Dolmar RM-72.13 H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RM-72.13 H:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
RM-72.13 H
http://www.dolmar.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar RM-72.13 H

  • Página 1 Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones RM-72.13 H http://www.dolmar.com...
  • Página 3 EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wün- schen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine “Rider” Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und damit sie sicher und wirksam einsetzen können.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Página 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben.
  • Página 6: Vorbereitende Massnahmen

    DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 6) Keine Mitfahrer befördern. 7) Der Fahrer muss die Fahranweisungen genau beachten, insbesondere: – er darf sich während der Arbeit mit der Maschine nicht ablenken lassen und muss die not- wendige Konzentration behalten; – wenn er die Kontrolle über die Maschine, die auf einem Hang abgleitet, verliert, kann er dies nicht durch Bremsen wiedergutmachen.
  • Página 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 5 7) Schalten Sie das Messer aus, bevor Sie Flächen, die nicht mit Gras bewachsen sind, über- queren und bringen Sie die Schneideplatte in die oberste Stellung. 8) Benutzen Sie niemals die Maschine als Rasenmäher, wenn die Schutzeinrichtungen beschä- digt oder der Auffangsack oder das Prallblech nicht angebracht sind.
  • Página 8 DE 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSSCHILDER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir an der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Diese Schilder sind als wesentli- cher Bestandteil der Maschine anzusehen. Wenn sich ein Schild löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an Ihren Wie- derverkäufer, um es zu ersetzen.
  • Página 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten und die Seriennummer (6) jeder Maschine. 1. Schallleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2. Konformitätszeichen nach der Richtlinie 98/37/EWG 3.
  • Página 10 DE 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert wer- den.
  • Página 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung montiert werden. Der Zusammenbau ist nach den folgenden einfachen Anweisungen durchzu- führen.
  • Página 12 DE 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU positionieren und mit dem Bügel (6) und der dazugehörigen Mutter (7) befestigen. Die drei roten Kabel (8) am positiven Pol (+) und die drei schwarzen Kabel (9) am negati- ven Pol (–) anschließen. Dazu sind die mitge- lieferten Schrauben wie angezeigt zu verwen- den.
  • Página 13 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 11 EINBAU DES SITZES Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrau- ben (3) montieren. MONTAGE DES AUFFANGSACKS 4 - 5 Zuerst ist der Rahmen zu montieren, wobei der obere Teil (1) einschließlich der Öffnung mit dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3) in der angegebenen Reihenfolge zu verbinden ist.
  • Página 14 DE 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU die Kunststoffprofile über die Rohre des Rah- mens stülpen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in der angegebenen Reihenfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den vier vor- deren und hinteren selbstschneidenden Schrauben (11) vervollständigen.
  • Página 15: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 13 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Sym- bolen angezeigt: Position «CHOKE» zum Anlassen Position «LANGSAM»...
  • Página 16 DE 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Gashebel auf «SCHNELL» zu stellen. 3. H EBEL DER ESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
  • Página 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 15 Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingun- gen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe Seite 26). Beim Ausschalten des Messers (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang aus- gelöst, der die Rotation innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand bringt. 7.
  • Página 18 DE 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 21. B REMSPEDAL Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt das Pedal ausschließ- lich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt. 22. H EBEL ZUR EGULIE RUNG DER ESCHWINDIGKEIT Dieser Hebel hat die Auf- gabe, den Antrieb auf die...
  • Página 19: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 17 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvor- schriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken.
  • Página 20 DE 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls messen; er muss zwischen den Kerben MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu ach- ten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter.
  • Página 21 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 19 INBAU DES USWURFSCHUTZES UFFANGSACK ODER RALLBLECH ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwen- den! Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und den Sack durch Einführen der zwei Gelenkstifte (2) in die Ösen der Halterung (3) einhängen. Falls man ohne Auffangsack arbeiten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (4) zur Verfü- gung, das, wie in der Abbildung dargestellt, mon- tiert werden muss.
  • Página 22: Anlassen Und Fahren

    DE 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2 ANLASSEN UND FAHREN NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
  • Página 23 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 21 (siehe Seite 26). Wenn man in diesem Fall den Zündschlüssel einige Sekunden lang in Stellung «STARTEN» festhält, beginnt die Kontrolllampe zu blinken. AHREN DER ASCHINE ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) darf ausschließ- lich auf privatem Gelände, das dem öffentlichen Verkehr verschlossen ist, erfol- gen.
  • Página 24: Gras Mähen

    DE 22 GEBRAUCHSANWEISUNG plötzliches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. REMSUNG ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Zum Bremsen ist das Pedal voll durchzutreten. Zuerst vermindert man jedoch die Geschwindigkeit durch Loslassen des Gaspedals, um das Bremssystem nicht unnötig zu überlasten.
  • Página 25 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 23 – um mit der Fahrt zu beginnen, die Schaltungen für die Regulierung der Geschwindigkeit betätigen und das Pedal, vie bereits beschreiben, langsam und vorsichtig loslassen. Das Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
  • Página 26 DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG geschwindigkeit zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind ein schlecht geschärftes Messer oder ver- formte Schneidflügel wahrscheinliche Ursachen (siehe Kapitel 7). 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit dem Messer in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe.
  • Página 27 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N» hin- abfahren (um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen) und, falls erforderlich, mit der Bremse die Geschwindigkeit weiter vermindern. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um bei Abfahrten die Geschwindigkeit zu vermindern: dadurch könnte man die Kontrolle über das...
  • Página 28 DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG RITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER ICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicher- heit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt.
  • Página 29: Reinigung Und Einlagerung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 27 Erlöschen der Kontrolllampe angezeigt. Nach einigen Sekunden baut sich der Stromkreis automatisch wieder auf. Die Störungsur- sachen sind festzustellen und zu beseitigen, um zu vermeiden, dass sich die Anzeigen wiederholen. WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzeinrichtung zu vermeiden: –...
  • Página 30 DE 28 GEBRAUCHSANWEISUNG USWASCHEN DES ÄHWERKS Diese Arbeit muss auf festem Boden mit montiertem Auffangsack oder Prallblech durch- geführt werden. Zum Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals schließt man einen Wasserschlauch an den dafür bestimmten Anschluss (1) an und lässt an Jedem einige Minuten lang Wasser durchfließen, wobei: –...
  • Página 31: Wartung

    WARTUNG DE 29 6. WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere verunreinigende Stof- fe in der Umwelt ausschütten. UGANG ZU DEN MECHANISCHEN AUTEILEN Durch Umklappen der Abdeckung (1) des Motors fin-...
  • Página 32 DE 30 WARTUNG und nach links versetzt halten, damit sie nicht in einer Sperrkerbe eingerastet bleibt; die Basis des Sitzes (7) fassen und den Deckel nach hinten klappen. Beim Schließen: – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der rechten Führung abgestützt ist;...
  • Página 33 WARTUNG DE 31 ATTERIE Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: – bevor man die Maschine das erste Mal nach dem Ankauf verwendet; –...
  • Página 34 DE 32 WARTUNG den Stillstand der Maschine und das vollständige Ausschalten der Kontrolllampen des Armaturenbretts. – Sicherung 25 A = Absicherung des Ladestromkreises. Das Ansprechen der Sicherung zeigt sich durch zunehmende Abnahme der Batterieladung mit dementsprechenden Startschwierigkeiten. Die Stärke der Sicherung wird auf der Sicherung angegeben. WICHTIG Eine defekte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des glei- chen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit...
  • Página 35 WARTUNG DE 33 USWECHSELN DER REIBRIEMEN Die Übertragung der Antriebskraft vom Motor auf die Hinterachse und vom Motor auf das Messer erfolgt durch zwei Keilriemen, deren Lebensdauer im wesentlichen von der Art des Einsatzes der Maschine abhängt. Das Auswechseln der Antriebsriemen erfordert Demontagen und anschließend recht kom- plizierte Einstellungen und muss deshalb unbedingt von einem Autorisierten Kunden- dienst ausgeführt werden.
  • Página 36 DE 34 WARTUNG – die Mutter (5) auf dem Stab solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben des vorderen rechten Teils des Mähwerks feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (6) sperren; – die Mutter (7) der vorderen linken Halterung solange eindrehen, bis man ein beginnen- des Anheben in diesem Bereich feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (8) sperren.
  • Página 37 WARTUNG DE 35 INSTELLUNG DER UPPLUNG UND DER REMSE DES ESSERS Wenn man Unregelmäßigkeiten beim Einschalten des Messers oder nach dem Ausschalten eine Bremsdauer von mehr als 5 Sekunden feststellen 77 - 79 mm sollte, muß die Spannung der Feder (1) reguliert werden.
  • Página 38 DE 36 WARTUNG Um das Messer auszubauen, Arbeitshandschu- he anziehen, das Messer gut festhalten und die Zentralschraube (1) ausschrauben. Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Kör nung schärfen und die Auswuchtung des Mes- sers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø...
  • Página 39 WARTUNG DE 37 ILFE FÜR DIE PROGRAMMIERTE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. Darin sind die wichtigsten Operationen der Wartung und der Schmierung mit Angaben der Perioden, in denen sie ausgeführt werden müssen, aufge- führt.
  • Página 40 DE 38 WARTUNG UF DIE EITE LEGEN Falls es erforderlich ist, bequem zu den unte- ren Teilen Zugang zu bekommen, kann man die Maschine auf die Seite legen. Zuerst muss man den Auffangsack ausbauen und den Kraftstofftank vollkommen entleeren. Man stellt die Maschine auf eine ebene und feste Fläche, zicht die Feststellbremse ein, bringt das Mähwerk in die Position «7», fasst die Maschine an Lenkrad und Sitz fest an und...
  • Página 41: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 39 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Sicher- Zündschlüssel auf «STOP» leuchtet nicht auf auf «EIN» heitsvorrichtung ausgelöst, weil: stellen und Störungsursache Motor ausge- –...
  • Página 42 DE 40 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Anlassen Zündschlüssel – Probleme mit Vergaser – Luftfilter reinigen oder ersetzen erschwert oder auf «EIN» – Vergaserwanne reinigen Motor läuft unre- Motor läuft – Tank leeren und frisches Ben- gelmäßig zin einfüllen –...
  • Página 43 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 41 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Vorschubgeschwindigkeit im Ver- – Vorschubgeschwindigkeit hältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Mähwerk anheben – Warten, bis Gras trocken ist – Auswurfkanal verstopft – Auffangsack abnehmen und Auswurfkanal leeren –...
  • Página 44: Sonderzubehör

    DE 42 SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschi- ne, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3.
  • Página 45: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DE 43 TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ......12 V Bei Modellen mit mechanischem Batterie ........18 Ah Antrieb: Reifen Vorderräder ....11 x 4-4 Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei Reifen Hinterräder ......15 x 6-6 3000 min Reifendruck vorne ......1,5 bar im 1. Gang ...... 1,5 km/h Reifendruck hinten ......
  • Página 47 PRÉSENTATION FR 1 PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accor- dée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée “Rider” vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à...
  • Página 48 FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Página 49: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipe- ment et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.
  • Página 50: Fr 4 Consignes De Sécurité

    FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein.
  • Página 51: Consignes De Sécurité Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR 5 8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur. 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 10) Avant de quitter le poste de conduite: –...
  • Página 52: Étiquettes De Sécurité

    FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes des- tinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
  • Página 53: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6).
  • Página 54 FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
  • Página 55: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Página 56 FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE prévu et la fixer avec l’étrier (6) et l’écrou relatif (7). Relier les trois câbles rouges (8) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
  • Página 57: Installation Du Siège

    DÉBALLAGE ET MONTAGE FR 11 INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3). INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE 4 - 5 Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouvertu- re, à...
  • Página 58 FR 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE châssis à l'aide d'un tournevis (7). Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11).
  • Página 59: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 2. L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une éti- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Página 60 FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE». 3. L EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
  • Página 61 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 15 Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient res- pectées, le moteur s'arrête (voir page 26). Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
  • Página 62 FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: 21. P EDALE DU FREIN Dans les modèles à transmission hydrosta- tique, cette pédale n’exerce qu’une fonc- tion de frein, en agis- sant sur les roues arriè- 22.
  • Página 63: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI FR 17 MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
  • Página 64 FR 18 MODE D'EMPLOI Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
  • Página 65 MODE D'EMPLOI FR 19 ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE BAC DE RAMASSAGE OU PARE PIERRES ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec- tions en sortie! Soulever la couverture mobile (1) et accro- cher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les encoches des deux supports (3).
  • Página 66: Mise En Marche Et Déplacement

    FR 20 MODE D'EMPLOI 5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT ISE EN MARCHE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
  • Página 67 MODE D'EMPLOI FR 21 Si tel est le cas, en insistant quelques secondes la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant de signalisation commencera à clignoter. ÉPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au trafic.
  • Página 68: Tonte De La Pelouse

    FR 22 MODE D'EMPLOI Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cabrer et pro- voquer la perte de contrôle de la machine. REINAGE ➤ Dans les modèles à...
  • Página 69 MODE D'EMPLOI FR 23 – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications fournies ci-dessus). Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
  • Página 70 FR 24 MODE D'EMPLOI persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé (voir chap. 7). 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: une pre- mière fois sur la pelouse avec le plateau à hauteur maximum et avec une largeur éventuellement réduite, une deuxième fois à...
  • Página 71 MODE D'EMPLOI FR 25 ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploiter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein. DANGER! Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du...
  • Página 72 FR 26 MODE D'EMPLOI ’ ÉSUMÉ DES PRICIPALES CONDITIONS DE CONSENTEMENT OU D INTERVENTION DES DISPO SITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées;...
  • Página 73: Nettoyage Et Stockage

    MODE D'EMPLOI FR 27 voyant. Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip sonore ne se déclenche à nouveau. IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: –...
  • Página 74 FR 28 MODE D'EMPLOI AVAGE INTERNE DU PLATEAU DE COUPE Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes: –...
  • Página 75: Entretien

    ENTRETIEN FR 29 ENTRETIEN ATTENTION! Enlever la clé de contact et lire les instructions corres- pondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Por- ter des vêtements appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement! CCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES Il est possible, en basculant le couvercle moteur...
  • Página 76 FR 30 ENTRETIEN – relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le maintenir de côté de façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entiè- rement le capot.
  • Página 77 ENTRETIEN FR 31 ATTERIE Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; –...
  • Página 78 FR 32 ENTRETIEN la machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord. – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés à...
  • Página 79 ENTRETIEN FR 33 EMPLACEMENT DES COURROIES Le mouvement du moteur à l'axe arrière et du moteur à la lame est transmis par deux courroies trapézoïdales, dont la durée de vie dépendra essentiellement du mode d’utilisation de la machine. Leur remplacement exigeant des démontages et ensuite des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à...
  • Página 80 FR 34 ENTRETIEN – visser l’écrou (5) sur sa tige jusqu’à percevoir un début de levage de la partie avant droite du plateau et bloquer le contre-écrou correspondant (6); – visser l’écrou (7) du support avant gauche jusqu’à percevoir dans cette zone un début de levage, puis bloquer l’écrou (8).
  • Página 81 ENTRETIEN FR 35 ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE DU FREIN DE LA LAME Si l'on devait constater des irrugélarités dans l'embrayage de la lame ou un temps d'arrêt de plus de cinq minutes après le débrayage, il serait nécessaire de régler la tension du 77 - 79 mm ressort (1).
  • Página 82 FR 36 ENTRETIEN Pour démonter la lame, se munir avant tout de gants de travail, l’empoigner soli- dement, puis dévisser la vis centrale (1). Aiguiser les deux tranchants avec une meule à grain moyen et contrôler l'équili- brage de la lame en enfilant un fer rond Ø 18 mm dans le trou central.
  • Página 83 ENTRETIEN FR 37 UIDE POUR UN ENTRETIEN PROGRAMMÉ Ce tableau a pour but de vous aider à préserver l’efficacité et la sécurité de votre machine. Vous y trouverez les principales opérations d’entretien et de graissage ainsi que l’indication de leur fréquence d’exécution; à côté de chacune d’elles figure une série de cases où...
  • Página 84 FR 38 ENTRETIEN OSITIONNEMENT LATÉRAL Au cas où il serait nécessaire d'accéder facilement au-dessous de la machine, il est possible de la coucher latéralement après avoir enlevé le bac et vidé complè- tement le réservoir du carburant. Après avoir posé la machine sur une sur- face plate et solide, engager le frein de stationnement, mettre le plateau de coupe en position «7», saisir fermement...
  • Página 85: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES FR 39 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur Déclenchement de la carte électro- Mettre la clé sur «ARRÊT» et «MARCHE» nique: chercher les causes de la moteur arrêté panne: – batterie mal connectée –...
  • Página 86 FR 40 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le démarrage Clé sur – mauvaise carburation – nettoyer ou remplacer le est difficile ou le «MARCHE» filtre à air moteur ne fonc- moteur en – vidanger la cuve du carbu- tionne pas régu- route rateur...
  • Página 87 PANNES ET REMÈDES FR 41 PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS – vitesse de déplacement trop éle- – reduire la vitesse et/ou rele- vée par rapport à la hauteur ver le plateau de coupe d'herbe à couper – attendre que l'herbe soit sèche –...
  • Página 88: Accessoires Optionnels

    FR 42 ACCESSOIRES OPTIONNELS ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3.
  • Página 89: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR 43 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ....12 V Modèles à transmission méca- Batterie ........18 Ah nique: Pneus avant ......11 x 4-4 Vitesse de déplacement (indicative) à Pneus arrière ......15 x 6-6 3000 min Pression de gonflage avant ..1,5 bar en 1 ère ......
  • Página 91: After-Sales Service

    INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, We thank you for having purchased our riding mower and hope that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Página 92 EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Página 93: Safety

    SAFETY EN 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be avail- able in your area. ➤ The symbol highlights all differences in usage and is followed by the indica- tion of the type of drive or version to which it refers.
  • Página 94 EN 4 SAFETY 6) Do not carry passengers. 7) The operator of a machine must carefully follow the driving instructions, particularly: – the need for care and concentration when using machines; – that control of a machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
  • Página 95: Maintenance And Storage

    SAFETY EN 5 crossing surfaces other than grass. 8) Never use the machine to cut grass if the guards are defective, or without the stone- guard and/or grass-catcher in place. 9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 10) Before leaving the operator’s position: –...
  • Página 96: Safety Decals

    EN 6 SAFETY SAFETY DECALS Your machine must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These decals are to be considered an integral part of the machine. If a decal should fall off or become illegible, contact your retailer to replace it.
  • Página 97: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS EN 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (6). 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE 2.
  • Página 98 EN 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
  • Página 99: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Página 100: En 10 Unpacking And Assembly

    EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Fit the battery (5) in place and secure it with the bracket (6) and the nut (7). Connect the three red cables (8) to the positive terminal (+) and the three black cables (9) to the negative terminal (–) using the screws supplied.
  • Página 101 UNPACKING AND ASSEMBLY EN 11 FITTING THE SEAT Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3). FITTING THE GRASS-CATCHER 4 - 5 First of all assemble the frame, joining the upper part (1), including the opening, to the lower part (2), using the supplied nuts and screws (3) and following the indicated sequence.
  • Página 102: En 12 Unpacking And Assembly

    EN 12 UNPACKING AND ASSEMBLY Hook all the plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver (7). Insert the handle (8) into the holes of the canvas (9). Attach this to the frame using the screws (10), following the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self- threading screws (11).
  • Página 103: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS EN 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 2. A CCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Página 104: En 14 Commands And Control Instruments

    EN 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. P ARKING BRAKE LEVER This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must always be engaged before leaving the machine.
  • Página 105 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS EN 15 If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down (see page 26). On disengaging the blade (Pos. «A»), a brake is simultaneously activated which stops it rotating in five seconds. 7.
  • Página 106: En 16 Commands And Control Instruments

    EN 16 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ➤ For hydrostatic drive models: 21. B RAKE PEDAL In hydrostatically driven models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels. 22. S PEED CHANGE LEVER This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse...
  • Página 107: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 17 HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
  • Página 108: En 18 How To Use The Machine

    EN 18 HOW TO USE THE MACHINE With engine stopped, check its oil level which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 4 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
  • Página 109 HOW TO USE THE MACHINE EN 19 ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT GRASS CATCHER OR STONE GUARD WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Lift the removable cover (1) and hook on the grass-catcher by inserting the two pivots (2) into the slots on the two supports (3).
  • Página 110: En 20 How To Use The Machine

    EN 20 HOW TO USE THE MACHINE 5.2 STARTING AND MOVING TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – open the fuel stopcock (1) (where supplied), which you can reach from the left-hand rear wheel arch;...
  • Página 111 HOW TO USE THE MACHINE EN 21 The pilot lamp will begin flashing if the key is held in the «START» position when the safety devices have been activated. OVING WITHOUT MOWING WARNING! The machine has not been approved for use on public roads.
  • Página 112: En 22 How To Use The Machine

    EN 22 HOW TO USE THE MACHINE The lever must be moved gradually as a sudden engagement of drive to the wheels may cause tipping and loss of control of the machine. RAKING ➤ For mechanical drive models: To brake, first reduce the speed on the accelerator to avoid overloading the brake assembly and then push the pedal down fully.
  • Página 113 HOW TO USE THE MACHINE EN 23 – to begin moving, operate the speed regulation controls taking care to release the pedal very gradually and with particular caution as already described. Engage the blade with the cutting deck in the highest position, and then gradual- ly lower to the height required.
  • Página 114: En 24 How To Use The Machine

    EN 24 HOW TO USE THE MACHINE could be too high for the lawn conditions. If this does not solve the problem, it is probably due to unsharpened cutting edges or the wings on the blade having become deformed (see chapter 7). 3.
  • Página 115 HOW TO USE THE MACHINE EN 25 ➤ For hydrostatic drive models: Move on slopes with the speed change lever in the «N» position, (to take advantage of the hydrostatic unit's braking effect) and then further reduce the speed using the brake, if necessary. DANGER! Never use reverse for reducing speed going downhill.
  • Página 116 EN 26 HOW TO USE THE MACHINE UMMARY OF THE MAIN CONDITIONS WHEREBY THE SAFETY DEVICES PERMIT OR STOP WORK The safety devices work in two ways: – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met;...
  • Página 117: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE EN 27 The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid re-activating the protection device. IMPORTANT To avoid activating the protection device: –...
  • Página 118: En 28 How To Use The Machine

    EN 28 HOW TO USE THE MACHINE ASHING THE INSIDE OF THE CUTTING DECK The machine has to be put on firm ground with the stone-guard or grass-catcher in position. Washing the inside of the cutting deck and the collector channel is done by attaching a water hose to the connector (1) and running water through for a few minutes, with: –...
  • Página 119: Maintenance

    MAINTENANCE EN 29 MAINTENANCE WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves. IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unautho- rised places! CCESS TO MECHANICAL PARTS Lift the engine cover (1) to access the engine and...
  • Página 120 EN 30 MAINTENANCE moved sideways so that it is not in any of the notches. Hold the base of the seat (7) and tip the cover back. On closing: – check that the collector channel (8) is properly fit- ted onto its support (9) and resting on the right- hand guide;...
  • Página 121 MAINTENANCE EN 31 ATTERY To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; – before leaving the machine for a prolonged period of disuse; –...
  • Página 122 EN 32 MAINTENANCE switches off. – 25 A fuse = protects the battery charger circuit. When it blows, the battery gradually runs out and the machine will have problems starting. The fuse capacity is indicated on the fuse. IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never one of a different rating.
  • Página 123 MAINTENANCE EN 33 HANGING BELTS The motion from the engine to the rear axle and from the motor to the blade is obtained by two “V” belts, whose duration largely depends on how the machine is used. Replacing belts is quite complicated because of dismantling and adjustments and must only be carried out by a Licensed Service Centre.
  • Página 124 EN 34 MAINTENANCE – screw down the nut (5) on the rod until the right-hand front part of the deck begins to rise, and then tighten the relative locknut (6); – screw the nut (7) on the front left support until the deck in that area begins to rise, and then tighten the nut (8) If you are unable to get the cutting deck parallel, consult a Licensed Service Centre.
  • Página 125 MAINTENANCE EN 35 DJUSTMENT TO BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE If there seem to be problems in engaging the blade or the time for stopping after disen- gagement is over 5 seconds, adjust the 77 - 79 mm spring tension (1). To make this adjustment, loosen the nuts (2) and screw or unscrew them on the control rod (3) in order to obtain a distance of 77-79...
  • Página 126: Manufacturer's Genuine Spare Blades

    EN 36 MAINTENANCE To remove the blade, hold it firmly wearing strong gloves and undo the central screw (1). Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm diameter bar inserted in the central hole.
  • Página 127 MAINTENANCE EN 37 UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each one there is a box where you can write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
  • Página 128 EN 38 MAINTENANCE AYING ON ITS SIDE In order to easily reach beneath the machine, it can be turned onto its side after having removed the grass-catcher and completely emptied the fuel tank. Having put the machine onto a firm and flat surface, engage the parking brake, put the cutting deck into position «7», firmly grip the steering wheel and the...
  • Página 129: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING EN 39 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» posi- position, tion and look for the cause of engine the problem: stopped –...
  • Página 130 EN 40 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 4. Starting is dif- Key in «ON», – fuel fault – clean or replace the air filter ficult or the engine running – flush out the float chamber engine runs – empty fuel tank and refill erratically with new fuel –...
  • Página 131 TROUBLESHOOTING EN 41 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS – forward speed too high com- – reduce forward speed pared to height of grass and/or raise the cutting deck – wait for grass to dry – collector channel is obstructed – remove the grass-catcher and empty the collector channel –...
  • Página 132: Accessories On Request

    EN 42 ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
  • Página 133: Specifications

    SPECIFICATIONS EN 43 SPECIFICATIONS ➤ Electrical system......12 V For mechanical drive models: Battery ......... 18 Ah Forward speed (approximate) at –1 Front tyres ....... 11 x 4-4 3000 min Rear tyres ........15 x 6-6 in 1st ....... 1.5 km/h Front tyre pressure .....1.5 bar in 2nd ......
  • Página 135: Presentazione

    PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questo suo nuovo rasaerba “Rider” le riservi grandi sod- disfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 136 IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Página 137: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quella a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla presenza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commer- cializzazione.
  • Página 138: Operazioni Preliminari

    IT 4 NORME DI SICUREZZA 7) Il conducente della macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare: – non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro; – tener presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un pendio non può...
  • Página 139: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA IT 5 8) Non utilizzare mai la macchina come rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Página 140: Etichette Di Sicurezza

    IT 6 NORME DI SICUREZZA ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla.
  • Página 141: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (6). 1. Livello sonoro secondo la direttiva 2000/14/CE 2.
  • Página 142 IT 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Página 143: Sballaggio E Completamento

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste sempli- ci istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio motore e benzina.
  • Página 144: Montaggio Del Volante

    IT 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Posizionare la batteria (5) nell’apposita sede e fissarla tramite la staffa (6) e il relativo dado (7). Eseguire il collegamento dei tre cavi rossi (8) al polo positivo (+) e dei tre cavi neri (9) al polo negativo (–) utilizzando le viti in dotazione e seguendo la sequenza indi- cata.
  • Página 145: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 11 MONTAGGIO DEL SEDILE Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utiliz- zando le viti (3). MONTAGGIO DEL SACCO 4 - 5 Montare per prima cosa il telaio, unendo la parte superiore (1), che comprende la bocca, alla parte inferiore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) nella sequenza indicata.
  • Página 146 IT 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO telaio, aiutandosi con un cacciavite (7). Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10) nella sequenza indi- cata e completare il montaggio con le quattro viti autofilettanti anteriori e poste- riori (11).
  • Página 147: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Página 148 IT 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. L EVA FRENO STAZIONAMENTO Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina.
  • Página 149 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 15 Se la lama viene innestata senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne (vedi pag. 26). Disinnestando la lama (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro cinque secondi. 7.
  • Página 150 IT 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: 21. P EDALE FRENO Nei modelli a trasmis- sione idrostatica, que- sto pedale esplica uni- camente la funzione di freno, agendo sulle ruote posteriori. 22. L EVA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ...
  • Página 151: Norme D'uso

    NORME D’USO IT 17 NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina, leg- gere le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare atten- zione alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
  • Página 152 IT 18 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 4 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato.
  • Página 153 NORME D’USO IT 19 ’ ONTAGGIO DELLE PROTEZIONI ALL USCITA SACCO O PARASASSI ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le prote- zioni all’uscita! Sollevare la copertura mobile (1) ed aggan- ciare il sacco introducendo i due perni di articolazione (2) nelle asole dei due supporti (3).
  • Página 154: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    IT 20 NORME D’USO 5.2 AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
  • Página 155 NORME D’USO IT 21 sicurezza (vedi pag. 26). In tal caso, insistendo per qualche secondo con la chiave in posizione «AVVIA- MENTO», la spia di segnalazione inizia a lampeggiare. ARCIA DI TRASFERIMENTO ATTENZIONE! La macchina non è omologata per l’utilizzo su strade pubbliche.
  • Página 156: Taglio Dell'erba

    IT 22 NORME D’USO L’azionamento della leva deve essere graduale per evitare che un inserimento troppo brusco della trazione alle ruote possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo. RENATURA ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Per frenare, premere il pedale a fondo corsa, riducendo dapprima la velocità mediante l’acceleratore, per non sovraccaricare inutilmente il sistema frenan- ➤...
  • Página 157 NORME D’USO IT 23 – per iniziare l’avanzamento, agire sui comandi di regolazione della velocità, avendo l’avvertenza di rilasciare il pedale molto gradualmente e con particola- re cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre la lama con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
  • Página 158 IT 24 NORME D’USO zamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo delle alette deformato (Vedi cap. 7). 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con il piatto ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata.
  • Página 159 NORME D’USO IT 25 ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: Percorrere le discese con la leva di regolazione della velocità in posizione «N», (per sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica) e riducendo ulte- riormente la velocità, se necessario, con l’uso del freno. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità...
  • Página 160 IT 26 NORME D’USO IEPILOGO DELLE PRINCIPALI CONDIZIONI DI CONSENSO O DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
  • Página 161: Pulizia E Rimessaggio

    NORME D’USO IT 27 Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle segnalazioni. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;...
  • Página 162 IT 28 NORME D’USO AVAGGIO INTERNO DEL PIATTO DI TAGLIO Questa operazione deve essere eseguita su un pavimento solido, con il sacco o il parasassi montato. Il lavaggio all’interno del piatto di taglio e del canale di espulsione si effettua collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1) e facendovi affluire dell’acqua per alcuni minuti, con: –...
  • Página 163: Manutenzione

    MANUTENZIONE IT 29 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave di contatto e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazio- ne. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! CCESSO AGLI ORGANI MECCANICI Ribaltando la copertura motore (1), è...
  • Página 164 IT 30 MANUTENZIONE spostata lateralmente perché non rimanga impe- gnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribaltare all’indietro la copertura. Al momento della chiusura: – accertarsi che il canale (8) sia ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato alla guida destra;...
  • Página 165 MANUTENZIONE IT 31 ATTERIA È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantir- ne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativa- mente caricata: – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; – prima di ogni prolungato periodo di inattività della macchina; –...
  • Página 166 IT 32 MANUTENZIONE macchina e lo spegnimento completo della spia sul cruscotto. – Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento si mani- festa con una progressiva perdita della carica della batteria e conseguenti dif- ficoltà...
  • Página 167 MANUTENZIONE IT 33 OSTITUZIONE DELLE CINGHIE La trasmissione del movimento dal motore all’asse posteriore e dal motore alla lama è ottenuta per mezzo di due cinghie trapezoidali, la cui durata dipende essenzialmente dal modo in cui la macchina viene utilizzata. La loro sostituzione necessita di smontaggi e successive regolazioni abbastanza complesse ed è...
  • Página 168 IT 34 MANUTENZIONE – avvitare il dado (5) sull’asta fino ad avvertire un inizio di sollevamento della parte anteriore destra del piatto e bloccare il relativo controdado (6); – avvitare il dado (7) del supporto anteriore sinistro fino ad avvertire un inizio di sollevamento in tale zona e quindi bloccare il dado (8).
  • Página 169 MANUTENZIONE IT 35 EGOLAZIONE INNESTO E FRENO LAMA Qualora si riscontrassero irregolarità nell’in- nesto della lama o un tempo di arresto dopo il disinnesto superiore a cinque secondi, è 77 - 79 mm necessario regolare la tensione della molla (1). Per eseguire tale regolazione, allentare i dadi (2) e avvitarli o svitarli sull’asta di comando (3) di quanto necessario fino ad ottenere la...
  • Página 170 IT 36 MANUTENZIONE Per smontare la lama, afferrarla saldamen- te, utilizzando guanti da lavoro, e svitare la vite centrale (1). Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’equi- libratura della lama sorreggendola con un tondo Ø...
  • Página 171 MANUTENZIONE IT 37 UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
  • Página 172 IT 38 MANUTENZIONE ORICAMENTO LATERALE Qualora fosse necessario accedere comodamente alla parte inferiore, è pos- sibile coricare lateralmente la macchina, dopo aver rimosso il sacco e svuotato completamente il serbatoio del carburan- Posta la macchina su una superficie piana e solida, inserire il freno di stazio- namento, portare il piatto di taglio in posi- zione «7», afferrare saldamente il volante e il sedile e coricare lateralmente la mac-...
  • Página 173: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 39 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Página 174 IT 40 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Avviamento Chiave su – problemi di carburazione – pulire o sostituire il filtro difficoltoso o «MARCIA» dell’aria funzionamento motore in – pulire la vaschetta del car- irregolare del moto buratore motore...
  • Página 175 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 41 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità di avan- in rapporto all’altezza dell’erba zamento e/o alzare il piatto da tagliare di taglio – attendere che l’erba sia asciutta –...
  • Página 176: Accessori A Richiesta

    IT 42 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in penden- 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01”...
  • Página 177: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE IT 43 CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ......12 V Modelli a trasmissione meccani- Batteria ........18 Ah Pneumatici anteriori ....11 x 4-4 Velocità di avanzamento (indicativa) a Pneumatici posteriori ....15 x 6-6 3000 min Pressione gonfiaggio anteriore ..1,5 bar in 1ª...
  • Página 179: Presentacion

    PRESENTACION ES 1 PRESENTACION Estimado Cliente, sobre todo deseamos agradecerle por la preferencia acordada a nuestros pro- ductos y nos auguramos que el uso de vuestro nuevo cortador de césped “Rider” le reserve grandes satisfacciones y responda plenamente a vuestras expectativas.
  • Página 180 ES 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la com- ponen 3.
  • Página 181: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferen- tes preparaciones y de la presencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Página 182: Es 4 Normas De Seguridad

    ES 4 NORMAS DE SEGURIDAD 7) El conductor de la máquina debe seguir escrupulosamente las instrucciones para su conduc- ción, y sobre todo: – no distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo; – tener en cuenta que la pérdida de control de una máquina que resbala por una pendiente no se puede recuperar usando el freno.
  • Página 183: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 5 7) Desacoplar la cuchilla al atravesar zonas sin hierba y colocar el plato de corte en la posición más alta. 8) No accionar nunca la máquina como cortadora de césped si las protecciones están dañadas, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección.
  • Página 184: Etiquetas De Seguridad

    ES 6 NORMAS DE SEGURIDAD ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido pues- tas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que recuerdan las principales precauciones de uso. Estas etiquetas se consideran una parte inte- grante de la máquina.
  • Página 185: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ES 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (6).
  • Página 186: Es 8 Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    ES 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cortado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Página 187: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ES 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguien- do estas simples instrucciones.
  • Página 188: Es 10 Desembalaje Y Montaje

    ES 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE correspondiente y fijarla mediante la abrazadera (6) y la tuerca correspondien- te (7). Efectuar la conexión de los tres cables rojos (8) al polo positivo (+) y de los tres cables negros (9) al polo negativo (–) utili- zando los tornillos suministrados y siguiendo la secuencia indicada.
  • Página 189: Montaje Del Asiento

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ES 11 MONTAJE DEL ASIENTO Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utilizando los tornillos (3). MONTAJE DE LA BOLSA DE RECOLECCION 4 - 5 En primer lugar montar el bastidor, uniendo la parte superior (1), que comprende la boca, a la parte inferior (2), utilizando los tornillos y las tuercas en dotación (3) en la secuencia indicada.
  • Página 190: Es 12 Desembalaje Y Montaje

    ES 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE correctamente a lo largo del perímetro de base. Enganchar todos los perfiles de plástico a los tubos del bastidor, ayudán- dose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor median- te los tornillos (10) en la secuencia indi- cada y completar el montaje con los cua- tro tornillos autorroscantes anteriores y...
  • Página 191: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Página 192 ES 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. P ALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haber- la estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina.
  • Página 193 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 15 Si la cuchilla se acopla sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga (véase pág. 26). Desacoplando la cuchilla (Pos. «A»), se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación en cinco segundos. 7.
  • Página 194: Es 16 Comandos E Instrumentos De Control

    ES 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: 21. P EDAL DEL FRENO En los modelos de transmisión hidros- tática, este pedal desa- rrolla únicamente la fun- ción de freno, actuando sobre las ruedas poste- riores.
  • Página 195: Normas De Uso

    NORMAS DE USO ES 17 NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPON- SABLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Página 196: Es 18 Normas De Uso

    ES 18 NORMAS DE USO Con el motor apagado controlar el nivel del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente.
  • Página 197 NORMAS DE USO ES 19 ONTAJE DE LAS PROTECCIONES A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PRO TECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado las pro- tecciones a la salida! Levantar la cobertura móvil (1) y engan- char la bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos soportes (3).
  • Página 198: Es 20 Normas De Uso

    ES 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Página 199 NORMAS DE USO ES 21 En tal caso, insistiendo por algunos segundos con la llave en posición de «ARRANQUE», la alarma visiva de señalización comienza a titilar. ARCHA DE TRANSFERENCIA ¡ATENCION! La máquina no está homologada para circular por calles públicas.
  • Página 200: Es 22 Normas De Uso

    ES 22 NORMAS DE USO El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina. RENADO ➤...
  • Página 201 NORMAS DE USO ES 23 – para iniciar el avance, actuar sobre los comandos de regulación de la veloci- dad, teniendo cuidado de soltar el pedal muy gradualmente y con especial cuidado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Página 202: Es 24 Normas De Uso

    ES 24 NORMAS DE USO velocidad de avance ya que puede ser excesiva en función de las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los cuchillos mal afila- dos o el perfil de las aletas deformado (véase cap. 7). 3.
  • Página 203 NORMAS DE USO ES 25 ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posi- ción «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno.
  • Página 204 ES 26 NORMAS DE USO ECAPITULACIÓN DE LAS CONDICIONES DE PERMISO O DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSI TIVOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respetadas;...
  • Página 205: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO ES 27 vención provoca la detención del motor y está señalada por el apagado de la alarma visiva. El circuito se restablece automáticamente después de unos segundos, buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se vuelvan a repetir señalizaciones.
  • Página 206: Es 28 Normas De Uso

    ES 28 NORMAS DE USO AVADO INTERNO DEL PLATO DE CORTE Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector montados. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme espe- cial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con: –...
  • Página 207: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ES 29 MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Quitar la llave de contacto y leer las instrucciones relati- vas antes de iniciar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! CCESO A LOS ÓRGANOS MECÁNICOS Dando vuelta la cobertura del motor (1), se...
  • Página 208 ES 30 MANTENIMIENTO res y mantenerla desplazada lateralmente para que no quede posicionada en ninguna de las muescas de parada, ajustar la base del asiento (7) y dar vuelta hacia atrás la cobertura. En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el soporte (9) y apoyado en la guía derecha;...
  • Página 209 MANTENIMIENTO ES 31 ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido; –...
  • Página 210 ES 32 MANTENIMIENTO la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero. – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención se manifiesta con una progresiva pérdida de la carga de la batería y consiguien- tes dificultades en el arranque.
  • Página 211 MANTENIMIENTO ES 33 USTITUCIÓN DE LAS CORREAS La transmisión del movimiento del motor al eje posterior y del motor a la cuchilla se obtiene por medio de dos correas trapezoidales, cuya duración depende esencialmente del modo en el cual se utiliza la máquina. Para la sustitución de las correas es necesario desmontar algunas piezas y pos- teriormente efectuar algunas regulaciones bastante complicadas, por lo que es indispensable que sea efectuada por un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 212 ES 34 MANTENIMIENTO – enroscar la tuerca (5) sobre el asta hasta advertir un inicio de izado de la parte anterior derecha del plato y bloquear la contratuerca correspondiente (6); – enroscar la tuerca (7) del soporte anterior izquierdo hasta advertir un inicio de izado en tal zona y luego bloquear la tuerca (8).
  • Página 213 MANTENIMIENTO ES 35 EGULACIÓN DEL ACOPLAMINETO Y DEL FRENO DE LA CUCHILLA Cuando se encontraran irregularidades en el acoplamiento de la cuchilla o un tiempo de parada después del desacoplado superior a 77 - 79 mm cinco segundos, es necesario regular la ten- sión del resorte (1).
  • Página 214: Siempre Cuchillas Originales Marcadas

    ES 36 MANTENIMIENTO Para desmontar la cuchilla aferrarla firme- mente, utilizando guantes de trabajo, y destornillar el tornillo central (1). Afilar ambos filos por medio de una muela de grano medio y controlar el balanceo de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø...
  • Página 215 MANTENIMIENTO ES 37 UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objetivo de ayudarlos para mantener en eficiencia y seguridad vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de mante- nimiento y lubricación con la indicación de la periodicidad con la cual deben ser efectuadas;...
  • Página 216 ES 38 MANTENIMIENTO COSTAMINETO LATERAL En caso fuera necesario acceder cómo- damente a la parte inferior, es posible acostar lateralmente la máquina, después de haber quitado la bolsa de recolección y de haber vaciado completamente el tanque de combustible. Colocada la máquina sobre una superfi- cie plana y sólida, inserir el freno de esta- cionamiento, llevar el plato de corte a la posición «7», coger firmemente el volante...
  • Página 217: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ES 39 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Página 218: Es 40 Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    ES 40 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque difi- Llave en – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro de cultoso o funcio- «MARCHA» aire namiento irregu- motor en – limpiar la cubeta del carbu- lar del motor movimiento rador...
  • Página 219: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ES 41 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en – reducir la velocidad de relación a la altura del césped avance y/o levantar el plato por cortar de corte –...
  • Página 220: Accesorios A Pedido

    ES 42 ACCESORIOS A PEDIDO ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre te- rrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Página 221: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS ES 43 CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Instalación eléctrica .......12 V En los modelos de transmisión Batería .........18 Ah mecánica: Neumáticos anteriores .... 11 x 4-4 Neumáticos posteriores ...15 x 6-6 Velocidad de avance (indicativa) a –1 Presión neumático anterior ..1,5 bar 3000 min.
  • Página 223 ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 224 Geräte, die keinen der oben aufge- Benzin-Rasenmäher: Messer, Messeraufnahme, führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier Messerkupplung, Keilriemen, Räder, Lager, Rie- liegt die Zuständigkeit nur bei DOLMAR. menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Batte- rie, Anwerfvorrichtung, Vergasermembranen, Pri- Ersatzteile mer, Bowdenzug.
  • Página 225 Geräte, die keinen der oben Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden aufgeführten Motoren beinhalten, nicht betrof- nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche fen. Hier liegt die Zuständigkeit nur bei DOL- Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fach- MAR. händler auszuführen. Ersatzteile Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der ver-...
  • Página 226 Garantie Tous les travaux non décrits dans ce mode d’em- ploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé DOLMAR garantit un qualité irréprochable et sup- en conséquence ou un atelier agréé. porte les frais pour une amélioration par remplace- Le spécialiste dispose de la formation, de l’expé- ment des pièces défectueuses dans le cas de...
  • Página 227 • Use of unsuitable or old oil. turer or their authorised service centre is responsi- • Damage related to conditions arising from lease ble for the engine only. DOLMAR is responsible for or rent contracts. the rest of the tool (excluding the engine).
  • Página 228 Manutenzione e riparazioni Garanzia La manutenzione e la riparazione di apparecchi La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale si assume i costi per interventi di ripasso con importanza per la sicurezza richiedono una forma-...
  • Página 229 Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de Servicio, piezas de repuesto y garantía pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repue- sto.
  • Página 231 •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- RM-72.13 H smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 232 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- Postfach 70 04 20 so •...

Tabla de contenido