Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

testo 106-T1/-T2
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
testo 106-T1
testo 106-T2
Hinweise - Instructions - Instructions - Instrucciones
1.)
> 10 mm
3.)
aggressive
Stoffe
Beachten:
- Mindesteinstechtiefe >10 mm um exakte Werte zu erhalten (Abb. 1).
- Für die Kerntemperaturmessung in gefrorenen Lebensmitteln Vorbohrer verwenden.
Anschließend Messspitze in das Messgut einstechen (Abb. 2).
- Verletzungsgefahr durch Messspitze.
- Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperatur (z. B. Messgerät vor
Sonneneinstrah-lung schützen)
Please note:
- Minimum penetration depth >10 mm to achieve accurate values (Fig. 1).
- Use the pre-borer when measuring the core temperature in frozen food. Then place
the measuring tip in the object to be measured (Fig. 2).
- Risk of injury from measuring tip.
- Maximum ambient and operating temperature (e.g. protect instrument from sunlight).
Attention:
- profondeur minimum de pénétration > 10mm pour obtenir des valeurs exactes (Photo1)
- pour des mesures à coeur de denrées surgelées, utilisez le foret à main. Entrez
la sonde dans le trou de perçage (photo 2)
- Attention, risque de blessure avec la pointe de sonde
- Respecter les températures de stockage et d'utilisation (éviter les rayons de
soleil).
Por favor, observe:
- Asegúrese de quitar el cabezal. protec. antes de utilizar el termómetro.
- Profundidad mínima > 10 mm para obtener valores precisos (Fig. 1).
- Utilice el perforador cuando se mida la temperatura del núcleo en alimentos
congelados. Después coloque la sonda de medición en el objeto a medir (Fig. 2).
- Riesgo de lesión con la punta de la sonda de medición).
- Temperatura ambiente y de funcionamiento máxima (ej. proteger de la luz solar
directa).
Vermeiden:
- Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen (Abb. 3).
- Messung an spannungsführenden Teilen (Abb. 4).
Avoid:
- Use in corrosive acids or alkalines (Fig. 3).
- Measurements on live parts (Fig. 4).
Eviter:
- Utilisation dans des bases ou des acides (photo 3).
- Mesure sur des corps sous tension (photo 4)
Evite:
- El uso de ácidos corrosivos o alcalinos (Fig. 3).
- Medir en partes con carga eléctica (Fig. 4)
Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche.
The warranty is invalid if instruments are inexpertly handled.
En cas d'utilisation non conforme, la garantie ne sera plus valable!
Un manejo inadecuado de los instrumentos invalida la garantía.
Messgerät konform zu EN 50 081-1 + EN 50 082-1;
1992. Die Geräte wurden getestet im Frequenzbereich
27-1000 MHz.
The measuring instrument conforms with EN 50 081-1
+ EN 50 082-1; 1992. The instruments were tested in
the 27-1000 MHz frequency range.
Appareil conforme à EN 50 081-1 + EN 50 082-1;1992.
L'appareil a été testé à des fréquences de 27 à
1000 MHz.
Instrumento de medición conforme con EN 50 081-1 +
EN 50 082-1; 1992. Los instrumentos se ensayaron en
el rango de frecuencia 27-1000 MHz.
2.)
1.
2.
4.)
Zubehör - Accessories - Accessoires - Accesorios
0516.0826
0516.8265
IP 67
TopSafe
Gefriergutvorbohrer
TopSafe
Frozen food pre-borer
Topsafe
Foret pour surgelés
TopSafe
Perforador congelados
Achtung: Schutzart IP 67 nur mit geschlossenem TopSafe gewährleistet. Beim
Untertauchen des Geräts Dichtkanten (siehe Pfeile) einfetten.
Note: The IP 67 protection class is guaranteed only inside the closed TopSafe.
If the instrument is kept immersed for a longer period of time, apply grease to
inside openings of TopSafe (see arrows).
Attention: La protection IP 67 n'est garantie que si le TopSafe est fermé. Lors de
l´immersion de l´appareil, graisser legerement les points de jonction (voir fleches).
Nota: La clase de protección IP 67 sólo se garantiza dentro del TopSafe cerrado.
Si el instrumento se mantiene en inmersión durante un periodo largo de tiempo,
aplicar grasa en la parte interior de las aperturas del TopSafe (ver flechas).
Batteriewechsel - Changing the battery - Changement de pile -
Cambiar la pila
°c
36.5
Bat
Bat
Batteriewechsel erforderlich.
Auf richtige Polung der Batterien/Akkus achten.
Battery needs to be changed.
Bat
Observe correct polarisation of batteries/rechargeable batteries.
Les piles doivent être changées.
Bat
Respecter la polarité des piles et accus
Debe cambiarse la pila.
Bat
Respete la correcta polaridad de las pilas/pilas recargables.
Technische Daten - Technical Data -
Caractéristiques techniques - Datos técnicos
Allgemein - General - Générales - Generales
Einsatztemperatur - Operating temperature
Température d'utilisation - Temperatura funcionamiento
Lagertemperatur - Storage temperature
Température de stockage - Temperatura almacenamiento
Inklusive optischer Alarm - Including optical alarm
Avec alarme optique - Incluye alarma óptica
testo 106 - T 1
Batterie-Typ
Battery type
Alimentation
Tipo de pila
Batterie-Standzeit - Battery life
Autonomie - Vida de la pila
testo 106 - T 2
Batterie-Typ
Battery type
Alimentation
Tipo de pila
Batterie-Standzeit - Battery life
Autonomie - Vida de la pila
Inklusive akustischer Alarm - Including audible alarm
Avec alarme acoustique - Incluye alarma acústica
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANTIA
Kontakt-Messung - Contact measurement
Mesure de contact - Medición con contacto
Messbereich - Measuring range
Etendue de mesure - Rango de medición
Auflösung - Resolution
Résolution - Resolución
Genauigkeit
± 1°C oder ± 1% v. Mw.(restl. Bereich) der größere Wert gilt
Accuracy
± 1°C or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies
± 1.8 °F or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies
Précision
± 1°C ou ± 1% v.m.sur l'étendue restante la plus grande des valeurs faisant foi
Exactitud
± 1°C o ± 1% del v.m. (rango restante) se aplica el valor mayor
0516.0825
Wandhalter
Schutzkappe
Protective cap
Wall holder
Fixation murale
Capuchon de protection
Soporte pared
Cabezal protec.
testo 106-T1
testo 106-T2
-20 °C...+50 °C
+4 °F...+120 °F
-40 °C...+70 °C
-40 °F...+158 °F
2 x Lithium 2032
2 x lithium 2032
2 x lithium 2032
2 x litio 2032
250 h
2 x AAA Microzellen
2 x AAA round cells
2 x AAA
2 x pilas redondas AAA
250 h
2 Jahre
2 years
2 ans
2 años
-50 °C...+230 °C
-58 °F...+446 °F
0.1 °C
0.1 °F
± 0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 0.5°C (-30 to +99,9 °C)
± 0.9 °F (-22 to +212 °F)
± 0,5°C (-30...+99,9 °C)
± 0.5°C (-30 a +99,9 °C)
0973 1061 de en fr es 01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para testo 106-T1

  • Página 1 Inklusive optischer Alarm - Including optical alarm Anschließend Messspitze in das Messgut einstechen (Abb. 2). Avec alarme optique - Incluye alarma óptica - Verletzungsgefahr durch Messspitze. testo 106 - T 1 - Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperatur (z. B. Messgerät vor Batterie-Typ 2 x Lithium 2032 Sonneneinstrah-lung schützen)
  • Página 2 Einstellungen - Settings - Paramétrages - Ajustes °C  ALARM  °E °F 888.8  Hold Gerät ausgeschaltet 1. Umschalten °C / °F Instrument switched off 1. Switch between °C / °F Appareil éteint 1. Conversion °C / °F EIN: Tasten gleichzeitig 3 sec Instrumento desconec- 1.
  • Página 3 Inclusief optische alarm - Inklusive ljuslarm - Verwondingsgevaar door de meetspits. Incluso allarme ottico - Inclui alarme ótico - Toegelaten omgevings- en bedrijfstemperatuur (b.v. het meetapparaat beschermen testo 106 - T 1 tegen directe zonnestralen). Type batterij 2 x Lithium 2032 Anmärkningar!
  • Página 4 Alarminstellingen - Inställningar - Importazioni - Ajustes °C  ALARM  °E °F 888.8  Hold Meetapparaat uitschakelen 1. Omschakelbaar °C / °F Instrumentet avstängt 1. Växla mellan °C / °F Strumento spento 1. Commutare °C / °F Aan: Toetsen gelijktijdig 3 sec. Instrumento desconectado 1.

Este manual también es adecuado para:

106-t2