siat SM 11-SP Manual De Instrucciones Y Recambios

Precintadora automatica
Tabla de contenido

Publicidad

NASTRATRICE AUTOMATICA
AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE
AUTOMATISCHE KARTONVERSCHLIESSMASCHINE
MACHINE ENRUBANNEUSE AUTOMATIQUE
PRECINTADORA AUTOMATICA
MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST
MANUAL D'INSTRUCTIONS ET PIECES DETACHEES
BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSTAZTEILLISTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS
Apr. 2007
SM 11-SP
XL33-SP
A
Type
SMB00052K

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para siat SM 11-SP

  • Página 1 NASTRATRICE AUTOMATICA AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE SM 11-SP AUTOMATISCHE KARTONVERSCHLIESSMASCHINE XL33-SP MACHINE ENRUBANNEUSE AUTOMATIQUE Type PRECINTADORA AUTOMATICA MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST MANUAL D’INSTRUCTIONS ET PIECES DETACHEES BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSTAZTEILLISTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS Apr.
  • Página 2 The reproduction of this manual is strictly forbidden. All rights reserved ©Siat S.p.A. 2004 The manufacturer reserves the right to modify the product at any time without notice. Bedienungsanleitung für Verwendung, Wartung, Sicherheit, Transport, Lagerung, Auspacken, Installation, Reparatur, Fehlersuche, Ersatzteilliste und Verschrottung der Klebestreifenauftragmaschine SM11-SP / XL33-SP .
  • Página 3 SMB00052K...
  • Página 4 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP INDICE Diagnosi inconvenienti 12.9 Norme costruttive Manutenzione Manuale, come utilizzarlo Lubrificazione 13.5 Sicurezza Sostituzione lame 13.9 Numero di matricola Sostituzione cinghie 13.10 Assistenza tecnica Registrazione cinghie 13.11 Garanzia Registro interventi di manutenzione 13.12 Qualifiche operatori Incendio 14.2 Dati tecnici...
  • Página 5 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP Kapitel Fehlersuche und - behebung 12.9 Fabrikationsnormen Wartung Betriebsanleitung und ihre Verwendung Schmierung 13.5 Sicherheit Austausch der Messer 13.9 Seriennummer Austausch der Riemen 13.10 Technischer Service Einstellung der Riemen 13.11 Garantie Wartungsmaßnahmenund Reparaturen 13.12 Qualifikation d.
  • Página 6 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SECCIÓN Diagnóstico de averías 12.9 Normas de construcción Manutención Manual, cómo utilizarlo Lubrificación 13.5 Seguridad Sustitución de las cuchillas 13.9 Número de matrícula Sustitución de las correas 13.10 Asistencia técnica Registro de las correas 13.11 Garantía Registro de las intervenciones de...
  • Página 7 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP ABBREVIAZIONI E SIGLE TABELLA DELLE ABBREVIAZIONI, SIGLE E TERMINI NON DI USO COMUNE UTILIZZATI NEL MANUALE All. Allegato SIAT. SpA Società Internazionale Applicazioni Dis. Disegno Tecniche (Società per Azioni) Esempio Tav. Tavola illustrata Fig.
  • Página 8 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP ABKÜRZUNGEN UND ZEICHEN ZUSAMMENFASSUNG DER IM HANDBUCH VERWENDETEN ABKÜRZUNGEN, ZEICHEN UND UNÜBLICHEN AUSDRÜCKEN Anlage SIAT S.p.A. Internationale Gesellschaft f. Zeichn. Zeichnung technische Anwendungen Bsp. Beispiel (Aktiengesellschaft) Expl.Zeichn. = Explosionszeichnung (Ersatzteile) Abb. Abbildung Max. MaximuMin.
  • Página 9 Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP ABREVIACIONES Y SIGLAS TABLAS DE LAS ABREVIACIONES SIGLAS Y TÉRMINOS DE USO NO COMÚN UTILIZADOS EN EL MANUAL Anexo SIAT S.A. = Sociedad Internacional de Aplicaciones Dib. = Dibujo Técnicas (Sociedad Anónima) = Ejemplo Lám.
  • Página 10: Bezugsdokumente

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP NORME COSTRUTTIVE La Nastratrice automatica Mod. SM11-SP è stata progettata e costruita rispondendo ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. I DOCUMENTI DI RIFERIMENTO SONO: Direttiva 98/37/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine. Direttiva 89/336/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Página 11 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP NORME COSTRUTTIVE UNI EN 294 Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per impedire il raggiugimento di zone pericolose con gli arti superiori. UNI EN 349 Sicurezza del macchinario. Spazi minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo. UNI EN 418 Sicurezza del macchinario.
  • Página 12 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.1 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è parte integrante della macchina, le informazioni in esso contenute vi aiuteranno a mantenere la vostra macchina in perfette condizioni ed a lavorare in piena sicurezza. Custodire il manuale per tutta la durata del prodotto Assicurarsi che qualsiasi emendamento pervenuto sia incorporato nel testo.
  • Página 13 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.3 CONSULTAZIONE DEL MANUALE Il manuale è composto da: -pagine di identificazione del documento e della macchina: pag. 1÷3; -indice analitico per argomenti: pag. 4; -istruzioni e note sulla macchina: capitoli 2÷14; -allegati, disegni e schemi: capitoli 15÷16;...
  • Página 14 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.4 METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE IN CASO DI MODIFICHE ALLA MACCHINA Le modifiche alla macchina sono regolate da opportuna procedura interna del costruttore. L’utilizzatore riceve il manuale completo e aggiornato insieme alla macchina e può ricevere pagine o parti del manuale contenenti emendamenti successivi alla prima pubblicazione, che dovranno essere integrate nel manuale a cura dell’utilizzatore.
  • Página 15 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTR UTTORE E DELLA MACCHINA (1) PER ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI RIVOLGERSI A: Siat S.p.a. Via Puecher, 22 22078 Turate (CO) - ITALY Tel. 02-964951 Tel. 02-9689727 Telex 331480 MACHINE NAMEPLATE AND NAME OF THE MANUFACTURER (1) FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE PARTS PLEASE APPLY TO: Siat S.p.a.
  • Página 16: Garantía

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP GARANZIA Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di costruzione che si manifestino durante i sei (6) mesi di garanzia decorrenti dalla messa in servizio della macchina, ma comunque non oltre otto (8) mesi dalla data di spedizione.
  • Página 17 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP GARANZIA l fornitore non è responsabile dei difetti derivanti da: - Cause insorte dopo la consegna - Cattivo uso della macchina - Mancata manutenzione - Manomissioni o riparazioni eseguite dal committente. Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali danni a persone o cose distinte dalla macchina oggetto della garanzia, né...
  • Página 18 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina; prestare particolare attenzione alle sezioni dove si incontra questo simbolo La nastratrice Mod. SM11-SP dispone di un pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta posto sulla fiancata della protezione lato comandi;...
  • Página 19: Definición De La Especialización De Los Operadores

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI - Operatore conduttore di macchina; - Manutentore meccanico; - Manutentore elettrico; - Tecnico del costruttore QUALIFICA 1 CONDUTTORE DI MACCHINA Operatore addestrato e abilitato alla conduzione della macchina attraverso l’uso dell’interruttore generale e dello stopdi emergenza, introduzione della scatola, regolazioni delle dimensioni macchina sulla scatola, cambio nastro, avviamento, fermata e ripristino della produzione.
  • Página 20 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 2 MANUTENTORE MECCANICO Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come il CONDUTTORE MACCHINA e in più di farla funzionare con protezioni disabilitate, di intervenire sugli organi meccanici per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è...
  • Página 21 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 3 TECNICO DEL COSTRUTTORE Tecnico qualificato del costruttore o del suo rappresentante per operazioni complesse, quando concordato con l’utilizzatore. DEFINITION OF THE OPERATORS’ QUALIFICATIONS SKILL 3 MANUFACTURER’S TECHNICIAN Skilled operator sent by the manufacturer or its agent to perform complex repairs or modifications, when agreed with the customer.
  • Página 22 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP PRESCRIZIONI PER INTERAGIRE IN MODO SICURO CON LA MACCHINA Il lavoro con la macchina può essere svolto solo da persone aventi le qualifiche definite al paragrafo 3.6 che segue. Sarà responsabilità dell’utilizzatore definire le persone qualificate ai vari livelli di intervento e dare alle stesse l’idoneo addestramento e le consegne operative come definite in questo manuale.
  • Página 23 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP QUALIFICHE DEGLI OPERATORI E’ indicata per ogni operazione la qualifica minima dell’operatore. QUALIFICA NUMERO OPERAZIONE STATO DELLA MACCHINA OPERATORE OPERATORI Installazione e preparazione 2 e 2a Marcia con protezioni ridotte all’uso Regolazione dimensione scatola Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto Sostituzione nastro Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto...
  • Página 24: Mode De Fonctionnement

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP QUALIFIKATION DES BEDIENUNGSPERSONALS Für jede Maßnahme ist der minimale Ausbildungsgrad des Bedienungspersonals angeführt. ANZAHL QUALIFIKATION MASSNAHME ZUSTAND DER MASCHINE BEDIENUNGS BEDIENUNGSMANN PERSONEN Installation und Vorbereitung für Betrieb mit reduzierten Schutz- 2 und 2a den Betrieb vorrichtungen gestoppt mittels NOTSTOPTASTER Einstellung de Schachtelgröße...
  • Página 25: Grado De Especialización De Los Operadores

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP GRADO DE ESPECIALIZACIÓN DE LOS OPERADORES Se indica en cada operación la especialización mínima del operador. ESPECIALIDAD NÚMERO OPERACIÓN ESTADO DE LA MAQUINA OPERADOR OPERADORES Marcha con protección Instalación y preparación 2 e 2a reducida.
  • Página 26: Pericoli Residui

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP La nastratrice mod. SM11-SP non richiede nessun operatore, tranne che per interventi di regolazione e sostituzione nastro. Essa è dotata di una protezione antinfortunistica a pannelli che impedisce all’operatore di toccare il chiudifalde in movimento; è comunque consigliabile prestare molta attenzione ai punti sotto elencati: PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Cavità...
  • Página 27 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Lama taglio nastro. Non rimuovere il dispositivo di sicurezza che copre la lama di taglio delle unità nastranti superiore ed inferiore. Le lame sono estremamente taglienti. Un errore può causare severe ferite (fig. 4) ATTENZIONE! Chiudifalda posteriore pneumatico.
  • Página 28 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Chiudifalda laterali. Non contrastare mai la scatola durante il transito in macchina. Pericolo di schiacciamento! (fig. 6) ATTENZIONE! Pressatori laterali. Non accompagnare mai la scatola quando questa viene trasportata dalle cinghie di trascinamento laterali.
  • Página 29: Recomendaciones Y Medidas De Prevención Contra Otros Riesgos Que No Pueden Ser Desatendidas

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Non avvicinare mai alla macchina capelli o indumenti liberi come foulard, cravatte o maniche larghe. Anche se protette da appositi carter, le cinghie di trascinamento possono essere pericolose (fig. 8) RACCOMANDAZIONI E MISURE DI PREVENZIONE CONTRO I PERICOLI RESIDUI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI L’operatore è...
  • Página 30: Prohibiciones Relativas A Comportamientos No Consentidos O Incorrectos, Razonablemente Previsibles

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE (Occhiali, guanti, elmetto, scarpe, filtri/respiratori, cuffie antirumore). Nessuno, se non raccomandati dall’utilizzatore. 3.10 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI - Non cercate mai di contrastare l’azione di trascinamento della scatola senza prima aver premuto il pulsante STOP EMERGENZA.
  • Página 31 - Limpie con trapos secos o soluciones detergentes suaves. No utilice disolventes, gasolina, etc. - Coloque la máquina como se halla establecido en el pedido, por los diagramas o los lay-out sugeridos. La SIAT S.A. no responde de los inconvenientes causados en caso contrario.
  • Página 32: B- Obligacion/Prohibicion C- Informacion

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA A- PERICOLO B- OBBLIGO/DIVIETO C- INFORMAZIONE D- Tenere le mani lontane dagli organi in movimento. E- Attenzione! Lama da taglio F- Posizione obbligatoria per sollevamento della macchina con muletto o altra attrezzatura idonea G- È...
  • Página 33: Resumen De Las Advertencias, Etiquetas, Placas, Dibujos Que Aparecen En La Maquina

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA H- Indica la direzione di marcia della cinghia di trascinamento. I- Indica la possibilità di regolazione dell’altezza scatola, alzando o abbassando la testata superiore tramite la manovella. L- Indica la possibilità...
  • Página 34 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA P- Indica il punto in cui il filo di protezione è collegato al corpo macchina (messa a terra). Q- E’ obbligatorio disattivare l’aria compressa prima di ogni operazione di manutenzione.
  • Página 35 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DESCRIZIONE GENERALE SM11-SP Nastratrice automatica con cinghie di trascinamento laterali e dimensionamento manuale della misura delle scatole, adatta a sigillare scatole dello stesso formato, provenienti da una linea di riempimento, senza la presenza dell’operatore. DATI TECNICI - Produzione media = 600 scatole/ora - Alimentazione standard = 230/400V 50Hz 3F...
  • Página 36 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DIMENSIONI NASTRO (fig. 1) Nastro adesivo - PVC - OPP - CARTA ADESIVA A = 370 mm max B = 50 mm (75 mm - K12) C = 76 mm USO PREVISTO (fig. 2) La sigillatura con nastro adesivo di scatole delle dimensioni (in millimetri) indicate al paragrafo 4.5 tramite l’applicazione contemporanea di due strisce di nastro adesivo (una sulla parte...
  • Página 37 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP GAMMA DI DIMENSIONE SCATOLE (fig. 3 e 4) La nastratrice SM11-SP é regolabile manualmente per la chiusura di scatole le cui dimensioni rientrano nella gamma sotto indicata (parte 1). Per la chiusura di scatole aventi altezza oltre 500 mm e fino a 620 mm é...
  • Página 38: Gamme De Dimensions Boites

    Klebestreifenmaschine SM11-P durchführen, um Schachteln mit grösserem bzw. kleinerem Format zu versiegeln. Für Rückfragen TAMANO DE LA CAJA wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst von Siat. GAMME DE DIMENSIONS BOITES NOTE - La longueur des caisses (L) se réfère à la longueur dans le sens de la fermeture.
  • Página 39: Altura Del Plano De Rodillos

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP ALTEZZA PIANO DI LAVORO La nastratrice SM11-SP consente un ampio margine di regolazione dell’altezza del piano di scorrimento delle scatole. Varie combinazioni possono essere ottenute con gli accessori opzionali AS7 (ruote) e AS8 (gambe), facendo riferimento alla tabella della pagina 41.
  • Página 40 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DIMENSIONI COMPLESSIVE OVERALL DIMENSION GESAMTABMESSUNGEN DIMENSIONS COMPLETES DIMENSIONES TOTALES 2214 Peso: Kg. 220 Weight: Kg. 220 Gewicht: 220 kg Poids: Kg. 220 Peso: Kg. 220...
  • Página 41 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP CON GAMBE STANDARD WITH STANDARD LEGS STANDARDBEINE AVEC PIED STANDARDS CON PATAS ESTANDARD ALTEZZA PIANO RULLIERE DIMENSIONI GENERALI CONVEYOR BED HEIGHT OVERALL DIMENSIONS HÖHE ROLLENEBENE ALLGEMEINE ABMESSUNGEN HAUTEUR PLAN TRAVAIL DIMENSIONS TOTALES RODILLOS CONVEYOR BED HEIGHT DIMENSIONES TOTALES 1360 1800...
  • Página 42 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COMPONENTI PRINCIPALI La macchina è composta da: N. 1 bancale N. 2 motorizzazioni laterali N. 4 gambe regolabili N. 2 motori elettrici N. 2 colonne N. 1 tasto STOP EMERGENZA N. 2 unità nastranti N.
  • Página 43: Flusso Operativo

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP FLUSSO OPERATIVO La scatola proveniente da una stazione di riempimento viene presa e guidata dalle cinghie di trascinamento alla ripiegatura delle falde superiori e alla successiva sigillatura con nastro adesivo senza l’aiuto di nessun operatore (fig. 5). OPERATIVE FLOW The carton, coming from a filling line, is taken and driven by the side belts to the section where the top flaps are folded and then to...
  • Página 44: Transporte Y Movimiento De La Maquina Embalada (Fig. 1)

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA (fig. 1) La macchina è fissata al bancale con N. 4 bulloni passanti e può essere sollevata con un normale carrello a forche. L’imballo standard è adatto per viaggiare via terra e per via aerea. Imballo via mare a richiesta.
  • Página 45 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP IMBALLO OLTREMARE (fig. 2) (OPZIONALE) Le macchine spedite via mare sono avvolte in un sacco in materiale accoppiato alluminio/poliestere/politene, contenente sali disidratanti. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA (fig. 3) La macchina disimballata non deve essere trasportata se non per brevissime distanze e all’interno dei reparti.
  • Página 46: Entreposage De La Machine Emballee Ou Deballee

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA IMBALLATA O DISIMBALLATA Precauzioni per una lunga inattività della macchina: - immagazzinare in luogo asciutto e pulito; - se la macchina è disimballata è necessario proteggerla dalla polvere e non sovrapporre alcunché; - se le macchine sono imballate si possono sovrapporre per un massimo di 2.
  • Página 47: Desembalaje

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DISIMBALLO Busta all’esterno dell’imballo contenente le istruzioni per il disimballo della macchina. (fig. 1) Posizione della macchina all’interno dell’imballo. (fig. 2) Tagliare le regge in Polipropilene. Tagliare con un cutter la parte del cartone fissata con le graffe, lungo tutto il perimetro dell’imballo.
  • Página 48 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 6.1 - DISIMBALLO Dopo aver tagliato il cartone (o dopo la rimozione dei punti metallici), sollevare completamente il cartone in modo da liberare la macchina. (2 persone) (fig. 4) Trasportare la macchina con un muletto o un traspallet fino al punto in cui essa sarà...
  • Página 49 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DISIMBALLO Sollevare con un muletto la macchina, avendo cura di posizionare le forche nei punti indicati nella figura e rimuovere il bancale in legno (fig. 7) Rimontare la protezione antinfortunistica anteriore. (fig. 8) UNPACKING Uplift the machine by using a forktruck.
  • Página 50 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 6.1 - DISIMBALLO Rimontare sulla protezione antinfortunistica anteriore il pulsante di emergenza. (fig. 9) SMALTIMENTO DELL’IMBALLO L’imballo della macchina Mod. SM11-SP è composto da: -bancale in legno; -cassa in cartone; -supporti in legno; -staffe di fissaggio in acciaio; -protezione in politene espanso; -regge in plastica (PP) -sali disidratanti in argilla -sacco in materiale accoppiato composto da poliestere-alluminio- politene (solo via mare).
  • Página 51 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SICUREZZA (Vedi capitolo 3) CONDIZIONI AMBIENTALI - Temperatura min. = 5° C - Temperatura max. = 40° C - Umidità min. 30% - Umidità max. 80% - Ambiente esente da polvere SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA MANUTENZIONE (fig. 1) Distanza dal muro min.
  • Página 52 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP KIT ATTREZZI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA (fig. 2) La macchina è fornita completa di tutti gli attrezzi necessari per l’installazione e l’uso. Per la descrizione dettagliata degli attrezzi vedere la sezione 13.1. PIAZZAMENTO (fig. 3 e 4) 1- Sollevare con un carrello elevatore la macchina posizionando le forche nei punti indicati.
  • Página 53 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP POSIZIONAMENTO MANOVELLA (fig. 5 and 6) La manovella di regolazione altezza scatola è montata a rovescio per ragioni di ingombro; per ripristinarla nella giusta posizione: Svitare completamente la vite. Posizionare la manovella come indicato in figura e riavvitare a fondo la vite.
  • Página 54 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP RIMOZIONE DEI BLOCCHI (fig. 8 and 9) Tagliare la reggia in plastica che blocca la bandella flessibile alla canalina. Tagliare la fascetta che blocca l’unità nastrante inferiore. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (fig. 10 and 11) Premere il pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta. Collegare un tubo da 8 mm al raccordo della valvola ON/OFF e fissarlo con la fascetta in dotazione.
  • Página 55: Collegamento Pneumatico

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COLLEGAMENTO PNEUMATICO -12- Dare aria alla macchina tramite la valvola ON/OFF (fig. 12) Sbloccare il tasto a ritenuta, girandolo in senso orario (fig. 13) A valvola aperta e con tensione inserita, la spia sul supporto chiudifalde risulterà...
  • Página 56: Controles Eléctricos Preliminares

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP CONTROLLI ELETTRICI PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla presa di corrente compiere i seguenti controlli: 7.8.1 Accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra e che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta della macchina.
  • Página 57: Conexión Con Las Fuentes De Energía Y Controles Correspondientes

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA E RELATIVI CONTROLLI Potenza installata = kW 0,240 Potere di interruzione dell’interruttore generale = 6 kA (220/380V) Pressione aria d’esercizio = 4÷6 Bar Consumo aria per scatola = 2 litri Per le caratteristiche tecniche dell’interruttore generale: vedere sezione 15-ALLEGATI.
  • Página 58 SMB00052K...
  • Página 59: Descrizione Del Funzionamento

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO La scatola proveniente da una linea di confezionamento con le falde superiori aperte entra in macchina (fig. 1) Il chiudifalda fisso abbassa la falda anteriore della scatola trascinata dalle guide (fig. 2) La camma premuta aziona il chiudifalda posteriore che abbassa la falda della scatola (fig.
  • Página 60 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO I chiudifalda laterali a forca ripiegano le falde laterali (fig. 4) I pressori mantengono le falde chiuse (fig. 5) Le due unità nastranti provvedono contemporaneamente alla sigillatura della scatola con nastro adesivo (fig. 6) RUNNING MODE DESCRIPTION The side rod guides fold the side flaps (fig.
  • Página 61 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA La nastratrice SM11-SP lavora solamente in modo automatico. - Pulsante STOP EMERGENZA non ritenuto. - Pulsante MARCIA inserito (ON). - Circuito pneumatico aperto. DESCRIZIONE DEI MODI DI ARRESTO 8.3.1 ARRESTO NORMALE L’arresto della macchina é...
  • Página 62: Arresto Di Emergenza

    - Lockable Emergency stop; if pressed, it stops the machine at any point of the working cycle, disconnectring the electric tension and the air supply. (Part on the machine not manufactured by Siat. For its technical caracteristics see Section 15 ENCLOSURE) - Safety guard door: when opened, the electric tension and the air supply are disconnected at any point of the working cycle.
  • Página 63 SMB00052K...
  • Página 64 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 9.4 Manovella regolazione altezza testata superiore (si regola in funzione dell’altezza delle scatole) (fig. 4) 9.5 Regolatore di pressione: pressione di esercizio 4÷6 BAR (fig. 5) 9.6 Camma chiudifalde posteriore (fig. 6) 9.4 Height adjustment crank. (raises and lowers upper taping head/flap folders to accommodate box height) (fig.
  • Página 65: 3- 10.2 Panneaux De Protection (Fig. 2)

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 10.1 PROTEZIONI CINGHIE (fig. 1) Le cinghie di trascinamento sono protette sul lato esterno da carter e sul lato posteriore da elementi flessibili a bandiera Queste protezioni devono essere prontamente sostituite se danneggiate. 10.2 PANNELLI DI PROTEZIONE (fig.
  • Página 66 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 10.4 PROTEZIONI LAME (fig. 4) La lama di entrambe le unità nastranti è protetta da un dispositivo a molla. 10.5 STOP DI EMERGENZA (fig. 5) Il pulsante di emergenza a ritenuta è collocato in posizione facilmente raggiungibile, sul pannello della protezione antinfortunistica, lato comandi.
  • Página 67 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.0 SICUREZZA (fig. 1) Tutte le operazioni di preparazione e regolazione devono essere effettuate con macchina ferma e pulsante STOP EMERGENZA ritenuto. 11.1 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE SUPERIORE Posizionare una bobina di nastro sul portarotolo avendo cura di spingere la bobina fino in fondo al portarotolo.
  • Página 68: Montaje De La Cinta En La Unidad Precintadora Superior

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.1 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE SUPERIORE Inserire il tiranastro nell’unità nastrante, facendo molta attenzione a tenere le mani fuori dalla portata delle lame taglia-nastro (fig. 3) Far percorrere al nastro il tratto indicato nella figura curando che il lato adesivo si trovi sul lato indicato dalla freccia (fig.
  • Página 69: Colocación De La Cinta En La Unidad De Precintado Inferior (Fig. 7)

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.1.1 RIMOZIONE UNITA SUPERIORE (fig. 6) - Allentare la vite di fermo unità, far scorrere l’unità nastrante verso l’ingresso scatola e sollevarla. - Per il rimontaggio, inserire l’unità nei blocchetti. - Farla scorrere verso l’uscita scatole e fissarla con la vite. 11.2 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ...
  • Página 70: Colocación De La Cinta En La Unidad De Precintado Inferior

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.2 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE INFERIORE - Posizionare una bobina di nastro sul portarotolo e far percorrere al nastro il tratto indicato sull’etichetta come per l’unità superiore; - Reinserire l’unità nastrante nell’alloggiamento (fig. 8) ATTENZIONE! Lama molto affilata, può...
  • Página 71: Regulación De Las Unidades Precintadoras Para Cada Tipo De Cajas (Fig. 11)

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.4 REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE DEL NASTRO (fig. 10) Verificare la tensione del nastro: ☞ - portarotolo libero per PVC - portarotolo leggermente frizionato per OPP 11.5 REGOLAZIONE DELLE UNITÀ NASTRANTI PER IL TIPO DI SCATOLE (fig.
  • Página 72 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.6 REGOLAZIONE LARGHEZZA SCATOLA (fig. 12) Inserire la scatola ed avvicinare le guide di trascinamento con la manovella. 11.7 REGOLAZIONE PORTA UNITA’ SUPERIORE (fig. 13) Inserire la scatola nella parte posteriore della macchina. -12- Agendo sulla manovella, abbassare il porta unità...
  • Página 73: Regulación De La Posición De La Leva Del Dispositivo Posterior Del Cierre De Las Solapas

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.8 REGOLAZIONE POSIZIONE DELLA CAMMA -14- CHIUDIFALDA POSTERIORE Aprire lo sportello della protezione. Allentare la vite che fissa la camma. Portare la camma a corsa massima. Chiudere la protezione (fig. 14) Posizionare la scatola come mostrato in figura (fig. 15) Aprire lo sportello della protezione ed avvicinare la camma alla scatola.
  • Página 74: Regulación De Los Prrensadores Laterales

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.9 REGOLAZIONE PRESSATORI LATERALI -17- Allentare i pomoli A. Portare i gruppi pressatori alla massima larghezza (fig. 17) Inserire una scatola in macchina. Premere il pulsante STOP quando la scatola è sulla linea dei gruppi pressatori (fig.
  • Página 75 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 11.10 REGOLAZIONI PNEUMATICHE (fig. 20) -20- Regolare la pressione dell’aria in funzione dello spessore del cartone con il pomolo. Pressione max 6 Bar. 11.11 REGOLAZIONI SPECIALI COLONNE FISSE IN POSIZIONE ALTA Per poter nastrare scatole aventi dimensioni riportate in tabella di pag.
  • Página 76 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 77 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.1 POSIZIONE CORRETTA DELL’OPERATORE (fig. 1) 12.2 MESSA IN MARCIA Dare aria alla macchina tramite la valvola a sfera ON/OFF. Premere ON sull’interruttore principale dopo aver rilasciato il pulsante STOP EMERGENZA. 12.3 AVVIO DELLA PRODUZIONE Dopo aver regolato le dimensioni macchina sulla scatola (altezza larghezza) far girare la macchina a vuoto e provare le sicurezze.
  • Página 78 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.4 SOSTITUZIONE NASTRO Qualifica op. 1 Ogni volta si renda necessario sostituire la bobina di nastro, agire nel seguente modo: - Premere il pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta; - Ripetere tutte le operazioni mostrate ai punti 11.1 e 11.2 ☞...
  • Página 79 SMB00052K...
  • Página 80 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.7 TAVOLA RIASSUNTIVA DELLE REGOLAZIONI OPERAZIONE QUALIFICA OPERATORE CAPITOLI Cambio nastro 11.1 - 11.2 11.3 Regolazione centratura nastro 12.8 Controllo delle sicurezze 11.4 Regolazione frizione nastro 11.6 - 11.7 Regolazioni dimensioni scatola 11.8 Regolazione pressori laterali 11.5 Regolazione pressione di applicazione nastro Regolazione altezza da terra...
  • Página 81 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.7 EINSTELLUNGEN - ÜBERSICHTSTABELLE QUALIFIKATION DES KAPITEL MASSNAHMEN BEDIENERS 11.1 - 11.2 Austausch Klebeband Einstellung Klebebandzentrierung 11.3 12.8 Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen 11.4 Einstellung Klebeband-Reibungsbremse Einstellung Kartonabmessungen 11.6 - 11.7 11.8 Einstellung seitliche Druckrollen 11.5 Einstellung Klebeband-Anbringungsdruck Einstellung der Höhe ab Boden 11.8...
  • Página 82: Tabla Resumen De Las Regulaciones

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.7 TABLA RESUMEN DE LAS REGULACIONES OPERACIONES ESPECIALIZACIÓN CAPITULO 11.1 - 11.2 Cambio de cinta Regulación de centrado de la cinta 11.3 12.8 Control de los seguros 11.4 Regulación de la fricción de la cinta Regulación de las dimensiones de la caja 11.6 - 11.7 11.8...
  • Página 83 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.9 DIAGNOSI SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Premendo il tasto ON, il pulsante non Pulsante STOP EMERGENZA premuto. Disinserirlo girando il pomolo in senso orario. rimane inserito e la macchina non parte. Corto circuito sull’impianto. Controllare La protezione magnetotermica fa Motore sotto sforzo.
  • Página 84 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO La lama non taglia il nastro adesivo o La lama è consumata e/o i denti sono rotti. Sostituire la lama. lascia delle sfilacciature. Tensionamento del nastro insufficiente. Aumentare la frizione del portarotolo. Accumulo di adesivo sulla lama.
  • Página 85: Troubleshooting

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.9 TROUBLE SHOOTING SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO When pressing the ON button, the The lockable emergency stop button is Release the emergency stop button. machine does not start. pressed. Short circuit in the electrical system. Check the electrical system.
  • Página 86 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO The blade does not cut tape The blade is dull and/or has broken Replace the blade. or the tape end is jagged or teeth. shredded. Tape tension is insufficient. Increase tape tension by adjusting the one- way tension roller.
  • Página 87 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.9 TROUBLE SHOOTING SITUATION URSACHE BEHEBUNG Bei Drücken der ON-Taste wird NOTSTOPP-Taster gedrückt. Ausschalten, indem der Griff im der Knopf nicht eingeschaltet Uhrzeigersinn gedreht wird. und die Maschine startet nicht Kurzschluss der Anlage. Überprüfen. Der magnetothermische Motor steht unter Last.
  • Página 88 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Die Klinge schneidet das Die Klinge ist abgenutzt und/oder Klinge austauschen. Klebeband nicht ab oder das die Zähne sind abgebrochen. Band wird zerrissen. Bandspannung unzureichend. Die Bremsung des Rollenhalters erhöhen. Anhäufung von Klebeband auf der Die Klinge reinigen.
  • Página 89 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.9 DIAGNOSTIC SITUATION CAUSE REMÈDE Quand on presse la touche ON, le Poussoir ARRET D’URGENCE pressé. Déclenchez-le en faisant tourner la poignée dans poussoir ne reste pas enclenché et la le sens des aiguilles d’une montre. machine ne démarre pas.
  • Página 90 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SITUATION CAUSE REMÈDE La lame ne coupe pas le La lame est usée et/ou les dents Remplacez la lame. ruban adhésif ou effiloche ce sont cassées. dernier. Tension du ruban insuffisante. Augmentez la friction du porte-bobine. Accumulation de colle sur la lame.
  • Página 91 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 12.9 DIAGNÓSTICOS SITUACIÓN CAUSA REMEDIO Pulsando la tecla ON, el botón Botón STOP EMERGENCIA pulsado. Desconectarlo girando el pomo en no permanece pulsado y la sentido contrario. máquina no se enciende. Cortocircuito en la instalación. Controlar.
  • Página 92 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP SITUACIÓN CAUSA REMEDIO La cuchilla no corta la cinta La cuchilla se ha desgastado y/o Sustituya la cuchilla. adhesiva o deja flecos. los dientes se han roto. Tensión insuficiente de la cinta. Aumente la fricción del portarrollo. Acumulación de adhesivo en la Limpie la cuchilla.
  • Página 93 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.0 SICUREZZA (Vedi punto 3) Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e riparazione comporta situazioni pericolose. Nella progettazione di questa macchina si è fatto specifico riferimento alle norme EN292 Nov. 92/6.1.2 ed EN292/2, Nov. 92/5.3. 13.1 ATTREZZI E RICAMBI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA (fig.
  • Página 94: Instrumentos Y Recambios En Dotación De La Maquina

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.1 ATTREZZI E RICAMBI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA Tiranastro (per inserire il nastro nelle unità, cod. 3.1.00914.06); Manuale della macchina (cod. SMB00043K) Manuale dell’unità nastrante (cod. 3.0.00241.96A). 13.1 TOOLS KIT AND SPARE PARTS SUPPLIED WITH THE MACHINE Tape threading tool (to feed the tape through the taping unit) cod.
  • Página 95 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.2 NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE E INTERVENTI DI MANUTENZIONE OPERAZIONI FREQUENZA QUALIFICA OPERATORE CAPITOLO 13.5-6-7 Lubrificazioni Mensile Pulizia lama Settimanale 13.8 Pulizia macchina Settimanale 12.6 13.4 Controllo dispositivi Giornaliera 13.9 Sostituzioni lama Giornaliera Sostituzione cinghie Giornaliera 13.10...
  • Página 96 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.3 VERIFICHE DA ESEGUIRE PRIMA E DOPO OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. Prima di ogni operazione di manutenzione premere il tasto OFF sull’interruttore principale, chiudere il circuito pneumatico e togliere la spina dal quadro generale. Durante la fase di manutenzione deve essere presente sulla macchina solo la persona addetta alla manutenzione stessa e nessun altro.
  • Página 97 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.5 LUBRIFICAZIONE MACCHINA (fig. 2) Lubrificare ogni 6 mesi con: ☞ GRASSO METALLO/METALLO 1 perni leve motorizzazioni 2 pignoni/catena motorizzazione 3 perni attacco barra accoppiamento leve 4 cannotti leve 5 corona incrocio catene leve GRASSO METALLO/PLASTICA 6 bussole rulli pressatori 13.5...
  • Página 98 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.6 PRODOTTI PER LUBRIFICAZIONE GRASSO TIPO: METALLO/METALLO: B.C.190 HEAVY DUTY (oppure Grasso per catene o cuscinetti) METALLO/PLASTICA: PLATE MASTER M+L (grasso al molibdeno e PTFE per materiali plastici e metallo) OLIO: normale olio lubrificante. 13.7 LUBRIFICAZIONE UNITÀ...
  • Página 99 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.8 PULIZIA LAMA (fig. 4) Qualifica operatore 2 ☞ Sollevare la protezione e pulire la lama con un pennello (con manico lungo) e olio. L’olio evita la formazione di accumuli di adesivo. 13.9 SOSTITUZIONE LAMA (fig. 5) Qualifica operatore 2.
  • Página 100 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.9 SOSTITUZIONE LAMA (fig. 6) - Introdurre la nuova lama prestando attenzione all’esatta posizione dell’affilatura. - Bloccare le viti. - Rilasciare la protezione. 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO (fig. 7) Qualifica operatore 2 Per un buon trascinamento è necessario che entrambe le ☞...
  • Página 101: Sustitución De Las Correas De Tracción

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO - Svitare le viti (fig. 9) - Sfilare la motorizzazione dai propri perni di sostegno (fig. 10) - Appoggiare la motorizzazione su un banco di lavoro. - Allentare le viti di tensionamento superiore e inferiore (fig. 11) 13.10 SIDE DRIVE BELTS REPLACEMENT - Release the screws (fig.
  • Página 102 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO -12- - Allentare il dado della piastra tendicinghia (fig. 12) - Sfilare e sostituire la cinghia di trascinamento (fig. 13) ATTENZIONE! ☞ Prima di inserire la nuova cinghia controllare la condizione degli anelli in plastica arancione sulle pulegge motrici: se usurati, sostituirli (fig.
  • Página 103 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 13.12 REGISTRO DEGLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE EFFETTUATI SULLA MACCHINA LIST OF THE MAINTENANCE OPERATIONS CARRIED OUT ON THE MACHINE VERZEICHNIS DER AN DER MASCHINE VORGENOMMENEN REPARATUREN REGISTRE DES INTERVENTIONS DE REPARATION EFFECTUEES SUR LA MACHINE REGISTRO DE LAS REPARACIONES EFECTUADAS EN LA MAQUINA Data / Date / Descrizione intervento / Description of operation /...
  • Página 104 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 105: Indicaciones Para La Eliminación De La Chatarra

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 14.1 INDICAZIONI PER LA ROTTAMAZIONE E L’ELIMINAZIONE Materiali che compongono la macchina: - Struttura in acciaio; - Rullini di scorrimento in Nylon; - Cinghie di trascinamento in PVC; - Pulegge in Nylon. Nel caso di smaltimento dei materiali che compongono la macchina: comportarsi secondo le norme vigenti nel proprio paese.
  • Página 106 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 107 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 15.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ alla direttiva 98/37 CEE del 89-06-14 e 91/368 del 91-06-20, 93/44 del 93-06-14 e 93/68 del 93-07-22 15.2 MISURA DEL LIVELLO DI RUMORE Pressione acustica rilevata ad una distanza di 1 metro dalla macchina con nastro adesivo inserito: 73 dB Pressione acustica ad una altezza di 1,6 metri dalla macchina con nastro adesivo inserito: 73 dB.
  • Página 108 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 15.4 COMPONENTI DI SICUREZZA - Interruttore STOP EMERGENZA a ritenuta - Protezioni flessibili a bandiera N.B. i componenti di sicurezza devono essere segnalati a tutti gli operatori macchina/ufficio ricambi, perché essi non siano fatti mancare o siano ordinati con assoluta precedenza.
  • Página 109 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP Motori elettrici trifasi monofasi Tipo di protezione Il tipo di protezione contro i contatti accidentali e/o l’entrata di corpi estranei e contro l’entrata dell’acqua è espressa, a livello internazionale, da una notazione simbolica composta da un gruppo di 2 lettere e 2 numeri.
  • Página 110 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP Caratteristiche elettriche generali...
  • Página 111 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP Motori asincroni trifase Motori asincroni monofase...
  • Página 112: Dimensioni Di Ingombro

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP Dimensioni di ingombro FORMA B 14 tolleranze...
  • Página 113 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 114 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 115 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 116 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 117 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 118 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 119 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 120 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 121 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 122 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 123 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 124 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 125 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 126 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 127 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 128 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP...
  • Página 129 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (1/3)
  • Página 130 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (2/3)
  • Página 131 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (3/3)
  • Página 132 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (1/3)
  • Página 133 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (2/3) 132.1...
  • Página 134 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (3/3) 132.2...
  • Página 135 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.3...
  • Página 136 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.4...
  • Página 137 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - PH (3/3) 132.5...
  • Página 138 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.6...
  • Página 139 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.7...
  • Página 140 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (3/3) 132.8...
  • Página 141 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.9...
  • Página 142 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.10...
  • Página 143 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (3/3) 132.11...
  • Página 144 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 145: Pneumatic Diagram Esquema Pneumático

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP 16.6 SCHEMA PNEUMATICO PNEUMATIC DIAGRAM PNEUMATISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA PNEUMATIQUE ESQUEMA PNEUMÁTICO - VALVOLA LUCCHETTABILE - PADLOCK VALVE - VERSCHLIESSBARES VENTIL - FILTRO-REGOLATORE - FILTER REGULATOR - FILTER-REGLER - MANOMETRO 0÷12 ATE - PRESSURE GAUGE 0÷12 ATE - MANOMETER 0÷12 ATE - ELETTROVALVOLA - SOLENOID VALVE...
  • Página 146 SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COME ORDINARE Per ordinare i pezzi di ricambio si prega di indicare nell’ordine: - MODELLO ESATTO DELLA MACCHINA - NUMERO DI MATRICOLA DELLA MACCHINA - NUMERO DELLA FIGURA DEL CATALOGO RICAMBI IN CUI COMPARE IL PEZZO RICHIESTO - NUMERO DI POSIZIONE DEL PEZZO RICHIESTO NELLA FIGURA - NUMERO DI CODICE DEL PEZZO - DESCRIZIONE DEL PEZZO...
  • Página 147: Cómo Hacer Un Pedido

    SMB00043K Rev. 0 SM11-SP / XL33-SP COME ORDINARE ATTENZIONE LA MACCHINA VIENE COSTANTEMENTE MIGLIORATA DAI PROGETTISTI, E IL CATALOGO DEI RICAMBI SUBISCE PERIODICI AGGIORNAMENTI. É INDISPENSABILE CHE OGNI ORDINE DI PARTI DI RICAMBIO MENZIONI IL NUMERO DI MATRICOLA DELLA MACCHINA, LEGGIBILE SULLA TARGHETTA METALLICA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA. Il costruttore si riserva la facoltà...
  • Página 149 Fig. 15064 Fig. 10159A Fig. 15064...
  • Página 150 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10158 10158 PRESSATORI LATERALI FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 SBA0001095 Pressatore laterale dx ass. 1,0000 SBA0001096 Pressatore laterale sx ass. 1,0000 SBA0001097 Pressatore laterale c/inserti 2,0000 3.1.00575 S3100575ZZZ RULLO PRESSATORE 2,0000 3.3.06353.93...
  • Página 151 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10158...
  • Página 152 SMB00052K SBA0005943...
  • Página 153 SMB00052K...
  • Página 154 GRANO EIPP M8X8 BR. 1,0000 7.8.04413.00A S780441300A AS80-SET GAMBE SPECIALI SIAT 2 4,0000 3.0.01051.96A S300105196A ETICH RIGHELLA MILLIMET. H=600 1,0000 7.8.04337.00B S780433700B AS77 SET RUOTE /80 SIAT 2000 4,0000 3.5.02615.00A S350261500A GAMBA SCORREVOLE L=600 AS80 2,0000 S3801459ZZZ CUSTODIA PANNELLO C/USCITA LAT 4,0000 S340001193Z VITE TC CROCE AUTOFILETT.
  • Página 155 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10159A/2 •81 • = XL33...
  • Página 156 THIS PAGE IS BLANK...
  • Página 157 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10159A/3...
  • Página 158 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10161A/1 10161A/1 MOTORIZZAZIONI FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 SBA0001115 MOT.DX.SM11S 200V 50/60HZ 220V 1,0000 SBA0001147 GUIDA INFERIORE DX MOTOR. ASS. 1,0000 SBA0001148 GUIDA SUPERIORE DX MOTOR. ASS. 6,0000 3.3.05960.93 S330596093Z DISTANZIALE ES.10X81 SM11 ZINC...
  • Página 159 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10161A/1 79 80 81 82 83 68 84 85 86 87 88 • • 91-93 58-71 3-70 2-69 • = XL33 SM11-SP/XL33-SP 10161A/1 Fig. Feb. 2004...
  • Página 160 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10161A/2 10161A/2 MOTORIZZAZIONI FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 3.3.11638.93 S331163893Z VITE SPEC.X TENSIONAMENTO F144 1,0000 3.1.01491 S3101491ZZZ DISTANZIALE X MOTORI SM/XL/3M 4,0000 3.4.00055.93 S340005593Z VITE TSVEI M5X20 ZINCATA 4,0000 3.5.00506.93 S350050693Z...
  • Página 161 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10161A/2...
  • Página 162 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 4827 4827 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3801458ZZZ CUSTODIA VOL.USCITA VERTI.PG11 S3801455ZZZ INSERTO MASCHIO 4 POLI 3P+T S3801616ZZZ GUAINA FLESSIBILE /12 mm 450 S3800936A RACCORDO PG11 PER GUAINA /12 S3801703ZZZ CAVO VIN.4X1,5 MT.5 X 3F S3801704ZZZ...
  • Página 163 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 4827 ������������ � � � �� � � � � � �...
  • Página 164 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10162A/1 10162A/1 GRUPPO LEVE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 4.3.05179 S4305179ZZZ LEVA ANT. DX CON BRONZINE SM11 2,0000 3.5.01577 S3501577ZZZ BRONZINA XL 1,0000 4.3.05180 S4305180ZZZ LEVA POST. DX CON BRONZINE SM1 1,0000 4.3.05181 S4305181ZZZ...
  • Página 165 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10162A/1 � �� �� � � � �� � � �� � �� �� �� �� � � �� �� �� �� ���� � �� �� �� �� �� �� � �� ��...
  • Página 166 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10162A/2 10162A/2 GRUPPO LEVE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3400012393Z RONDELLA PIANA PER VITE M8 ZINC. S340058393Z VITE TE M8x50 ZINC. S330638293A DISTANZIALE Ø8,5/20x25 SM11 SBC0002440V PIASTRA PER BLOCCO REGOLAZIONE MOTORIZ. S321031993A PIASTRINA DI FISSAGGIO MANOVELLA S11T S340146092Z MOLLA A TAZZA 12,2/25x0,9 BRUNITA...
  • Página 167 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10162A/2 � �� �� � � � �� � � �� � �� �� �� �� � � �� �� �� �� ���� � �� �� �� �� �� �� � �� ��...
  • Página 168 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10163 10163 GRUPPO CHIUDIFALDE FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 SBA0001107 Supporto chiudifalde c/inserti 2,0000 3.2.11744.93A S321174493A PIASTRINA FILETTATA SM116 6,0000 3.4.00122.93 S340012293Z VITE TCEI M8X20 ZINCATA 18,000 3.4.00123.93 S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC.
  • Página 169 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10163 40 37 19 18 4 20...
  • Página 170 2,0000 SBA0001102 Colonna scorrevole c/inserti 16,000 3.2.05673.96 S320567396Z PIASTR FIX BEARING TROPICAL 24,000 3.4.02623 S3402623ZZZ (C) CUSCINETTO A SFERE SIAT 20 16,000 3.3.13486.93 S331348693Z VITE PER CUSCINETTO SIAT-2000 8,0000 3.3.13489.96B S331348996B RONDELLA 18/7 SP .1mm SA2/SR4 T 8,0000 3.3.13488.93 S331348893Z RONDELLA SIAT 2000 ZIN.
  • Página 171 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10164/1...
  • Página 172 2,0000 SBA0001102 Colonna scorrevole c/inserti 16,000 3.2.05673.96 S320567396Z PIASTR FIX BEARING TROPICAL 24,000 3.4.02623 S3402623ZZZ (C) CUSCINETTO A SFERE SIAT 20 16,000 3.3.13486.93 S331348693Z VITE PER CUSCINETTO SIAT-2000 8,0000 3.3.13489.96B S331348996B RONDELLA 18/7 SP .1mm SA2/SR4 T 8,0000 3.3.13488.93 S331348893Z RONDELLA SIAT 2000 ZIN.
  • Página 173 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10164/2...
  • Página 174 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10165 10165 PROTEZIONE ANTINFORTUNISTICA FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 SBA0001065 Assieme sportello L=430 2,0000 SBA0001067 Assieme sportello L=770 2,0000 3.8.01095 S3801095ZZZ MANIGLIA M443/110 62,000 3.4.00577.93 S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINCATA 2,0000 SBA0001070 Pannello fisso con inserti...
  • Página 175 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10165...
  • Página 176 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10166 10166 IMPIANTO PNEUMATICO FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà NuovoCodice Descrizione 1,0000 SCB0000026 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.VALVOLA F/R AVV.PROGRESS. 1,0000 SCB0000067 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.SM11-S 1,0000 SCB0000070 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.VALVOLA F/R AVV.PROGRESS. 1,0000 SCB0000136 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.
  • Página 177 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10166 � � � �...
  • Página 178 Fig. 15064 15052 GRUPPO IMPIANTO ELETTRICO FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà UM Codice Descrizione SCC0001282 CONT. AUX.FRONT.1WXS00/S0/S2/S3 SCC0001283 SGANC. MIN. TENS. 24 V 50 HZ S00/S0/S2 SCC0001287 TR.4TM20-1Y IN 115V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001285 TR.4TM20-1Y IN 230V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001284 TR.4TM20-1Y IN 400V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001286...
  • Página 179 Fig. 15064 8, 9, 18 8, 9, 17 8, 9, 15, 16...
  • Página 180 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10168 10168 PORTA UNITA’ SUPERIORE FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 3.2.12186.47A S321218647A CARTER POST. PORTA UNITA' SUP . 2,0000 3.4.00056.93 S340005693Z VITE TE M5X10 ZINCATA 2,0000 3.4.00061.93 S340006193Z RONDELLA PIANA X VITE M5 ZINC.
  • Página 181 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP Fig. 10168...
  • Página 182 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1594 SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1594 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Página 183 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1594...
  • Página 184 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1595 SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1595 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Página 185 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1595...
  • Página 186 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1596 SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1596 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Página 187 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1596...
  • Página 188 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1602 SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1602 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.05669.00A S380566900A REG DI FLUSSO 70100613 3.8.05669.00A S380566900A REG DI FLUSSO 70100613 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.05668.00A S380566800A REG DI FLUSSO 70100610 3.8.05668.00A S380566800A REG DI FLUSSO 70100610...
  • Página 189 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1602...
  • Página 190 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1604 SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1604 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3800238ZZZ REGOLATORE DI FLUSSO GRLA1/4” S3800238ZZZ REGOLATORE DI FLUSSO GRLA1/4” S3801792ZZZ CIL DOPPIO DNC-40-100-PPV -A C/FLANGIA S S3800224ZZZ REGOL.FLUSSO GRLA 1/8” S3800224ZZZ REGOL.FLUSSO GRLA 1/8”...
  • Página 191 SMB00043K Rev. 0 RICAMBI SM11-SP / XL33-SP REF. SC1604...

Este manual también es adecuado para:

Xl33-sp

Tabla de contenido