SMB00043K
Rev. 0
-4-
-5-
SM11-SP / XL33-SP
10.4
PROTEZIONI LAME (fig. 4)
La lama di entrambe le unità nastranti è protetta da un dispositivo
a molla.
10.5
STOP DI EMERGENZA (fig. 5)
Il pulsante di emergenza a ritenuta è collocato in posizione
facilmente raggiungibile, sul pannello della protezione
antinfortunistica, lato comandi.
10.6
IMPIANTO ELETTRICO
L'impianto elettrico è protetto da un filo di terra, la cui continuità è
oggetto di prova e collaudo finale, insieme alla prova di isolamento
e di rigidità dielettrica dell'impianto. (Vedi sezione ALLEGATI 15.5)
10.4
BLADE GUARDS (fig. 4)
Both the top and bottom taping units have a blade guard.
10.5
EMERGENCY STOP BUTTON (fig. 5)
The lockable emergency stop button is placed in handy position, on
the safeguard (controls side).
10.6
ELECTRIC SYSTEM
The electric system is protected by a ground wire whose continuity
has been tested during the final inspection. The system is also
subject to insulation and dielectric strength tests. (see section
ENCLOSURES 15.5)
10.4
MESSERSCHUTZABDECKUNGEN (Bild 4)
Das Messer der beiden Bandeinheiten ist von einer
Federvorrichtung geschützt.
10.5 NOTSTOPTASTER (Bild 5)
Der Notstoptaster befindet sich an einer leicht erreichbaren Stelle,
auf der Bedienungstafel der Unfallschutzplatte.
10.6 ELEKTRISCHE ANLAGE
Die elektrische Anlage ist durch einen Erdleiter geschützt, dessen
Kontinuität im Rahmen der Endkontrolle überprüft wurde.
Die Anlage wurde ferner Prüfungen in Hinblick auf Isolierung und
Durchschlagsfestigkeit unterzogen.
(Siehe Kapitel ANLAGEN 15.5)
10.4
PROTECTIONS DES LAMES (fig. 4)
La lame des deux groupes de rubannage est protégée par un
dispositif à ressort.
10.5 ARRET D'URGENCE (fig. 5)
Le poussoir d'urgence verrouillable est situé dans un endroit facile
à atteindre, sur le panneau de la protection contre les accidents,
du côté des commandes.
10.6 EQUIPEMENT ELECTRIQUE
L'équipement électrique est protégé par un fil de mise à la terre,
dont la continuité est objet de test et d'essai final, ainsi que du test
d'isolement et de rigidité diélectrique de l'équipement.
(Voir chapitre ANNEXES 15.5).
10.4
PROTECCIÓN DE LAS CUCHILLAS (fig. 4)
Las cuchillas de las dos unidades de precintado están protegidas
por un dispositivo de muelle.
10.5 STOP DE EMERGENCIA (fig. 5)
El botón de emergencia de retención está situado en una posición
que se puede alcanzar con facilidad, en el panel de la protección
antiaccidente al lado de los mandos.
10.6 SISTEMA ELÉCTRICO
El sistema eléctrico está protegido por una toma de tierra, cuya
continuidad es objeto de prueba y de control final, junto a la
prueba de aislamiento y de rigidez dieléctrica del sistema
(véase la sección ANEXOS 15.5)
66