Omron HEM-711AC Manual De Instrucciones
Omron HEM-711AC Manual De Instrucciones

Omron HEM-711AC Manual De Instrucciones

Monitor de presión sanguínea automáticocon brazalete para el brazo
Ocultar thumbs Ver también para HEM-711AC:

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión sanguínea automático
con brazalete para el brazo
HEM-711AC
Modelo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron HEM-711AC

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Monitor de presión sanguínea automático con brazalete para el brazo HEM-711AC Modelo...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENIDO Antes de usar el monitor Introducción ..........E3 Información de seguridad .
  • Página 3: Antes De Usar El Monitor

    • Brazalete estándar para el brazo de adulto estándar • Transformador de CA • Estuche • Tarjeta de garantía • Manual de instrucciones impreso en inglés y español El monitor de presión sanguínea automático HEM-711AC IntelliSense ® está diseñado para uso en el hogar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
  • Página 4: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o ADVERTENCIA...
  • Página 5: Operación Del Dispositivo

    No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento. Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad. Utilice únicamente pilas de manganeso o alcalinas de 1.5V en este dispositivo.
  • Página 6: Cuidado Y Mantenimiento

    Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro. Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
  • Página 7: Antes De Tomar Una Medición

    ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación: 1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición. 2.
  • Página 8: Conozca La Unidad

    CA Componentes: Tubo de aire Estuche Enchufe macho del aire (se conecta al enchufe hembra del aire) Brazalete para el brazo INSTRUCTION MANUAL Automatic Blood Pressure Monitor with Arm Cuff HEM-711AC Model Manual de instrucciones Adaptador de CA...
  • Página 9: Pantalla De La Unidad

    PANTALLA DE LA UNIDAD Presión sanguínea sistólica Presión sanguínea diastólica Símbolo de latido/Indicador de hipertensión Símbolo de memoria Pantalla de Símbolo de valor promedio visualización del pulso Símbolo de desinflado Símbolo de error de movimiento Pantalla de fecha/hora Indicador de batería baja Símbolo de latido irregular...
  • Página 10: Símbolos De La Pantalla

    SÍMBOLOS DE LA PANTALLA SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR ( Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparecerá en la pantalla el símbolo de latido irregular ( con los valores de medición. Latido normal El latido irregular se define como un ritmo que es más del 25% más lento o Pulso...
  • Página 11 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una lectura normal de presión sanguínea tomada en el hogar: Pautas de la AHA para la medición de la presión sanguínea normal máxima en el hogar Presión sanguínea sistólica 135 mmHg...
  • Página 12: Símbolo De Latido/Indicador De Hipertensión

    135 para el valor de la presión sanguínea sistólica y/u 85 para el valor de la presión sanguínea diastólica. Si el SÍMBOLO DE LATIDO aparece en la pantalla junto con los valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte a su médico.
  • Página 13: Colocación De Las Pilas

    COLOCACIÓN DE LAS PILAS Tapa del compartimiento 1. Presione el indicador que aparece en la de las pilas cubierta del compartimiento de las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha. 2. Coloque 4 pilas “AA” de modo que las polaridades + (positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.
  • Página 14: Cambio De Las Pilas

    COLOCACIÓN DE LAS PILAS CAMBIO DE LAS PILAS Indicador de batería baja Cuando el indicador de batería baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración. PRECAUCIÓN En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia.
  • Página 15: Uso Del Adaptador De Ca

    USO DEL ADAPTADOR DE CA NOTAS: • Use sólo el adaptador de CA autorizado de Omron que vino con este monitor. • Le recomendamos colocar las pilas incluso si se utiliza el adaptador de CA. Si no hay ninguna pila colocada, es posible que necesite volver a configurar la fecha y hora si el adaptador de CA se desconecta.
  • Página 16: Para Conectar El Adaptador De Ca

    USO DEL ADAPTADOR DE CA PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA Inserte el enchufe macho del adaptador de CA en el Bastidor enchufe hembra del adaptador de CA ubicado en la parte trasera del monitor como se indica en la ilustración.
  • Página 17: Configuración De La Fecha Y Hora

    CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una medición por primera vez. Si no se configuran la fecha y la hora correctamente, es posible que los valores de medición y los valores promedio no se guarden correctamente en la memoria.
  • Página 18: Configuración Del Mes

    CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA 2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO El año se puede configurar entre 2006 y STOP 2030. Cuando la pantalla llega a 2030, vuelve a 2006. Presione el botón MEMORY (memoria) para avanzar con incrementos de un año. Presione el botón de configuración de la fecha/hora para establecer el año actual.
  • Página 19: Configuración Del Día

    CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA 4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA Presione el botón MEMORY (memoria) para avanzar con incrementos de un día. STOP Presione el botón de configuración de la fecha/hora para configurar el día actual. La hora parpadeará en la pantalla. 5.
  • Página 20: Reconfiguración De La Fecha Y Hora

    CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA RECONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA Para ajustar la fecha o la hora después de haberla configurado la primera vez que usa la unidad: Comience con el monitor en la posición apagado. 1. Presione y mantenga STOP presionado el botón de configuración de la fecha/hora.
  • Página 21: Colocación Del Brazalete Para El Brazo

    COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO PRECAUCIÓN Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de usar la unidad. PRECAUCIÓN Este dispositivo está diseñado para medir la presión sanguínea y el pulso en pacientes adultos.
  • Página 22 COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO 3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
  • Página 23: Colocación Del Brazalete Para El Brazo En El Brazo Derecho

    COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL BRAZO DERECHO Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas instrucciones para el paso 4 de la página 22. Coloque la brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que la flecha azul y el tubo de aire queden en la parte interna del brazo.
  • Página 24: Cómo Tomar Una Medición

    CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN El monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal. Rara vez, cuando pueda ser necesario un mayor inflado, el monitor vuelve a inflar automáticamente el brazalete hasta 30 mmHg más que el inflado inicial y vuelve a tomar la medición. PRECAUCIÓN Sólo haga funcionar el dispositivo para el fin para el que está...
  • Página 25 CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN 2. Presione el botón START/STOP (inicio/detener). Todos los símbolos aparecen en la pantalla. El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel de inflado óptimo. Este monitor detecta el pulso durante el inflado.
  • Página 26 CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN 4. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo. Aparecen la presión sanguínea y el pulso. 5. Presione el botón START/STOP START (inicio/detener) para apagar el monitor. STOP NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
  • Página 27: Condiciones Especiales

    CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN CONDICIONES ESPECIALES PRECAUCIÓN El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete. Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y mantenga presionado el botón START/STOP (inicio/detener) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
  • Página 28: Uso De La Función Memoria

    USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA El monitor ha sido diseñado para almacenar la presión sanguínea y el pulso en la memoria cada vez que se complete una medición. El monitor almacena automáticamente hasta 60 conjuntos de valores de medición (presión sanguínea y pulso). Una vez almacenados 60 conjuntos de valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se borrará...
  • Página 29 USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA 2. Presione el botón Memory (memoria) para mostrar el conjunto de valores de medición más recientes en la pantalla. Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo. Cambio de visualizaciones NOTAS: • La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición.
  • Página 30: Para Borrar Todos Los Valores Almacenados En La Memoria

    USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán todos los valores. 1. Presione el botón MEMORY (memoria). Mientras mantiene presionado el botón MEMORY (memoria), presione el botón START/STOP (inicio/detener) durante más de 2 segundos.
  • Página 31: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Siga estas instrucciones a fin de mantener el monitor de presión sanguínea digital en buenas condiciones y proteger la unidad de daños: Guarde el monitor en el estuche cuando no lo está utilizando. Asegúrese de que el adaptador de CA esté...
  • Página 32 PRECAUCIÓN Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes. PRECAUCIÓN Use sólo las piezas y los accesorios autorizados por Omron.
  • Página 33: Indicadores De Error Y Solución De Problemas

    INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADORES DE ERROR SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN El brazalete no está lo suficientemente inflada. El brazalete no está colocada correctamente. Retire el brazalete para el brazo. Consulte “Cómo tomar una medición”. Vuelva a colocar la brazalete y tome otra medición.
  • Página 34 INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES No hay alimentación Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas. eléctrica. Verifique la colocación de las pilas para asegurarse de que las polaridades No aparece ningún están correctamente ubicadas.
  • Página 35: Declaración De La Fcc

    DECLARACIÓN DE LA FCC Nota: POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente) Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.
  • Página 36: Garantía

    único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas. Para obtener servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare que le proporcionará la dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando nuestro...
  • Página 37: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo: HEM-711AC Pantalla: Pantalla digital LCD Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min. Precisión/Calibración: Presión: ±3 mmHg o 2% de lectura Pulso: ±5% de lectura Inflado: Automático por bomba eléctrica Desinflado: Válvula de liberación automática de presión Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática...
  • Página 38 Fabricado por OMRON HEALTHCARE Hecho en China Distribuido por: OMRON HEALTHCARE, INC. 1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc. 1663984-7A...

Tabla de contenido