Non usare mai un getto d'acqua per
lavare la macchina.
Attenzione : all'interno della macchi-
na c'è tensione a 400V. o 230V.!
Usare sempre ricambi originali che
garantiscono il perfetto funziona-
mento e la sicurezza della macchi-
na.
Il cavo di alimentazione deve venire ac-
curatamente e periodicamente controlla-
to (un cavo usurato o comunque non in-
tegro rappresenta un grave pericolo di na-
tura elettrica)
Rischi e residui
La macchina può funzionare anche
in assenza di tutti o di alcuni componenti
delle
bocca
di
macinazione
(convogliatore , elica, coltelli, piastra,
volantino).
Avviare la macchina solo con la bocca
di macinazione completamente montata
(vedi cap."Uso della macchina").
Segnali di Attenzione
Sulla macchina sono apposti degli
adesivi di "ATTENZIONE" non indele-
bili (esclusi n°1 e n°2).
È obbligatorio prenderne visio-
ne prima di qualsiasi utilizzo.
(Il disegno seguente indica la loro po-
sizione sulla macchina).
6
5
4
3
2
Never use a spray of water to clean
the machine.
Warning: the voltage inside the
machine is 400V or 230V.!
Always use original spare parts
thatguarantee the perfect working
and the safety of the machine.
The electric cable must be checked
regularly and carefully (a worn cable or
a cable in less than perfect conditions
is always a serious electrical danger).
Risks and residues
The machine can also operate
without some or all mincing mouth
components (conveyor belt, propeller,
blades, plate, handwheel).
Start the machine with only the mincing
mouth completely assembled (see
chap. "Machine use").
Warning Signals
"WARNING" non indelible (except for
n.1 and n.2) adhesive labels are
placed on the machine.
Read
these
labels
before
operating the machine.
(The following picture describes their
position on the machine)
la Minerva
di Chiodini Mario s.r.l.
Bologna
I
0
1
la Minerva
di Chiodini Mario s.r.l.
TYPE:
kW:
VOLT:
S/N:
40138 BOLOGNA - ITALY
11
Ne jamais utiliser de jet d'eau pour
laver la machine.
Attention : à l'intérieur de la machine il ya
une tension de 400V. ou 230V.!
Utiliser toujours des pièces détachées
originales, lesquelles garantissent le
fonctionnement parfait et la sécurité
de la machine.
Le
câble
d'alimentation
doit
être
soigneusement et périodiquement contrôlé
(un câble usé ou en mauvais état représente
un grave danger de nature électrique).
Risques et résidus
La machine peut fonctionner même en
l'absence de tous ou certains des
composants de la bouche de hachage
(convoyeur, hélice, couteaux, plaque, volant).
Ne démarrer la machine que lorsque la bouche
de hachage est entièrement montée (voir
chapitre "Utilisation de la machine ")
Signaux d'Attention
Sur la machine sont apposés des
autocollants de "ATTENTION" non in-
délébiles (sauf le n°1 et le n°2).
Il est obligatoire d'en prendre
connaissance avant toute utilisation
(le dessin ci-dessous indique leur
position sur la machine).
1
R
Made in Italy
ATTENZIONE :
2
STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA
R
PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA
O DI MANUTENZIONE.
CAUTION :
DISCONNECT FROM POWER SUPPLY
D/N:
BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE.
ATTENTION :
Hz:
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE AVANT TOUTE INTERVENTION
A:
D'ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE.
ACHTUNG :
VOR REINIGUNGS-UND WARTUNGSARBEITEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
Die
Maschine
nie
mit
einem
Wasserstrahl reinigen.
Achtung: Im Innern der Maschine
beträgt die Spannung 400V. oder 230V.!
Verwenden Sie Originalersatzteile, die
eine gute Funktionsweise und die
Sicherheit der Maschine gewährleisten.
Das Zuleitungskabel muss von Zeit zu Zeit
genau kontrolliert werden (ein abgenutztes
oder defektes Kabel stellt eine grosse
elektrische Gefährdung dar).
Restrisiken
Die Maschine kann auch beim Fehlen
aller oder einiger Komponenten der
Zerkleinerungsöffnung (Förderer, Schraube,
Messer, Platte, Handrad) laufen.
Starten Sie die Maschine nur mit komplett
montierter Zerkleinerungsöffnung (siehe
Kap. "Bedienung der Maschine").
Hinweiszeichen
An der Maschine sind mit Ausnahme
der Nummern 1 und 2 auslöschbare
"Achtung"-Aufkleber angebracht.
Diese Aufkleber müssen vor dem
Gebrauch konsultiert werden .
(Auf der Zeichnung ist angegeben, wo
sie sich befinden)
4
D.M.89/392/CEE-17.2
ATTENZIONE
1)Non impiegare piastre con fori di
diametro maggiore od uguale a 8 mm.
o con aperture ovali.
2)Prima di qualsiasi intervento
m a n u a l e a t t e n d e r e l ' a r r e s t o
dell'organo in movimento.
ATTENTION
1)Never use the plate with holes of a
diameter of 8 mm. or more or with oval
openings.
2)Do not touch any part until the
machine stops.
ATTENTION
1)Ne jamais utiliser des plaques avec
3
trous de 8 mm. ou plus de diametre ou
avec des orifices ovales.
2)Attendre que l'organ s'arrête avant
de commencer n'importe quelle
opération manuelle.
ACHTUNG
1)
Keine Lochscheiben mit Lochdurchmessern
von 8 mm. und grösser, sowie ovalen
Löcher verwenden.
2)Warten bis die Maschine vollständig
stillsteht, bevor hineingegriffen wird.
No utilicen nunca chorros de agua
para lavar la máquina.
Atención: en la máquina hay tensión
400V. o 230V.!Utilicen siempre
recambios originales que aseguren
el funcionamiento perfecto y la
seguridad de la máquina.
El cable de alimentación debe controlarse
cuidadosa y periódicamente (un cable
desgastado o no íntegro supone un se-
vero peligro de naturaleza eléctrica).
Riesgos y residuos
La máquina puede funcionar también
en ausencia de algunos o de todos los
componentes de la boca de trituración
(transportador, hélice, cuchillos, placa, ma-
nubrio).
Ponga en marcha la máquina solamente con
la boca de trituración completamente armada
(consulte el cap. "Uso de la máquina").
Señales de Atención
En la máquina se han colocado
pegatinas
de
"ATENCION"
no
indelebles (excluidos n°1 y n°2)
Es obligatorio ver las mismas
antes de cualquier utilización.
(El dibujo abajo indicado muestra su
posición en dos tipos de máquinas).
5
6