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 15 zung und damit Beschädigung des 4.21 Treibriemens zu vermeiden. ANMERKUNG Während der Fahrt, den Fuß nicht auf dem Pedal abstützen. 4.22 G ANGSCHALTHEBEL Dieser Hebel hat sieben Stellungen, fünf für Vorwärtsgänge, eine Stellung für den Leerlauf «N» und eine für den 4.22 Rückwärtsgang «R».
Página 18
DE 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Richtung «F»; verstärkt man den 4.31 Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die Geschwin- digkeit der Maschine. – Um den Rückwärtsgang einzule- gen, drückt man mit dem Absatz in Richtung «R». – Lässt man das Pedal los, kehrt dieses automatisch in die Leer- laufposition «N»...
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 17 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für den Zweck, für die sie bestimmt ist (Mähen von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORT- LICH IST.
Página 20
DE 18 GEBRAUCHSANWEISUNG – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt. a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein.
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 19 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durch- führen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.3.1 E INSTELLUNG DES SITZES Um die Position des Sitzes zu verändern, muss man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen und den Sitz entlang der Ösen der Halterung verschieben.
Página 22
DE 20 GEBRAUCHSANWEISUNG Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu ach- ten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 5,5 Liter GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort erfolgen.
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 21 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation der aufgelisteten Situationen des Auslösens (☛ 5.2) zu überprüfen. Dazu ist zu kontrollieren, ob in jeder aufgeführten Situation die angezeigte Wirkung erzielt wird. 5.3.6 K ONTROLLE DES BREMSSYSTEMS Sich vergewissern, dass die Bremsleistung der Maschine den Einsatzbedingungen ent-...
Página 24
DE 22 GEBRAUCHSANWEISUNG angegebene Stellung «CHOKE» bringen; – bei bereits warmem Motor genügt es, den Hebel zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» zu stellen; – den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, in die Stellung «EIN» drehen, um den Stromkreis einzuschalten, und schließlich in die Stellung«STARTEN» bringen, um den Motor anzulassen;...
Página 25
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 23 ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» und den Schalthebel in die Stellung des 1. Gangs bringen (☛ 4.22). Bei ganz durchgetretenem Pedal die Feststellbremse lösen, das Pedal langsam loslas- sen, wobei es von der Funktion "Bremsen"...
Página 26
DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.4 R ÜCKWÄRTSGANG Der Rückwärtsgang DARF NUR bei stehender Maschine eingelegt werden. ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Das Pedal solange betätigen, bis die Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang ein- zulegen, den Schalthebel seitlich versetzen und in die Stellung «R» (☛ 4.22). bringen. Das Pedal allmählich zurücknehmen, um einzukuppeln und die Fahrt rückwärts zu beginnen.
Página 27
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 – das Mähwerk in die höchst mögliche Stellung bringen; – die Messer einschalten (☛ 4.9); – die Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewachsenen Bereich stufenweise und vorsichtig beginnen, wie zuvor bereits beschrieben; – die Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe (☛ 4.8) entsprechend des Zustands des Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des Grases) einstellen.
Página 28
DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung »STOP» ausschalten. Nach dem Ausschalten des Motors den Benzinhahn (1) ➤ wenn vorgesehen) schließen. ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors der Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung "LANGSAM" zu bringen, um mögliche Fehlzündungen zu vermeiden.
Página 29
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 27 Einen Wasserschlauch an die dafür bestimm- ten Anschlüsse (1) anschließen. Man lässt an jedem Anschluss einige Minuten lang bei sich drehenden Messern Wasser durchfließen. Während des Waschens ist das Mähwerk zweckmäßigerweise ganz abgesenkt. Die Maschine an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort abstellen und, wenn möglich, mit einer Plane abdecken (☛...
Página 30
DE 28 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.10 V ORRICHTUNG ZUM SCHUTZ DER ELEKTRONISCHEN STEUERKARTE Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstel- lung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der elektrischen Anlage unterbricht. Das Auslösen verursacht das Abstellen des Motors und wird durch das Ausschalten der Kon- trolllampe angezeigt.
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 29 Um ... muss man ... das Mähen zu beenden (☛ 5.4.6) die Messer ausschalten und die Motordrehzahl vermin- dern. den Motor abzuschalten (☛ 5.4.7) die Motordrehzahl vermindern, einige Sekunden warten, den Zündschlüssel zurückdrehen und den Benzinhahn schließen. die Maschine abzustellen (☛...
DE 30 GEBRAUCHSANWEISUNG oder ausgekuppelt fahren. Immer einen niedrigen Gang einlegen, wenn man die Maschine abstellt und unbewacht lässt. ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Bergabfahrten sind ohne Betätigung des Antriebspedals (☛ 4.32) , zu fahren, um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn das Getriebe nicht einge- schaltet ist.
Página 33
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 31 7. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es bes- ser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der gewünschten Höhe.
DE 32 WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und beim Ausbau und erneuten Einbau der Messer sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeitshandschuhe benutzen.
WARTUNG DE 33 – einen Keil (2) hinter jedes der beiden hinteren Räder setzen; – die Maschine vorne anheben. Dabei darauf achten, dass sie an Punkten angefasst wird, die einen sicheren Halt bieten, den Stützblock (1) unter die vorderen Räder schie- ben und die Maschine herablassen, bis sich die Räder auf dem Block abstützen.
Página 36
DE 34 WARTUNG b) Schmierung ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: FETT ÖL - SAE 30...
Página 37
WARTUNG DE 35 6.2.2 A NLEITUNG FÜR DIE VORGESEHENE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu halten. In ihr sind die wichtigsten Operationen von Wartung und Schmierung mit Angaben der zeitlichen Abstände, in denen sie zu wiederholen sind, aufgeführt. Neben jeder Opera- tion finden Sie eine Reihe von Kästchen, in die Sie das Datum oder die Zahl der Betriebs- stunden, nach denen die Operation vorgenommen worden ist, eintragen können.
Página 38
DE 36 WARTUNG 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Zum Ablassen des Motoröls ist der Ablass- stopfen (1) auszuschrauben. Beim erneuten Einschrauben ist auf die Lage der inneren Dichtung zu achten. 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung.
WARTUNG DE 37 ➤ “CB01” anzuschließen ist, das ( wenn vorgesehen) mitgeliefert wird oder auf Anfrage verfügbar ist (☛ 8.5). WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem Batterie- ladegerät “CB01” verwendet werden. Für seine Verwendung: – die Hinweise befolgen, die im Handbuch des Ladegeräts aufgeführt sind; –...
Página 40
DE 38 WARTUNG Ø 18 mm Um ein Messer auszubauen, dieses gut festhalten und die Zentralschraube (1) in der durch Pfeil angezeigten Richtung ausschrauben. Beide Schneidkanten mit einem Schleif- stein mittlerer Körnung schärfen und die Auswuchtung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø...
Página 41
WARTUNG DE 39 – die Maschine auf einer ebenen Fläche 2 - h = 32 mm abstellen und prüfen, ob der Reifendruck stimmt; – unter den vorderen Rand des Mähwerks Unterlagen (1) mit 26 mm und unter den hin- teren Rand mit 32 mm (2) legen und dann den Hebel zum Heben in die Position «1»...
Página 42
DE 40 WARTUNG 6.3.3 E INSTELLUNG DER KUPPLUNG UND DER MESSERBREMSE Wenn man den Hebel zum Ausschalten der Messer bedient, wird gleichzeitig eine Bremse betätigt, die in einigen Sekunden die Messer zum Stillstand bringt. 94 ÷ 96 Eine Dehnung des Seils und Veränderungen der Länge des Treibriemens können unregel- mäßiges Kuppeln und Rotieren der Messer verursachen.
WARTUNG DE 41 ANMERKUNG Falls der Treibriemen ausgewechselt wird, muss man bei den ersten Anfahrvorgängen vorsichtig vorgehen, weil das Kuppeln ruckartig erfolgen kann, bis der Treibriemen genügend eingelaufen ist. 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 R ADWECHSEL Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrge- stells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen.
Página 44
DE 42 WARTUNG ➤ 6.4.3 A wenn vorgesehen) USWECHSELN DER LAMPEN Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.4.4 A USWECHSELN EINER SICHERUNG An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit ver- schiedenen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben werden:...
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 43 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zünd- Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und schlüssel auf «EIN» Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: bleibt die Kontrolllampe ausgeschaltet –...
Página 46
DE 44 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 6. Absinken der Lei- – Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur – Fahrgeschwindigkeit vermindern stung des Motors Schnitthöhe zu hoch (☛ 5.4.5) und/oder Schnitthöhe vergrößern während des Mähens 7. Der Motor geht aus –...
Página 47
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 45 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 12. Nicht normale – Die Messer sind nicht gewuchtet – Messer auswuchten oder ersetzen, Vibrationen während wenn sie beschädigt sind (☛ 6.3.1) des Betriebs – Messer gelockert – Befestigung der Messer überprüfen (☛...
DE 46 SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. 3. ABDECKUNG Schützt die Maschine vor Staub, wenn sie nicht genutzt wird.
TECHNISCHE DATEN DE 47 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ....... 12 V Modelle mit mechanischem Antrieb: Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei –1 Reifen Vorderräder ....13 x 5.00-6 3000 min. Reifen Hinterräder .....18 x 8.50-8 Im 1. Gang ......2,2 km/h Im 2.
DE 48 ALPHABETISCHES SACHREGISTER ALPHABETISCHES SACHREGISTER Akustisches Signal Messer Funktion ..............4.6 Beschreibung ..........2.2 - 12 Einschalten ............4.7 Anhänger Ausbau und Schärfen ........6.3.1 Vorschriften ............1.4 Einstellung der Kupplung ....... 6.3.3 Anlassen Prallblech Vorgehen beim Anlassen .........5.4.1 Beschreibung ..........2.2 - 15 Montage auf der Maschine ......
Página 51
PRÉSENTATION FR 1 PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
Página 52
FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................. 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti- culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT Ajoute des précisions ou d'autres élé-...
FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (les lire attentivement avant d'utiliser la machine) A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam- ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 5 du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate. 3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort. 4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à...
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti- nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai- sant partie intégrante de la machine.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter- vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
Página 58
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la sortie. 13. Pare-pierres ou déflecteur: il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
Página 60
FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.2 INSTALLATION DU VOLANT Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direc- tion (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Página 61
DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 11 IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro- nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du Constructeur de la bat- terie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
FR 12 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.1 V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette...
Página 63
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 13 reportant les symboles suivants: «STARTER» démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum – La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti- lisée en cas de démarrage à...
Página 64
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ 4.5 I si prévu) NTERRUPTEUR PHARES Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est placée sur «MARCHE». 4.6 V OYANT Ce voyant s’allume quand la clé (6) se trouve en position «MARCHE»; il reste toujours allumé...
Página 65
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 15 d’embrayage ou débrayage: la 4.21 courroie de transmission du mou- vement peut surchauffer et s'abî- mer. REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche. 4.22 L EVIER DE CHANGEMENT DE VITES 4.22 Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses...
Página 66
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE dans la direction «F»; en aug- 4.31 mentant la pression sur la pédale, on augmente progres- sivement la vitesse de la machine. – Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon dans la direction «R».
MODE D’EMPLOI FR 17 MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte de la pelouse). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée.
Página 68
FR 18 MODE D’EMPLOI – arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res- pectée. a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; –...
MODE D’EMPLOI FR 19 5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra- tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi- tions de sécurité...
FR 20 MODE D’EMPLOI quées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem- plir complètement le réservoir.
MODE D’EMPLOI FR 21 5.3.5 C ’ É ONTRÔLE DE L EFFICACITÉ DES SYSTÈMES DE SÉCURIT Vérifier l’efficacité des systèmes de sécurité en simulant les situations d’emploi sus- mentionnées (☛ 5.2) et en contrôlant que, pour chaque situation, on obtient l’effet indiqué.
Página 72
FR 22 MODE D’EMPLOI – en cas de moteur déjà chaud, il suffit de positionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; –...
Página 73
MODE D’EMPLOI FR 23 ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première (☛ 4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduelle- ment la pédale qui passera ainsi de la fonction “frein”...
Página 74
FR 24 MODE D’EMPLOI 5.4.4 M ARCHE ARRIÈRE L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt. ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (☛ 4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Página 75
MODE D’EMPLOI FR 25 – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum; – embrayer les lames (☛ 4.9); – avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédemment; – régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (☛ 4.8) selon les conditions de la pelouse (hauteur, densité...
Página 76
FR 26 MODE D’EMPLOI contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'es- ➤ sence ( si prévu). ATTENTION! Pour éviter le retour de flamme, placer l'accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Página 77
MODE D’EMPLOI FR 27 Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouve- ment. Au cours du lavage, il est opportun que le plateau de coupe soit entièrement baissé.
Página 78
FR 28 MODE D’EMPLOI 5.4.10 D ISPOSITIF DE PROTECTION DE LA CARTE La carte électronique est munie d’une protection à remise en marche automatique qui interrompt le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique; la protection provoque l’arrêt du moteur, qui est signalé par le voyant qui s’éteint. Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après;...
MODE D’EMPLOI FR 29 Pour ... Il faut ... Terminer la tonte (☛ 5.4.6) Débrayer les lames et réduire les tours du moteur. Arrêter le moteur (☛ 5.4.7) Réduire les tours du moteur, attendre quelques secondes, actionner la clé et fermer le robinet d’essence. Ranger la machine (☛...
FR 30 MODE D’EMPLOI de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance. ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction (☛ 4.32), afin d’ex- ploiter l’effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n’est pas enclenchée.
Página 81
MODE D’EMPLOI FR 31 7. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maxi- mum et avec une largeur éventuellement réduite;...
FR 32 ENTRETIEN ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail pour le démontage et le remontage des lames et dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ENTRETIEN FR 33 – placer un coin (2) derrière chacune des deux roues arrière ; – soulever la machine du côté avant en veillant à la saisir par des points offrant une prise sûre, pousser la cale de support (1) sous les roues avant et abaisser la machine jusqu’à...
Página 84
FR 34 ENTRETIEN b) Graissage ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: GRAISSE HUILE - SAE 30...
Página 85
ENTRETIEN FR 35 6.2.2 G ’ UIDE A L ENTRETIEN PROGRAMME Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où...
Página 86
FR 36 ENTRETIEN 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou- chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place. 6.2.4 A XE ARRIÈRE Il est constitué...
ENTRETIEN FR 37 au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet ➤ “CB 01” fourni ( si prévu) ou disponible sur demande (☛ 8.5). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le char- geur de batteries de maintien “CB01”.
Página 88
FR 38 ENTRETIEN Ø 18 mm sens indiqué par flèche. Aiguiser les deux tranchants au moyen d’une meule à grain moyen et vérifier l’équili- brage de la lame en la soutenant avec un rond Ø18 mm enfilé dans le trou central. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues;...
Página 89
ENTRETIEN FR 39 – Garer la machine sur une surface plane et 2 - h = 32 mm contrôler la bonne pression des pneus; – placer des cales (1) de 26 mm sous le bord avant du plateau et de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis porter le levier de soulè- vement en position «1»;...
Página 90
FR 40 ENTRETIEN 6.3.3 R ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE ET FREIN LAMES Lorsqu’on actionne le levier pour débrayer les lames, on actionne en même temps un frein qui arrête leur rotation en quelques secondes. 94 ÷ 96 L’allongement du câble et les variations de longueur de la courroie peuvent entraîner un embrayage et une rotation irréguliers des lames.
ENTRETIEN FR 41 REMARQUE En cas de remplacement de la courroie, faire très attention au cours des premières utilisations car l’embrayage pourrait être plus brusque tant que la courroie n’est pas suffisamment rodée. 6.4 INTERVENTIONS DE DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT 6.4.1 R EMPLACEMENT DES ROUES Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces...
Página 92
FR 42 ENTRETIEN ➤ 6.4.3 R si prévues) EMPLACEMENT LAMPES Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ’ 6.4.4 R EMPLACEMENT D UN FUSIBLE...
PANNES ET REMÈDES FR 43 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRÊT» et cher- «MARCHE», le voyant électronique à cause de: cher les causes de la panne: reste éteint –...
Página 94
FR 44 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6. Baisse de rende- – vitesse d’avancement élevée par rap- – réduire la vitesse d’avancement et/ou ment du moteur pen- port à la hauteur de tonte (☛ 5.4.5) relever la hauteur de tonte) dant la tonte 7.
Página 95
PANNES ET REMÈDES FR 45 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Vibrations anor- – les lames sont déséquilibrées – équilibrer ou remplacer les lames si males pendant le elles sont abîmées (☛ 6.3.1) fonctionnement – lames desserrées – contrôler la fixation des lames (☛...
FR 46 ACCESSOIRES OPTIONNELS ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT REMORQUAGE Assure le remorquage. 3. BÂCHE DE PROTECTION Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR 47 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ....... 12 V Modèles à transmission méca- Batterie ........... 18 Ah nique: Pneus avant ......13 x 5.00-6 Vitesse de déplacement (indicative) à –1 Pneus arrière ......18 x 8.50-8 3000 min. en 1ère ......
INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
Página 100
EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......7 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
SAFETY EN 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further informa- tion on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine..
EN 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
SAFETY EN 5 fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10° (17%). 5) Remember there is no such thing as a “safe”...
EN 6 SAFETY 1.3 SAFETY LABELS Your machine must be used with care. Therefore, labels have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. Should a label fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS EN 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery hous- ing has the essential data of each machine. The serial number (6) must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
Página 106
EN 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the exit. 13. Stone-guard or deflector: this prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.2 FITTING THE STEERING WHEEL Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels. Fit the steering wheel (1) onto the protruding shaft (2) with the spokes directed towards the seat. Line up the hole in the steering wheel hub with the hole in the shaft and insert the pin supplied (3) using a hammer, ensuring that...
Página 109
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 11 IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cut- ting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. 3.5 FITTING THE STONE-GUARD Inside the stone-guard (1), fit the spring (2) by inserting the terminal (2a) into the hole and turning it so that both the spring (2) and the terminal (2a) are securely...
EN 12 CONTROLS AND INSTRUMENTS CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1 S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 A CCELERATOR LEVER This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing...
Página 111
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 13 the following symbols: «CHOKE» starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed – The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. –...
EN 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS ➤ 4.5 L if fitted) IGHT SWITCH For turning on the lights when the key (4.3) is in the «ON» position. 4.6 P ILOT LAMP This lamp comes on when the key (6) is in the “ON” position and stays on while the machine is running.
Página 113
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 15 ment or disengagement, as this 4.21 can cause overheating and dam- age the transmission belt. NOTE When the machine is in movement, keep your foot off the pedal. 4.22 S PEED CHANGE LEVER This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral 4.22 position «N», and reverse «R».
EN 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS your toe-cap, noting that 4.31 increasing the pressure on the pedal progressively increases the speed of the machine. – Reverse is engaged by pressing the pedal with the heel, in the «R» direction. – The pedal automatically goes into neutral «N»...
HOW TO USE THE MACHINE EN 17 HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
Página 116
EN 18 HOW TO USE THE MACHINE – stopping the engine if even just one of the safety requirements is lacking. a) To start the engine it will be necessary that: – the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; –...
Página 117
HOW TO USE THE MACHINE EN 19 5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING THE WORK Before starting work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety 5.3.1 S EAT ADJUSTMENT To change the seat position, loosen the...
EN 20 HOW TO USE THE MACHINE described in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 5.5 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
HOW TO USE THE MACHINE EN 21 5.3.5 C HECKING THE EFFECTIVENESS OF THE SAFETY DEVICES Check that the safety systems are working properly by simulating the various sit- uations of usage shown in the table (☛ 5.2) and making sure that the correct result is achieved for each situation.
EN 22 HOW TO USE THE MACHINE – if the engine is already warm, just put the lever between «SLOW» and «FAST»; – put in the key and turn to «ON» to make electrical contact, then turn to «START» to start the engine; –...
Página 121
HOW TO USE THE MACHINE EN 23 ➤ For mechanical drive models: Put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST» positions, and the gear change lever in the 1st speed position (☛ 4.22). Keep the pedal pressed down and disengage the parking brake. Slowly release the pedal which will turn from «brake»...
EN 24 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.4 R EVERSE Reverse must be engaged ONLY when the machine is stopped. ➤ For mechanical drive models: Push down the pedal until the machine stops and then go into reverse by moving the lever sideways and putting it into position «R» (☛ 4.22). Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse.
Página 123
HOW TO USE THE MACHINE EN 25 – engage the blades (☛ 4.9); – start moving forwards onto the grass area very gradually and with particular caution, as already described; – adjust the forward speed and the cutting height (☛ 4.8) according to the lawn condition (height, density and dampness of the grass).
EN 26 HOW TO USE THE MACHINE the engine by putting the key into the «OFF» position. When the engine is stopped, close the fuel stopcock ➤ (1) ( if fitted). WARNING! To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW» position for 20 sec- onds before stopping the engine.
Página 125
HOW TO USE THE MACHINE EN 27 Connect a water hose to each of the pipe fittings (1) one at a time and run water through each one for a few minutes, with the blades moving. When washing, the cutting deck should be in the fully lowered position.
Página 126
EN 28 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.10 C ARD PROTECTION DEVICE The electronic card has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. It results in the stopping of the engine and the lighting up of the lamp.
Página 127
HOW TO USE THE MACHINE EN 29 To ... You will need to ... End mowing (☛ 5.4.6) Disengage the blades and reduce the engine speed. Stop the engine (☛ 5.4.7) Reduce the engine speed, wait a few seconds, turn the key and close the fuel stopcock.
EN 30 HOW TO USE THE MACHINE with the clutch out! Always engage a low gear before leaving the machine stopped and unattended. ➤ For hydrostatic drive models: Go down slopes without touching the pedal (☛ 4.32) to take advantage of the braking effect of the hydrostatic drive when the transmission is not engaged.
Página 129
HOW TO USE THE MACHINE EN 31 7. If the grass is very tall, it should be cut twice in a twenty-four hour period. The first time with the blades at maxi- mum height, possibly reducing the cut- ting width, and the second cut at the height wanted.
EN 32 MAINTENANCE MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves when dismantling and refitting the blades and in all other hazardous situations for hands. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts.
MAINTENANCE EN 33 – position a wedge (2) behind each of the two rear wheels. – raise the back of the machine, holding the parts with a secure grip. Then push the support block (1) under the rear wheels and lower the machine until the wheels rest on the block.
Página 132
EN 34 MAINTENANCE b) Lubrication ➤ For mechanical drive models: ➤ For hydrostatic drive models: GREASE OIL - SAE 30...
Página 133
MAINTENANCE EN 35 6.2.2 G UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each item there is a box where you write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
Página 134
EN 36 MAINTENANCE 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine manual. To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly. 6.2.4 R EAR AXLE This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and this lubricant does not need changing or topping up.
MAINTENANCE EN 37 responding connector of the special “CB01” maintenance battery-charger sup- ➤ plied ( if included) or available on request (☛ 8.5). IMPORTANT This connector must only be used for connection to the “CB01” maintenance battery-charger. For its use: –...
Página 136
EN 38 MAINTENANCE Ø 18 mm indicated by the arrow. Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm Ø bar inserted in the central hole.
Página 137
MAINTENANCE EN 39 – Put the machine onto a flat surface and 2 - h = 32 mm check the tyre pressures; – put 26 mm blocks (1) under the front edge of the deck and 32 mm blocks (2) under the rear edge, and then put the lifting lever into position «1»;...
Página 138
EN 40 MAINTENANCE 6.3.3 A DJUSTMENT TO THE ENGAGEMENT AND BRAKE OF THE BLADES When the blade disengagement lever is operated, it also brings the blade brake into operation which stops the blades within few seconds. 94 ÷ 96 A stretched cable and changes in the length of the belt can impair the blades’...
Página 139
MAINTENANCE EN 41 NOTE When replacing the belt, take great care when using for the first few times as engagement may be sudden until the belt is sufficiently run in. 6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT 6.4.1 R EPLACING WHEELS Stop the machine on a flat surface and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed.
Página 140
EN 42 MAINTENANCE ➤ 6.4.3 R if fitted) EPLACING BULBS The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise, using pliers. 6.4.4 R EPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions.
TROUBLESHOOTING EN 43 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on The protection of the electronic card has Turn the key to «STOP» and look for the «ON», the light cut in due to: cause of the problem: remains off –...
Página 142
EN 44 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 6. Weak engine per- – forward speed too high in relation to – reduce the forward speed and/or raise formance during cut- cutting height (☛ 5.4.5) the cutting deck ting 7. The engine stops –...
Página 143
TROUBLESHOOTING EN 45 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 12. Unusual vibrations – the blades are imbalanced – balance or replace any damaged while working blades (☛ 6.3.1) – blades loose – check that the blades are firmly fitted (☛ 6.3.1) – fixing bolts loose –...
EN 46 ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. TOWING HITCH For towing a small trailer. 3. CLOTH COVER Protects the machine from dust when not in use.
SPECIFICATIONS EN 47 SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ......12 V For mechanical drive models: Battery ......... 18 Ah Forward speed (approximate) at –1 Front tyres ......13 x 5.00-6 3000 min. Rear tyres ......18 x 8.50-8 in 1st ......2.2 km/h in 2nd ......
EN 48 ALPHABETICAL INDEX ALPHABETICAL INDEX Accelerator Function and use ........4.2 Function ............ 4.3 Audible warning Lights Function ............ 4.6 Switch ............4.5 Bulb replacement ........6.4.3 Battery Description ......... 2.2 - 17 Maintenance Connection ..........3.4 How to carry out maintenance ..6.2.1 - 6.2.2 Inactivity for long periods ......
PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
Página 148
IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
IT 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del mezzo. 2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste istruzioni.
NORME DI SICUREZZA IT 5 2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 3) Prima di avviare il motore, disinnestare le lame, mettere la trasmissione in “folle”. 4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%). 5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”.
IT 6 NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla.
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. Il numero di matricola (6) è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi.
Página 154
IT 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso l’uscita. 13. Parasassi o deflettore: impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 9 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
IT 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori. Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile. Allineare il foro del mozzo del volante con quello dell’albero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curando che l’estremità...
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 11 contenute nel libretto della batteria ( ☛ 6.2.5). IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettro- nica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento.
IT 12 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1 V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corri-...
Página 159
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 13 spondono a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore – La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della miscela e deve esse- re usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
Página 160
IT 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ 4.5 I se previsto) NTERRUTTORE FARI Comanda l’accensione dei fari quando la chiave (4.3) è in posizione «MARCIA». 4.6 S PIA LUMINOSA Questa spia si accende quando la chiave (6) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento.
Página 161
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 15 troppo nella fase di frizione per 4.21 non provocare il surriscaldamen- to e il conseguente danneggia- mento della cinghia di trasmis- sione del moto. NOTA Durante la marcia è bene non tenere il pie- de appoggiato sul pedale.
Página 162
IT 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO nella direzione «F»; aumen- 4.31 tando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina. – La retromarcia viene inserita premendo il pedale con il tacco nella direzione «R». – Rilasciando il pedale, questo ritorna automaticamente in posizione di folle «N».
NORME D’USO IT 17 NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per lo scopo a cui è desti- nata (taglio dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
Página 164
IT 18 NORME D’USO – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) l motore si arresta quando: –...
NORME D’USO IT 19 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di ope- razioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
Página 166
IT 20 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riem- pire completamente il serbatoio.
NORME D’USO IT 21 5.3.5 C ’ ONTROLLO DELL EFFICIENZA DEI SISTEMI DI SICUREZZA Verificare l’efficienza dei sistemi di sicurezza simulando le situazioni di impiego elencate (☛ 5.2) e controllando che per ciascuna situazione si ottenga l’effetto indicato. 5.3.6 C ONTROLLO DEL SISTEMA FRENANTE Assicurarsi che la capacità...
Página 168
IT 22 NORME D’USO – nel caso di motore già caldo, è sufficiente posizionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»; – inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire il circuito elettri- co, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore; –...
Página 169
NORME D’USO IT 23 ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Portare il comando dell’acceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE», e la leva del cambio in posizione di 1ª marcia (☛ 4.22). Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno di stazionamento; rilasciare gra- dualmente il pedale che passa così...
Página 170
IT 24 NORME D’USO 5.4.4 R ETROMARCIA L’innesto della retromarcia DEVE sempre avvenire da fermo. ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Azionare il pedale fino ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spo- stando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» (☛ 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia.
Página 171
NORME D’USO IT 25 – portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza; – innestare le lame (☛ 4.9); – iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con parti- colare cautela, come già descritto precedentemente –...
Página 172
IT 26 NORME D’USO spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRESTO». A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzi- ➤ na ( se previsto). ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore.
Página 173
NORME D’USO IT 27 Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli appositi raccordi (1), facen- dovi affluire dell’acqua per alcuni minuti ciascuno, con le lame in movimento. Durante il lavaggio è opportuno che il piatto di taglio si trovi completamente abbassato.
Página 174
IT 28 NORME D’USO 5.4.10 D ISPOSITIVO DI PROTEZIONE DELLA SCHEDA La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrom- pe il circuito in caso di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento provoca l’ar- resto del motore ed è segnalato dallo spegnimento della spia. Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo;...
NORME D’USO IT 29 Per ... Occorre ... Concludere il taglio (☛ 5.4.6) Disinnestare le lame e ridurre i giri del motore. Arrestare il motore (☛ 5.4.7) Ridurre i giri del motore, attendere qualche secondo, azionare la chiave e chiudere il rubinetto della benzina. Riporre la macchina (☛...
IT 30 NORME D’USO la frizione disinnestata! Inserire sempre una marcia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita. ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione (☛ 4.32) , al fine di sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmis- sione non è...
Página 177
NORME D’USO IT 31 7. Se l’erba è molto alta è meglio ese- guire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata.
IT 32 MANUTENZIONE MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro per lo smontaggio e rimontag- gio delle lame e in tutte le situazioni di rischio per le mani.
MANUTENZIONE IT 33 – sistemare un cuneo (2) dietro ciascuna delle due ruote posteriori; – sollevare la macchina dalla parte anteriore facendo ben attenzione ad afferrar- la in punti che offrano una presa sicura, spingere il blocco di sostegno (1) sotto le ruote anteriori e abbassare la macchina fino all’appoggio delle ruote sul blocco.
Página 180
IT 34 MANUTENZIONE b) Lubrificazione ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: GRASSO OLIO - SAE 30...
Página 181
MANUTENZIONE IT 35 6.2.2 G UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
Página 182
IT 36 MANUTENZIONE 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Lo scarico dell’olio del motore si effettua svitando il tappo (1); nel rimontare il tappo curare il posizionamento della guarnizione interna. 6.2.4 A SSE POSTERIORE È...
MANUTENZIONE IT 37 per la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell’apposito carica ➤ batterie di mantenimento “CB01” fornito in dotazione ( se previsto) o dispo- nibile a richiesta (☛ 8.5). IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB01”.
Página 184
IT 38 MANUTENZIONE Ø 18 mm senso indicato dalla freccia. Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’e- quilibratura della lama sorreggendola con un tondo Ø 18 mm infilato nel foro centrale. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte;...
Página 185
MANUTENZIONE IT 39 – Porre la macchina su una superficie 2 - h = 32 mm piana e verificare la corretta pressione dei pneumatici; – sistemare degli spessori (1) da 26 mm sotto il bordo anteriore del piatto e da 32 mm (2) sotto il bordo posteriore, quindi portare la leva di sollevamento in posizione «1»;...
Página 186
IT 40 MANUTENZIONE 6.3.3 R ’ EGOLAZIONE DELL INNESTO E FRENO LAME Quando si aziona la leva per disinnestare le lame, si aziona contemporaneamente un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi. 94 ÷ 96 L’allungamento del filo e le variazioni in lunghezza della cinghia possono causare un innesto e una rotazione irregolare delle lame.
MANUTENZIONE IT 41 NOTA In caso di sostituzione della cinghia, prestare la massima attenzione nei primi utilizzi, in quanto l’innesto potrebbe risultare più brusco, fintanto che la cinghia non si sia sufficientemente rodata. 6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE 6.4.1 S OSTITUZIONE DELLE RUOTE Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del...
Página 188
IT 42 MANUTENZIONE ➤ 6.4.3 S se previste) OSTITUZIONE LAMPADE Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza. 6.4.4 S OSTITUZIONE DI UN FUSIBILE Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: –...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 43 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e «MARCIA», la spia elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: rimane spenta –...
Página 190
IT 44 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 6. Calo di rendimento – velocità di avanzamento elevata in rap- – ridurre la velocità di avanzamento e/o del motore durante il porto all’altezza di taglio (☛ 5.4.5) alzare l’altezza di taglio taglio 7.
Página 191
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 45 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 12. Vibrazione anoma- – le lame sono squilibrate – equilibrare o sostituire le lame se sono la durante il funziona- danneggiate (☛ 6.3.1) mento – lame allentate – controllare il fissaggio delle lame (☛...
IT 46 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pen- denza. 2. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto. 3. TELO DI COPERTURA Protegge la macchina dalla polvere quando non viene utilizzata.
CARATTERISTICHE TECNICHE IT 47 CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ......12 V Modelli a trasmissione meccani- Batteria ........18 Ah Pneumatici anteriori ... 13 x 5.00-6 Velocità di avanzamento (indicativa) a Pneumatici posteriori ..18 x 8.50-8 3000 min in 1ª ........ 2,2 km/h Pressione gonfiaggio anteriore ..1.5 bar in 2ª...
PRESENTACION ES 1 PRESENTACION Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y espera- mos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfac- ciones y que responda plenamente a sus expectativas. El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y para que la pueda utilizar en condiciones de seguridad y eficiencia;...
Página 196
ES 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD .................. 3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD ES 3 NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE Suministra aclaraciones u otros detalles...
ES 4 NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD (léanse atentamente antes de comenzar a utilizar la máquina) A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar con los mandos y el uso correcto de la máquina. 2) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la necesaria práctica con las instrucciones usen la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD ES 5 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Antes de poner en marcha el motor, desacoplar las cuchillas, poner el cambio en punto muerto. 4) No cortar el césped en terrenos con una inclinación superior a 10° (17%). 5) Recordar que no existe una pendiente “segura”.
ES 6 NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones de uso. Estas etiquetas forman parte integrante de la máquina. Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible, contactar al Concesionario para sus- tituirla.
IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ES 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales de cada máquina. El número de matrícula (6) es indispensable para cualquier pedido de intervención téc- nica y para el pedido de los repuestos.
Página 202
ES 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 12. Cuchillas: son los elementos predispuestos para el corte del césped. Las aletas colocadas en los extremos favorecen el transporte del césped cortado hacia la salida. 13. Pantalla de protección o deflector: impide que eventuales objetos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina.
DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ES 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
ES 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL 3.2 MONTAJE DEL VOLANTE Colocar la máquina en una superficie plana y alinear las ruedas anteriores. Introducir el volante (1) en el árbol saliente (2) y girarlo de manera que los rayos queden orientados hacia el asiento. Alinear el orificio del cubo del volante con el del árbol e insertar el pasador en dotación (3) mediante un martillo, teniendo cuidado que el...
DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ES 11 IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la tarjeta electró- nica, es absolutamente necesario evitar de poner en marcha el motor antes de eje- cutar la recarga completa! ¡ATENCION! Atenerse a las medidas de seguridad suministradas por el Fabricante de la batería para su manipulación y eliminación.
ES 12 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.1 V OLANTE DE CONDUCCIÓN Manda la dirección de las ruedas anteriores. 4.2 P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas en la placa,...
Página 207
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 13 corresponden a: «CEBADOR”» arranque en frío «LENTO» corresponde al régimen mínimo del motor «RAPIDO» corresponde al régimen máximo del motor – La posición «CEBADOR» produce un enriquecimiento de la mezcla y se debe utili- zar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo estrictamente necesario.
ES 14 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ➤ 4.5 I si previsto) NTERRUPTOR DE LOS FAROS Manda el encendido de los faros cuando la llave (4,3) está en la posición «MAR- CHA». 4.6 I NDICADOR LUMINOSO Este indicador se enciende cuando la llave (6) se encuentra en la posición «MAR- CHA»...
Página 209
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 15 siado durante la fase de embrague 4.21 para no provocar el recalentamien- to y el consiguiente daño de la correa de transmisión del movi- miento. NOTA Durante la mar- cha es aconsejable no tener el pie apoyado sobre el pedal.
ES 16 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL la dirección «F»; aumentado la 4.31 presión en el pedal aumenta progresivamente la velocidad de la máquina. – La marcha atrás es engranada apretando el pedal con el taco en la dirección «R». –...
NORMAS DE USO ES 17 NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expre- samente proyectada (corte del césped). No manipular o quitar los dispositivos de seguridad de la máquina. RECOR- DAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARREADOS A TERCEROS.
Página 212
ES 18 NORMAS DE USO – parar el motor si falta sólo una condición de seguridad. a) Para poner en marcha el motor, es necesario que se cumplan las siguientes con- diciones: – transmisión en punto muerto; – las cuchillas estén desacopladas; –...
NORMAS DE USO ES 19 5.3 OPERACIONES PRELIMINARES ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y opera- ciones para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad. 5.3.1 R EGULACIÓN DEL ASIENTO Para regular la posición del asiento, es...
ES 20 NORMAS DE USO dos en el manual del motor, debe estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Restaurar el nivel de combustible, utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- nar completamente el depósito. La capacidad del depósito es aprox. 5,5 litros. ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apagado en un lugar abierto y bien ventilado.
NORMAS DE USO ES 21 5.3.5 C ONTROL DE LA EFICACIA DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD Comprobar la eficacia de los sistemas de seguridad simulando las condiciones ope- rativas arriba especificadas (☛ 5.2) y controlando que para cada condición se obten- ga el efecto indicado.
ES 22 NORMAS DE USO – en caso de motor ya caliente, es suficiente colocar la palanca entre «LENTO» y «RAPIDO»; – poner la llave, girarla a la posición «MARCHA» para conectar el circuito eléctrico y luego llevarla a la posición «ARRANQUE» para arrancar el motor; –...
Página 217
NORMAS DE USO ES 23 ➤ En los modelos de transmisión mecánica: Poner el mando del acelerador en una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO», y la palanca del cambio en la posición de la 1ra marcha (☛ 4.22). Manteniendo apretado el pedal quitar el freno de estacionamiento; soltar gradual- mente el pedal que, de ese modo, pasa de la función “freno”...
ES 24 NORMAS DE USO 5.4.4 M ARCHA ATRÁS La marcha atrás SE DEBE engranar siempre con la máquina parada. ➤ En los modelos de transmisión mecánica: Accionar el pedal hasta parar la máquina, engranar la marcha atrás moviendo lateralmente la plancha y llevándola a la posición «R» (☛ 4.22). Soltar gradual- mente el pedal para engranar el embrague y comenzar la marcha atrás.
Página 219
NORMAS DE USO ES 25 – acoplar las cuchillas (☛ 4.9); – iniciar el avance en el césped en modo muy gradual y con particular cuidado, como se describe anteriormente; – regular la velocidad de avance y la altura de corte (☛ 4.8) según las condiciones del prado (altura, densidad y humedad del césped).
Página 220
ES 26 NORMAS DE USO gar el motor llevando la llave a la posición «PARADA». Con el motor apagado, cerrar el grifo (1) de la gasolina ➤ si previsto). ¡ATENCION! Para prevenir eventuales llamas de retroceso, llevar el acelerador a la posición «LENTO»...
Página 221
NORMAS DE USO ES 27 Conectar alternativamente un tubo para agua a los especiales empalmes (1) hacien- do pasar agua por algunos minutos por cada uno con las cuchillas en movimiento. Durante el lavado es oportuno que el plato de corte se encuentre completamente baja- Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intemperie y posiblemente cubrirla con una lona (☛...
Página 222
ES 28 NORMAS DE USO 5.4.10 D ISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE LA TARJETA La tarjeta electrónica está dotada de una protección de restauración automática que corta el circuito en caso de anomalías en la instalación eléctrica. La intervención pro- duce la parada del motor y es señalado por el apagado del indicador luminoso. El circuito se restablece automáticamente después de algunos segundos.
NORMAS DE USO ES 29 Para ... Es necesario ... Acabar el corte (☛ 5.4.6) Desacoplar las cuchillas y disminuir el régimen del motor. Parar el motor (☛ 5.4.7) Disminuir el régimen del motor, esperar unos segundos, accionar la llave y cerrar el grifo de la gasolina. Guardar la máquina (☛...
ES 30 NORMAS DE USO muerto o con el embrague desengranado! Aplicar siempre una marcha baja antes de dejar la máquina parada y sin custodia. ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes sin accionar el pedal de la tracción (☛ 4.32), para apro- vechar al máximo el efecto frenante de la transmisión hidrostática cuando la transmisión no está...
Página 225
NORMAS DE USO ES 31 6. En los periodos más calurosos y secos, es aconsejable mantener la hierba ligera- mente más alta para prevenir la aridez del terreno. 7. Si el césped está muy alto es aconseja- ble efectuar el corte en dos pasadas, a dis- tancia de un día;...
ES 32 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCION! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de ini- ciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo para el montaje y desmontaje de las cuchillas y en toda condición de riesgo para las manos.
MANTENIMIENTO ES 33 – colocar una cuña (2) detrás de cada una de las ruedas posteriores; – levantar la máquina por la parte anterior prestando especial atención a cogerla en puntos que proporcionen un agarre seguro, empujar el bloque de soporte (1) debajo de las ruedas anteriores y bajar la máquina hasta apoyar las ruedas en el bloque.
Página 228
ES 34 MANTENIMIENTO b) Lubricación ➤ En los modelos de transmisión mecánica: ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: GRASA ACEITE - SAE 30...
Página 229
MANTENIMIENTO ES 35 6.2.2 G UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. Se enumeran las principales operaciones de mantenimiento y lubricación, indicando la frecuencia con la que se deben efectuar. Al lado de cada operación, encontrará una serie de casillas para anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las que se ha efectuado la operación.
Página 230
ES 36 MANTENIMIENTO 6.2.3 M OTOR Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. La descarga del aceite del motor se efectúa desenroscando el tapón (1). Cuando se monta nuevamente el tapón hay que tener cuidado en la colocación de la guarnición interna.
MANTENIMIENTO ES 37 ➤ tenimiento "CB01", suministrado en dotación ( si previsto) o disponible bajo pedido (☛ 8.5). IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento "CB01". Para utilizarlo: – seguir las indicaciones descritas en las relativas instrucciones de uso; –...
Página 232
ES 38 MANTENIMIENTO Ø 18 mm en el sentido indicado por la flecha. Afilar ambas cuchillas por medio de una muela de grano medio y controlar el balan- ceado de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø18 mm introducida en el orificio central.
Página 233
MANTENIMIENTO ES 39 – Colocar la máquina en una superficie llana 2 - h = 32 mm y comprobar la correcta presión de los neumáticos; – Colocar espesores (1) de 26 mm debajo del borde anterior del plato y de 32 mm (2) debajo del borde posterior, luego llevar la palanca de elevación a la posición «1»;...
Página 234
ES 40 MANTENIMIENTO 6.3.3 R EGULACIÓN DEL ACOPLAMIENTO Y FRENO DE LAS CUCHILLAS Cuando se acciona la palanca para desa- coplar las cuchillas, se acciona contempo- ráneamente un freno que para la rotación en pocos segundos. 94 ÷ 96 El alargamiento del hilo y las variaciones de la longitud de la correa pueden causar un acoplamiento y rotación irregulares de las cuchillas.
MANTENIMIENTO ES 41 NOTA En caso de sustitución de la correa, prestar la máxima atención durante los primeros usos ya que el acoplamiento podría resultar brusco hasta haber hecho suficientemente el rodaje de la correa. 6.4 OPERACIONES DE DESMONTAJE Y SUSTITUCION 6.4.1 S USTITUCIÓN DE LAS RUEDAS Con la máquina en una superficie plana,...
Página 236
ES 42 MANTENIMIENTO ➤ 6.4.3 S si previs- USTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS tas) Las lámparas (18W) se colocan a bayoneta en el por- talámparas que se extrae girándolo en sentido antihorario con la ayuda de una pinza. 6.4.4 S USTITUCIÓN DE UN FUSIBLE En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y característi- cas son las siguientes:...
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ES 43 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el indica- electrónica a causa de: buscar las causas de la falla:...
ES 44 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 6. Disminución del – velocidad de avance elevada en rela- – disminuir la velocidad de avance y/o rendimiento del motor ción a la altura del corte (☛ 5.4.5) aumentar la altura del corte durante el corte 7.
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ES 45 ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 12. Vibración anómala – las cuchillas no están balanceadas – balancear o sustituir las cuchillas si durante el funciona- están dañadas (☛ 6.3.1) miento – cuchillas flojas –...
ES 46 ACCESORIOS A PEDIDO ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, prin- cipalmente cuando el uso principal es sobre terre- nos en pendiente. 2. KIT REMOLQUE Para remolcar un remolque. 3. LONA DE CUBIERTA Para proteger la máquina contra el polvo cuando no es utilizada.
CARACTERISTICAS TECNICAS ES 47 CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Instalación eléctrica ......12 V En los modelos de transmisión Batería ..........18 Ah mecánica: Neumáticos anteriores ..13 x 5.00-6 Velocidad de avance (indicativa) a –1 Neumáticos posteriores ..18 x 8.50-8 3000 min. en 1ª...
Página 242
ES 48 INDICE ALFABETICO INDICE ALFABETICO Abastecimientos Intervención ..........5.4.10 Modo de abastecimiento ......5.3.3 Limpieza Acelerador Modo de ejecución ........5.4.8 Función y uso ..........4.2 Llave Arranque Función ............4.3 Procedimiento para el arranque....5.4.1 Mantenimiento Asiento Modo de ejecución ......6.2.1 - 6.2.2 Descripción ..........
Página 243
ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Página 244
Geräte, die keinen der oben aufge- Benzin-Rasenmäher: Messer, Messeraufnahme, führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier Messerkupplung, Keilriemen, Räder, Lager, Rie- liegt die Zuständigkeit nur bei DOLMAR. menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Batte- rie, Anwerfvorrichtung, Vergasermembranen, Pri- Ersatzteile mer, Bowdenzug.
Página 245
Geräte, die keinen der oben Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden aufgeführten Motoren beinhalten, nicht betrof- nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche fen. Hier liegt die Zuständigkeit nur bei DOL- Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fach- MAR. händler auszuführen. Ersatzteile Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der ver-...
Página 246
Garantie Tous les travaux non décrits dans ce mode d’em- ploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé DOLMAR garantit un qualité irréprochable et sup- en conséquence ou un atelier agréé. porte les frais pour une amélioration par remplace- Le spécialiste dispose de la formation, de l’expé- ment des pièces défectueuses dans le cas de...
Página 247
• Use of unsuitable or old oil. turer or their authorised service centre is responsi- • Damage related to conditions arising from lease ble for the engine only. DOLMAR is responsible for or rent contracts. the rest of the tool (excluding the engine).
Página 248
Manutenzione e riparazioni Garanzia La manutenzione e la riparazione di apparecchi La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale si assume i costi per interventi di ripasso con importanza per la sicurezza richiedono una forma-...
Página 249
Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de Servicio, piezas de repuesto y garantía pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repue- sto.
Página 251
•EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-98.14 H2D smotor •Atteste que la tondeuse à...
Página 252
To find your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- Postfach 70 04 20 so •...