Bosch 4 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 4 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
ru
Instrukciä po qkspluatacii
Rukovodstvo po montaøu
vytäønogo kolpaka
a

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch 4 Serie

  • Página 1 Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Instrukciä po qkspluatacii Rukovodstvo po montaøu vytäønogo kolpaka Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 067 page 16 – 28 página 68 – 080 page 29 – 41 página 81 – 093 pagina 42 – 54 94 – 107 stranica Abb. 1...
  • Página 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Wrasenschirm Schalter Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in (ausschwenkbar zum Licht/Lüfter Türen, Fenstern und in Verbindung mit Vergrößern des Ansaug- Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch raumes) andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
  • Página 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Der Küchendunst wird am wirkungs- des Küchendunstes können verschiedene vollsten beseitigt durch: Fettfilter eingesetzt werden. Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube Vlies-Fettfilter: erst einige Minuten nach Kochende. Die Filtermatte besteht aus schwer entflammbarem Material.
  • Página 6 Filter und Wartung Aus- und Einbauen des Vlies-Fettfilters: Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Verriegelung links und Die Filtermatten bestehen aus rechts am Filtergitter ein. unbrennbarem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
  • Página 7 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter 3. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten ein, (siehe Vlies-Fettfilter): klappen ihn hoch und verriegeln ihn links und rechts mit den Flügelmuttern. 1. Reinigen Sie das Filtergitter und die Filtermatten. Die Laschen links uns rechts am 2.
  • Página 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Beim Reinigen der Fettfilter die stromlos.
  • Página 9 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 10: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht in einen Schacht, welcher der Entlüftung...
  • Página 11 Vor der Montage Wird die Abluft durch die Außenwand Abluft nach oben: geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten Rohrdurchmesser: 100 oder 120 mm verwendet werden. Deckel an der Oberseite der Dunst- abzugshaube ausbrechen. Dazu mit einem Werkzeug an den Haltepunkten kurz aufschlagen. Optimale Leistung der Dunstabzugs- Das Werkzeug senkrecht halten, um haube:...
  • Página 12 Vor der Montage Das Außenteil des Abluftstutzens Abluft nach hinten: abschneiden. Rohrdurchmesser: 100 mm Deckel an der Rückwand der Dunst- abzugshaube ausbrechen. Dazu mit einem Werkzeug an den Haltepunkten kurz aufschlagen. Das Innenteil einsetzen und bis Anschlag verdrehen. Umluftbetrieb Das Werkzeug senkrecht halten, um eine Beschädigung des Lüfters zu vermeiden.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Befestigung Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 60 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 3 Schrauben. vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen werden.
  • Página 14 Befestigung Befestigung am Oberschrank 90 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 6 Schrauben. 50 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 4 Schrauben. 1. Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an den Boden des 60 cm breite Dunstabzugshaube: Oberschrankes anlegen. Mit 4 Schrauben. 2.
  • Página 15 Fertigmontage Abluftbetrieb: Bei 2-motoriger Dunstabzugshaube Beiliegende Abdeckfolie über das Einstellen der Betriebsart: Luftaustrittsgitter an der Oberseite der Abluftbetrieb: Stellung 1 Dunstabzugshaube aufkleben. Umluftbetrieb: Stellung 2 Dabei auf saubere Oberfläche achten. Einstellung jeweils links und rechts mit einem Schraubendreher. Rohrverbindung herstellen. Elektrische Verbindung herstellen.
  • Página 16: Description Of Appliance

    Operating instructions: Description of appliance Operating modes Heat shield Switch/light/ If the air intake is inadequate, there is a (hinged to increase the risk of poisoning from combustion gases suction area) which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.
  • Página 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Página 18: Filters And Maintenance

    Operating the extractor hood Filters and maintenance Different grease filters can be used to Cooking vapours are best eliminated absorb the grease particles in the kitchen vapours. Switching on the extractor hood when you start cooking. Fleece grease filter: Only switching off the extractor hood The filter mat consists of highly flammable a few minutes after you have finished material.
  • Página 19: Metal Grease Filter

    Filters and maintenance Removing and installing the metal filter: Metal grease filter: 1. Press in the interlocks on the left and The filter mats consist of non-flammable right sides of the filter grille. material. Warning: A build up of greasy residue increases flammability, and the function of the extractor hood may be impaired.
  • Página 20 Filters and maintenance Removing and installing the metal filter 3. Insert the activated carbon filter at the (See details for removing/inserting the rear, fold up and lock into position on the fleece filter): left and right with the wing nuts. 1.
  • Página 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and isolate the mains plug or switching off the fuse. the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. When cleaning the grease filters, remove grease deposits from accessible parts of 2.
  • Página 22: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 23: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if the combustion air through a ventilation shaft or directly is able to flow through non-lockable through the outside wall into the open. openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Exhaust air must not be discharged via box or by other technical procedures such...
  • Página 24: Before Installation

    Before installation If the exhaust air is conveyed through Exhaust air upwards: the exterior wall, a telescopic wall box Pipe diameter: 100 or 120 mm should be used. Break off cover on the top of the extractor hood; strike the retaining points with a tool.
  • Página 25: Electrical Connection

    Before installation Circulating-air mode Exhaust air towards the rear: Pipe diameter: 100 mm Break off cover on the rear panel of the extractor hood; strike the retaining points with a tool. With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. The air purified by an additional activated carbon filter is conveyed back into the room.
  • Página 26: Electrical Specifications

    Electrical connection Fitting the extractor hood 3. Connect the brown (Live) wire to the 60 cm wide extractor hood: terminal marked ‘L’, or coloured red. With 3 screws. The extractor hood may be connected to a correctly installed earthed socket only. Attach the earthed socket near the extractor hood in an accessible position.
  • Página 27 Fitting the extractor hood To a wall-hanging cupboard 90 cm wide extractor hood: With 6 screws. 50 cm wide extractor hood: With 4 screws. 1. Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on the base of the wall- 60 cm wide extractor hood: hanging cupboard.
  • Página 28: Final Assembly

    Final assembly Exhaust-air mode: 2-motor extractor hood Stick the enclosed covering foil over the Selecting the operating mode: air outlet grille on the top of the Exhaust-air mode: Position 1 extractor hood. Circulating-air mode: Position 2 Ensure that the surface is clean. Select the operating mode on the left or right with a screwdriver.
  • Página 29: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement En cas d'afflux d'air insuffisant, risque Ecran à vapeur de cuisson Commutateurs d'intoxication par réaspiration des gaz (pivote en avant pour Eclairage/ de combustion. augmenter le volume Ventilateur aspiré) La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à...
  • Página 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Página 31: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Filtres et entretien Afin de retenir les particules grasses en La méthode la plus efficace pour suspension dans les buées de cuisson, supprimer les buées de cuisson consiste à vous pouvez utilisez différents filtres à Enclencher la hotte aspirante en début graisse.
  • Página 32: Filtres À Graisse En Métal

    Filtres et entretien Mise au rebut des nattes filtrantes Filtres à graisse en métal: usagées: Les nattes des filtres sont en métal 1. Appuyez sur les boutons de verrouillage ininflammable. situés à gauche et à droite de la grille. Attention: Plus les nattes se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer.
  • Página 33 Filtres et entretien Retrait et mise en place des filtres à 3. Mettez le filtre en place à l'arrière, graisse en métal (Voir le retrait et la mise rabattez-le vers le haut puis verrouillez-le en place du filtre à graisse en feutre): à...
  • Página 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changement des ampoules Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Eteignez la hotte aspirante puis d'abord la hotte hors tension en débran- débranchez la fiche mâle de la prise de chant la fiche mâle de la prise de courant courant ou défaites les fusibles/coupez ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 35 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 36: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un En cas d'afflux d'air insuffisant, risque conduit d'aération ou directement à l'air d'intoxication par réaspiration des gaz libre par traversée du mur extérieur. de combustion.
  • Página 37 Avant le montage Si l'air vicié traverse le mur extérieur, Evacuation de l'air vers le haut: utilisez une ventouse télescopique. Diamètre des conduits: 100 ou 120 mm. Cassez le couvercle situé sur la face supérieure de la hotte aspirante. Pour y parvenir, un outil doit venir percuter les points de retenue du couvercle.
  • Página 38 Avant le montage Découpez la partie extérieure du Evacuation de l'air vers l'arrière: manchon d'évacuation d'air. Diamètre du conduit: 100 mm Cassez le couvercle situé contre la paroi arrière de la hotte aspirante. Pour y parvenir, un outil doit venir percuter les points de retenue du couvercle.
  • Página 39: Branchement Électrique

    Branchement électrique Fixation La hotte aspirante ne pourra être Hotte aspirante large de 60 cm: fixation raccordée qu'à une prise à contacts de par 3 vis. terre réglementairement posée. Installez cette prise à un endroit le plus accessible possible à proximité de la hotte aspirante. Il faudrait que la prise à...
  • Página 40 Fixation Fixation sous un placard en appui Hotte aspirante large de 90 cm: fixation par 6 vis. mural Hotte aspirante large de 50 cm: fixation par 4 vis. 1. Reportez sur la paroi inférieure du placard les cotes d'écartement inscrites dans les figures ou appliquez le gabarit de perçage contre cette paroi.
  • Página 41 Finition du montage Air évacué à l'extérieur: Hotte aspirante à deux moteurs Sur la grille de sortie d'air située sur la Réglage du mode: face supérieure de la hotte, collez la Mode Air évacué: position 1 feuille de couverture livrée avec la hotte. Mode Air recyclé: position 2 Avant de coller, vérifiez préalablement si Réglage sur les côtés droit et gauche au...
  • Página 42: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Wasemscherm Schakelaar Wanneer er onvoldoende lucht wordt (uitklapbaar om het licht/ventilator aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- aanzuigoppervlak te vaar door teruggezogen verbrandings- vergroten) gassen. Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
  • Página 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 44: Filter En Onderhoud

    Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige De keukenwasem wordt op de bestanddelen van de keukendamp doeltreffendste manier verwijderd door: kunnen verschillende vetfilters worden Inschakelen van de wasemafzuigkap gebruikt. bij het begin van het koken. Uitschakelen van de wasemafzuigkap pas enkele minuten na het einde van het Vlies-vetfilter:...
  • Página 45: Metalen Vetfilter

    Filter en onderhoud Verwijderen en aanbrengen van het Metalen vetfilter: vlies-vetfilter: De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1. De vergrendeling links en rechts op het materiaal. filterrooster indrukken. Attentie: Bij toenemende verzadiging met vet- houdende resten wordt de ontvlambaarheid groter en kan de werking van de wasem- afzuigkap nadelig worden beïnvloed.
  • Página 46 Filter en onderhoud Verwijderen en aanbrengen van de 3. Plaats het koolstoffilter tegen de achter- metalen vetfilters (Zie demontage en kant, klap het omhoog en vergrendel het montage van het vlies-vetfilter): met de vleugelmoeren links en rechts. 1. Reinig het filterrooster en de filtermatten. De lippen links en rechts op het 2.
  • Página 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lampen vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem door de stekker uit het stopcontact te stroomloos door de stekker uit het trekken of de zekering uit te schakelen. stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 48 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 49: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Wanneer er onvoldoende lucht wordt naar boven of rechtstreeks door de aangevoerd, bestaat er vergiftigings- buitenmuur naar buiten geleid. gevaar door teruggezogen verbrandings- gassen. De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende Alleen een muurkast voor luchttoevoer en rook- of afvoergasschoorsteen of via een...
  • Página 50 Voor de montage Als de afvoerlucht door de muur wordt Luchtafvoer naar boven: geleid, dient er een telescoopmuurkast te Buisdiameter: 100 of 120 mm worden gebruikt. Het deksel op de bovenkant van de afzuigkap wegbreken. Hiertoe kort op de bevestigingspunten slaan met een stuk gereedschap.
  • Página 51 Voor de montage Het buitenste gedeelte van het Luchtafvoer naar achteren: aansluitstuk voor de luchtafvoer Buisdiameter: 100 mm afsnijden. Het deksel op de achterkant van de afzuigkap wegbreken. Hiertoe kort op de bevestigingspunten slaan met een stuk gereedschap. Het binnenste gedeelte aanbrengen en tot de aanslag draaien.
  • Página 52: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Bevestiging De wasemafzuigkap mag alleen worden 60 cm brede wasemafzuigkap: met 3 schroeven. aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap. Het geaarde stopcontact dient te worden aangesloten op een afzonderlijke stroomkring.
  • Página 53: Bevestiging Aan De Bovenkast

    Bevestiging Bevestiging aan de bovenkast 90 cm brede wasemafzuigkap: met 6 schroeven. 50 cm brede wasemafzuigkap: met 4 schroeven. 1. De maten voor de bevestigingsgaten vindt u in afb. U kunt ook een sjabloon tegen de bodem van de bovenkast 60 cm brede wasemafzuigkap: leggen.
  • Página 54: Kant-En-Klaar-Montage

    Kant-en-klaar-montage Gebruik met afvoerlucht: Bij een wasemafzuigkap met 2 motoren Bijgevoegde afdekfolie over het luchtaf- voerrooster op de bovenzijde van de Instellen van de gebruikswijze: wasemkap plakken. Gebruik met afvoerlucht: stand 1 Zorg ervoor dat het oppervlak schoon Gebruik met circulatielucht: stand 2 Met een schroevendraaier kunt u instellen naar links of rechts.
  • Página 55: Descrizione Dell'apparecchio

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Schermo vapori Interruttore Se l'aria di alimentazione non è (apribile per aumentare il luce/ sufficiente, sussiste pericolo vano di aspirazione) ventilatore d'intossicazione a causa di ritorno di gas combusti. Un cassetta murale di alimentazione/ scarico dell'aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite.
  • Página 56: Precede La Prima Utilizzazione

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 57: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura si utilizzano diversi filtri vapori di cottura: per grassi. Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante solo Filtri grassi in velo: alcuni minuti dopo la fine della cottura.
  • Página 58: Filtro Grassi In Metallo

    Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio del filtro grassi Filtro grassi in metallo: in velo: Le stuoie del filtro sono costituite da metallo 1. Premere l'arresto a sinistra ed a destra ininfiammabile. della griglia del filtro. Attenzione: a causa della crescente saturazione con residui grassi, il filtro diventa infiammabile, e il funzionamento della cappa aspirante può...
  • Página 59 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio del filtro grassi 3. Inserire il filtro a carbone attivo nella in metallo (Vedi "Smontaggio e montaggio parte posteriore, ruotarlo verso l'alto e del filtro antigrasso in velo"): bloccarlo a sinistra ed a destra con i dadi ad alette.
  • Página 60: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente estraendo la spina o oppure togliendo il fusibile. disinserendo l'interruttore di sicurezza. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
  • Página 61 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 62: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, Se l'aria di alimentazione non è attraverso un pozzo di ventilazione, oppure sufficiente, sussiste pericolo direttamente all'aperto, attraverso la parete d'intossicazione a causa di ritorno di gas esterna.
  • Página 63 Prima del montaggio Se l'aria di scarico viene fatta passare Scarico dell'aria verso l'alto: attraverso il muro esterno, sarebbe diametro del tubo: 100 o 120 mm opportuno utilizzare una cassetta murale Sfondare il coperchio nella parte telescopica. superiore della cappa aspirante. A tal fine battere leggermente con un utensile sui punti di unione.
  • Página 64 Prima del montaggio Ritagliare la parte esterna del raccordo di Scarico dell'aria verso dietro: scarico aria. diametro del tubo: 100 mm Sfondare il coperchio nella parete posteriore della cappa aspirante. A tal fine battere leggermente con un utensile sui punti di unione. Inserire la parte interna e ruotarla fino all'arresto.
  • Página 65: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Fissaggio La cappa aspirante deve essere collegata Cappa aspirante larga 60 cm: solo ad una presa con contatto di terra con 3 viti. installata a norma. Installare la presa con contatto di terra in luogo possibilmente accessibile, in prossimità della cappa aspirante.
  • Página 66 Fissaggio Fissaggio sotto il pensile Cappa aspirante larga 90 cm: con 6 viti. Cappa aspirante larga 50 cm: con 4 viti. 1. Prendere le misure dalle, oppure utilizzare la dima sul fondo del pensile. 2. Tracciare i fori di fissaggio e praticare fori Cappa aspirante larga 60 cm: preliminari con un punteruolo.
  • Página 67: Completamento Del Montaggio

    Completamento del montaggio Funzionamento a scarico d'aria: Nella cappa aspirante con 2 motori Incollare l'accluso foglio di copertura Regolazione del tipo di funzionamento: sulla griglia di uscita aria nella parte Funzionamento a scarico d'aria: superiore della cappa aspirante. Ciò posizione 1 facendo fare attenzione che la superficie Funzionamento a ricircolo d'aria: sia ben pulita.
  • Página 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Visera Interruptor de Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en (desplegable, aumenta el iluminación / cuenta todo el conjunto del sistema de espacio de aspiración) Ventilador ventilación existente en la vivienda.
  • Página 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 70: Manejo De La Campana Extractora

    Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento contenidas en el vaho de la cocina se La manera más eficaz de absorber los pueden utilizar diferentes filtros antigrasa. vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Conectando la campana extractora al Filtro antigrasa de fieltro : comenzar a trabajar.
  • Página 71 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar el filtro antigrasa de Filtro antigrasa metálico: fieltro: Las esterillas de filtro son de metal anti- 1. Presionar los cierres a izquierda y inflamable. derecha de la rejilla del filtro. ¡Atención!: A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcio-...
  • Página 72 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar el filtro antigrasa 3. Colocar el filtro de carbón activo metálico ( comenzando por la parte posterior, des- Véase el capítulo «Desmontar y montar el filtro antigrasa de fieltro» plazarlo hacia arriba y fijarlo a izquierda y derecha con ayuda de las tuercas de 1.
  • Página 73: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 75: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Cerciorarse de que existe una alimenta- túnel de ventilación hacia arriba o ción suficiente del aire. De lo contrario el directamente hacia el exterior, a través de la aire evacuado se vuelve a utilizar para la correspondiente pared.
  • Página 76 Antes del montaje Si el aire es evacuado pasando a través Funcionamiento con evacuación del aire de la pared exterior, deberá utilizarse una hacia arriba: caja mural telescópica. Diámetro de los tubos: 100 ó 120 mm Practicar la abertura superior en la campana extractora golpeando con una herramienta adecuada sobre los puntos de sujeción de la tapa.
  • Página 77: Funcionamiento Con Evacuación Del Aire Hacia El Interior (Recirculación Del Aire)

    Antes del montaje Cortar la parte exterior del racor de Evacuación del aire directamente hacia a atrás: empalme. Diámetro de los tubos: 100 mm Practicar la abertura en la pared posterior en la campana extractora golpeando con una herramienta adecuada sobre los puntos de sujeción de la tapa.
  • Página 78: Datos Para La Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Fijación La campana extractora sólo podrá conectar- Campana extractora de 60 cm de se a una toma (caja) de corriente provista de anchura: Con 3 tornillos. puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana.
  • Página 79: Montaje De La Campana En Un Armario Superior

    Fijación Montaje de la campana en un Campana extractora de 90 cm de armario superior anchura: Con 6 tornillos. Campana extractora de 50 cm de anchura: Con 4 tornillos. 1. Tomar las medidas para la posición de los taladros de los tornillos de sujeción o colocar la plantilla adjunta en el piso del armario.
  • Página 80: Montaje Final

    Montaje final Funcionamiento con evacuación del En las campanas extractoras con aire al exterior: dos motores Pegar la lámina protectora adjunta Ajustar la modalidad de funcionamiento: encima de la rejilla de salida del aire, en Evacuación del aire al exterior: Posición 1 la parte superior de la campana Funcionamiento con recirculación del extractora.
  • Página 81: Tipos De Funcionamento

    Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Protecção contra vapor Interruptores Se a renovação de ar fresco não for (móvel para aumentar Luz/ventilador suficiente, existe o perigo de a área de exaustão) envenenamento, provocado pelo retorno dos gases provenientes da combustão. Uma caixa mural de entrada/saída de ar não garante, por si só, o cumprimento do valor limite.
  • Página 82: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Página 83: Filtro De Gordura Em Feltro

    Manejo do exaustor Filtros e Manutenção Para retenção das substâncias gorduro- A eliminação dos vapores de cozinha sas dos vapores da cozinha, podem ser efectua-se de um modo mais eficaz se: utilizados diversos filtros de gordura. ligar o exaustor logo que comece a cozinhar.
  • Página 84 Filtros e Manutenção Desmontar e montar o filtro de feltro: Filtro metálico: 1. Premir o travão à esquerda e à direita, As esteiras deste filtro são formadas por na grelha do filtro. material não inflamável. Atenção: Com a saturação crescente dos resíduos de gordura, aumentam as possibilidades de inflamação e o funcionamento do exaustor pode ficar prejudicado.
  • Página 85 Filtros e Manutenção Desmontar e montar o filtro metálico (Ver 3. Colocar o filtro de carvão activo na parte o Capítulo "Desmontar e montar o filtro de de trás, levantá-lo em cima e fixá-lo à feltro”): esquerda e à direita com as porcas de orelhas.
  • Página 86: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituição das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
  • Página 87 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 88: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Se a renovação de ar fresco não for através de um canal, ou directamente para o suficiente, existe o perigo de envenena- exterior através da parede. mento, provocado pelo retorno dos gases provenientes da combustão.
  • Página 89 Antes da montagem Se a exaustão se processar através da Exaustão para cima: parede exterior, deverá ser utilizada uma Diâmetro do tubo: 100 ou 120 mm caixa mural telescópica. Partir a tampa na parte superior do exaustor. Para isso, utilizar uma ferramenta apropriada e bater suavemente nos pontos de fixação.
  • Página 90: Funcionamento Por Circulação De Ar

    Antes da montagem Cortar a parte exterior do bocal de exau- Exaustão para baixo: stão. Diâmetro do tubo: 100 mm Partir a tampa na parte de trás do exaustor. Para isso, utilizar uma ferramenta adequada e bater suavemente nos pontos de fixação. Aplicar a parte interior do bocal de exaustão e rodá-lo até...
  • Página 91: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica Fixação O exaustor só deve ser ligado a uma Exaustor de 60 cm de largura: tomada com contacto de protecção, Com 3 parafusos. instalada segundo as normas de segurança. Esta tomada deve ser instalada num ponto acessível, próximo do exaustor. A tomada com contacto de protecção deve ser ligada através de um circuito de corrente próprio.
  • Página 92 Fixação Fixação no armário superior Exaustor de 90 cm de largura: Com 6 parafusos. Exaustor de 50 cm de largura: Com 4 parafusos. 1. Utilizar as medidas das Fig. para os furos de fixação ou aplicar um gabarito na base do armário superior. Exaustor de 60 cm de largura: 2.
  • Página 93: Montagem Final

    Montagem final Funcionamento por exaustão: Exaustor com 2 motores Sobre a grelha de ventilação aplicar a Regulação do tipo de funcionamento: película que a companha o aparelho. Funcionamento por exaustão: Procurar que a superfície fique perfeita. Posição 1 Funcionamento por circulação de ar: Posição 2 Fazer a regulação para a esquerda e para a direita com uma chave de...
  • Página 94 Opisanie pribora Pered vvodom v qkspluataciü Kozyrek Pereklühatelæ Primehanie: pri ocenke situacii vsegda (otkidyvaetsä dlä uve- svet/ven- sleduet uhityvatæ vsü ventiläcionnuü liheniä poverxnosti tilätor sistemu kvartiry. Pri qkspluatacii vsasyvaniä) takix kuxonnyx priborov kak varohnaä panelæ i gazovaä plita dannoe pravilo ne uhityvaetsä.
  • Página 95 Pered vvodom v qkspluataciü Esli soedinitelænyj kabelæ Qto vaøno: vytäønogo kolpaka budet povreøden, to, Plamä gazovyx konforok nepremenno vo izbeøanie opasnyx posledstvij, on doløno bytæ zakryto ustanovlennoj na doløen bytæ zamenen silami nix posudoj. specialistov Sluøby servisa firmy- Iz-za silænogo nagreva vozduxa izgotovitelä...
  • Página 96 Filætr i texobsluøivanie Dlä ohistki vytäønogo vozduxa ot Montaø i demontaø filætra iz øirov, soderøawixsä v kuxonnom netkanogo materiala: hadu, moøno ispolæzovatæ razlihnye 1. Vdavite fiksatory, raspoloøennye filætry. sleva i sprava ot reπetki filætra. Filætr iz netkanogo materiala: Filætruüwaä vstavka izgotovlena iz s trudom vosplamenäüwegosä...
  • Página 97 Filætr i texobsluøivanie Montaø i demontaø metalliheskogo Metalliheskij filætr dlä filætra: ulavlivaniä øirov: 1. Prohistite reπetku filætra Filætruüwie vstavki sostoät iz i filætruüwie vstavki. negorühego materiala. 2. Uloøite ohiwennye filætruüwie Vnimanie: vstavki na mesto i zafiksirujte ix Pri vse bolee silænom nasywenii poloøenie s pomowæü...
  • Página 98 Filætr i texobsluøivanie 3. Vstavæte filætr v zadnie derøateli, Zamena filætra na osnove podnimite vverx i zafiksirujte ego aktivirovannogo uglä: poloøenie s pomowæü raspoloøennyx Pri normalænoj qkspluatacii sleva i sprava baraπkovyx gaek. (eøednevno ot odnogo do dvux hasov) filætr doløen zamenätæsä Planki, raspoloøennye sleva priblizitelæno raz v god.
  • Página 99 Histka i uxod Zamena lampohek Pered vypolneniem rabot po histke 1. Vyklühite vytäønoj kolpak i uxodu vsegda otklühajte vytäønoj i otsoedinite ego ot seti, vytawiv kolpak ot seti, vytaskivaä vilku iz vilku iz rozetki ili vyklühiv rozetki ili vyklühaä predoxranitelæ. predoxranitelæ.
  • Página 100 Pered montaøom Vaønye ukazaniä: Montaø vytäønogo kolpaka nad gazovymi konforkami na Otsluøivπie svoj srok domaπnie rasstoänii 650 mm – ris. 1 – pribory nelæzä rassmatrivatæ kak razreπaetsä liπæ v tom sluhae, esli nenuønyj metallolom. V rezulætate ix ne budut prevyπatæsä sleduüwie qkologihnoj utilizacii udaetsä...
  • Página 101 Pered montaøom Reøim vytäøki Vytäønoj vozdux napravläetsä herez Primehanie: pri ocenke situacii vsegda ventiläcionnuü πaxtu vverx ili sleduet uhityvatæ vsü ventiläcionnuü neposredstvenno na ulicu herez sistemu kvartiry. Pri qkspluatacii naruønuü stenu. takix kuxonnyx priborov kak varohnaä panelæ i gazovaä plita dannoe pravilo Vytäønoj vozdux ne doløen ne uhityvaetsä.
  • Página 102 Pered montaøom Esli vytäønoj vozdux budet Otvod vytäønogo vozduxa vverx: otvoditæsä herez naruønuü stenu, diametr truby 100 ili 120 mm. to v qtom sluhae sleduet vospolæzovatæsä Vylomajte kryπku vverxu vytäønogo teleskopiheskoj razdviønoj korobkoj kolpaka. Dlä qtogo s pomowæü v vytäønom otverstii kirpihnoj otvertki korotko i silæno udaræte po kladki.
  • Página 103 Pered montaøom Otreøæte naruønuü hastæ vytäønogo Otvod vytäønogo vozduxa nazad: patrubka. diametr truby 100 mm. Vylomajte kryπku v zadnej stenke vytäønogo kolpaka. Dlä qtogo s pomowæü otvertki korotko i silæno udaræte po mestam krepleniä kryπki. Vnutrennüü hastæ patrubka vstavæte v otverstie v vytäønom kolpake i vkrutite ego do upora.
  • Página 104 Qlektropodklühenie Kreplenie Vytäønoj kolpak razreπaetsä Kreplenie k stene podklühatæ tolæko k rozetke s Vytäønoj kolpak πirinoj 50 sm: zawitnym kontaktom, ustanovlennoj krepitsä s pomowæü 3-x vintov. s soblüdeniem sootvetstvuüwix predpisanij. Rozetka s zawitnym kontaktom doløna raspolagatæsä po-vozmoønosti nedaleko ot vytäønogo kolpaka, htoby do nee bylo legko dobratæsä.
  • Página 105 Kreplenie 1. Oboznahæte na stene otverstiä dlä Vytäønoj kolpak πirinoj 60 sm: krepleniä (razmery ukazany na krepitsä s pomowæü 4-x vintov. risunkax1; moøno polæzovatæsä takøe πablonom). 2. Prosverlite otverstiä diametrom 8 mm i vstavæte v nix dübeli. 3. Verxnie vinty (sleva i sprava) vvintite nastolæko, htoby rasstoänie ot golovki vinta do steny sostavlälo ok.
  • Página 106 Okonhatelænyj montaø: Reøim vytäøki: Dvuxmotornyj vytäønoj kolpak Ustanovka reøima raboty: Imeüwimsä v komplekte kuskom klejkoj plenki zaklejte reπetku dlä poloøenie 1, reøim vytäøki: vyxoda vozduxa s verxnej storony poloøenie 2. reøim cirkuläcii: vytäønogo kolpaka. Ustanovka provoditsä putem Postarajtesæ nakleitæ plenku rovno povorahivaniä...
  • Página 108 DHZ 2100 DHZ 1610 DHZ 1100 266657 084848 5750 205 314 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0704 Es.

Este manual también es adecuado para:

Dhu652u

Tabla de contenido