1.0 APPLICATION 1.0 ANWENDUNG The REICHERT UNISTAT ® Bilirubinometer Model 1310310C/ Das REICHERT UNISTAT Bilirubinometer Typ 1310310C/ 1310311C is a direct spectrophotometer for measuring total bilirubin 1310311C ist ein direktes Spektralfotometer zum Messen von in neonatal serum to aid in indicating the risk of bilirubin encephal- Gesamtbilirubin im neonatalen Serum.
1.0 APLICACIÓN 1.0 APPLICATION Les bilirubinomètres UNISTAT ® REICHERT modèles 1310310C/ El bilirrubinómetro UNISTAT’ REICHERT modelo 1310310C/ 1310311C sont des spectrophotomètres directs qui servent à mesurer la 1310311C es un espectrofotómetro directo para la medición de bilirubine totale dans le sérum néonatal et à indiquer le risque bilirrubina total en suero neonatal para ayudar a determinar el riesgo d’encéphalopathie de la bilirubine (ictère nucléaire).
total bilirubin based on output from the photodetectors (see Fig. Da Bilirubin und Oxyhämoglobin den Spitzen-Absorptionsgrad von 460nm teilen, muß Oxyhämoglobin bei 550 nm gemessen werden Since peak absorbance is shared by bilirubin and oxyhemoglobin (s. Abb. 2). Der Unterschied zwischen den Meßwerten bei 460nm at 460nm, it is necessary to measure oxyhemoglobin at 550nm und 550 nm ergibt also den Wert für das Gesamtbilirubin unter (see Fig.
Le pic d’absorbance à 460 nm étant partagé par la bilirubine et Dado que la absorbancia máxima es compartida por la bilirrubina y la l’oxyhémoglobine, il est nécesssaire de mesurer l’oxyhémoglobine à oxihemoglobina a 460 nm, es necesario medir la oxihemoglobina a 550 nm (voir Fig.
Comparison of Methods: Die Methoden im Vergleich: The REICHERT UNISTAT Bilirubinometer and the Jendrassik-Grof Die REICHERT UNISTAT Bilirubinometer- und die Jendrassik-Grof (Doumas) proposed reference method were compared for total (Doumas) Referenz-Methoden wurden auf neonatales Gesamtbilirubin neonatal bilirubin. A combination of clinical samples from normal and verglichen.
Comparaison des méthodes : Comparación de los métodos: Les méthodes de référence proposées pour le bilirubinomètre Se hizo una comparación entre el bilirrubinómetro REICHERT UNISTAT’ REICHERT et le Jendrassik-Grof (Doumas) ont été UNISTAT y el método de referencia propuesto de Jendrassik-Grof comparées pour la mesure de la bilirubine néonatale totale.
Página 10
13102140 CUVETTES ARE FOR ONE-TIME USE ONLY AND KÜVETTEN TYP 13102140 SIND NUR FÜR DEN NEVER SHOULD BE REUSED. USE OF OTHER CUVETTES, EINMALIGEN GEBRAUCH BESTIMMT UND DÜRFEN NICHT OR REUSED CUVETTES, MAY AFFECT REICHERT UNISTAT WIEDERVERWENDET WERDEN. DER EINSATZ ANDERER RESULTS.
Página 11
LES GODETS 13102140 NE DOIVENT ETRE UTILISES QU’UNE LAS CUBETAS 13102140 SON PARA USAR UNA SOLA VEZ Y SEULE FOIS. L’UTILISATION DE GODETS D’UN AUTRE TYPE JAMAS DEBEN REUTILIZARSE. EL USO DE OTRAS CUBETAS, O OU DE GODETS AYANT DEJA SERVI INFLUENCERAIT LES DE CUBETAS REUTILIZADAS, PUEDE AFECTAR LOS RESULTATS DE L’UNISTAT.
6.0 CALIBRATION 6.0 KALIBRIERUNG 6.1 Calibration Frequency 6.1 Kalibrierungsintervalle The REICHERT UNISTAT Bilirubinometer requires calibration upon Das REICHERT UNISTAT Bilirubinometer muß bei der installation and then at least at six-month intervals, unless quality con- Erstinstallation und dann in regelmäßigen Abständen von trol data indicate the need for earlier calibration.
Página 13
6.0 CALIBRAGE 6.0 CALIBRACIÓN 6.1 Fréquence de calibrage 6.1 Frecuencia de la calibración Les bilirubinomètres UNISTAT REICHERT doivent être calibrés à El bilirrubinómetro UNISTAT REICHERT debe calibrarse en el l’installation puis au moins une fois tous les six mois, à moins que les momento de la instalación y de allí...
than 1 mg/dL (17.1 µmol/L) different than the expected value. To Bei Abweichungen des Kalibrierungsküvetten-Meßwerts von correct: über 1 mg/dl (17,1 µmol/l) gegenüber dem Sollwert erscheint die Fehlermeldung E12. Um den Fehler zu beheben: • Be sure the correct cuvette (13103410) was used. •...
Página 15
attendue de plus de 1 mg/dl (17,1 µmol/1). Pour corriger l’erreur: En la pantalla aparecerá E12 si la medición de la cubeta de calibración tiene una diferencia mayor a 1 mg/dL (17,1 µmol/L) • Vérifiez que vous avez utilisé le bon godet (n° 13103410). con respecto al valor esperado.
8.0 VORSICHTSMASSNAHMENUND 8.0 OPERATIONAL PRECAUTIONS AND LIMITATIONS ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN IMPORTANT NOTE: It is necessary to measure parameters other WICHTIGER HINWEIS: Zur Diagnose einer Kernikterusgefahr than total serum bilirubin concentration for assessment of the müssen neben der Gesamtserumbilirubinkonzentration noch weitere likelihood of kernicterus development, or clinical management of Parameter bestimmt werden;...
8.0 PRÉCAUTIONS ET LIMITES D’USAGE 8.0 PRECAUCIONES Y LIMITACIONES OPERACIONALES REMARQUE IMPORTANTE : il faut mesurer les paramètres autres que la concentration de la bilirubine sérique totale afin NOTA IMPORTATNTE: para evaluar la posibilidad de kernícterus y d’évaluer la probabilité d’une manifestation d’ictère nucléaire ou para el manejo clínico de neonatos con inctericia, se deben medir otros afin de contrôler cliniquement des nouveau-nés souffrant d’ictère.
11.0 WARTUNG 11.0 SERVICE Näheres über die vom Hersteller autorisierte Wartung bei Ihrer Contact your Reichert service representative for factory-authorized autorisierten Reichert-Vertretung. service information. 11.1 Auswechseln der Lampe 11.1 Bulb Replacement Die berechnete Lebensdauer der REICHERT UNISTAT The calculated lamp life for the REICHERT UNISTAT Bilirubinometer Bilirubinometer-Lampe beträgt mehr als 10.000 Meßzyklen.
11.0 ENTRETIEN Estos valores se dan solamente como una guía, y no como normales absolutos, y deben interpretarse con discreción. Voir les informations de garantie au dos de ce manuel pour l’entretien 11.0 SERVICIO autorisé par l’usine. Para información sobre el servicio autorizado por la fábrica, 11.1 Remplacement d’une ampoule comuníquese con el representante de servico REICHERT.
11.3 Changing Units (mg/dL –µl/L) 11.3 Änderung der Meßeinheiten (mg/dl –µmol/l) 1. Access the switch bank though the panel (Fig. 5) in the bottom 1. Zugang zum Schalterblock durch Entfernen der zwei of the instrument by removing the two screws holding it in place. Befestigungsschrauben an der Platte in der Unterseite des Geräts schaffen (Abb.
Página 21
11.3 Changement d’unités (mg/dl - µmol/1) 11.3 Cambio de unidades de las medición (mg/dL - µmol/L) 1. Accédez au jeu d’interrupteurs par le panneau en bas de l’instrument (Fig. 5) en retirant les deux vis qui le maintiennent en 1. Quitar los dos tornillos que sujetan el panel (Fig. 5) en la parte place.