Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MULTÍMETRO DIGITAL
Digital Multimeter
MT-1400
*Only illustrative image./Imagen meramente ilustrativa./Imagem meramente ilustrativa.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Instructions Manual
Manual de Instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Minipa MT-1400

  • Página 1 MULTÍMETRO DIGITAL Digital Multimeter MT-1400 *Only illustrative image./Imagen meramente ilustrativa./Imagem meramente ilustrativa. MANUAL DE INSTRUÇÕES Instructions Manual Manual de Instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX 1) OVERVIEW ..................02 2) ACCESSORIES ................. 02 3) SAFETY INFORMATION ..............02 4) RULES FOR SAFE OPERATION ............03 5) INTERNATIONAL ELECTRICAL SYMBOLS ........05 6) THE METER STRUCTURE ............... 05 7) FUNCTIONAL BUTTONS ..............05 8) MEASUREMENT OPERATION ............06 A.
  • Página 3: Overview

    1) OVERVIEW This Instructions Manual covers information on safety and cautions. Ple- ase read relevant information carefully and observe all the Warnings and Notes strictly. Warning To avoid electric shock or personal injury, read the “Safety Informa- tion” and “Rules for Safety Operation” carefully before using the Meter. The digital multimeter ET-1400 (hereafter referred as “the Meter”) is 3 1/2 digits with steady operations, fashionable design and highly reliable hand- held measuring instrument.
  • Página 4: Rules For Safe Operation

    CAT. I: Signal level, special equipment or parts of equipment, telecom- munication, electronic, etc., with smaller transient overvoltages than overvoltages CAT. II. CAT. II: Local level, appliance, PORTABLE EQUIPMENT etc., with smaller transient overvoltages than CAT. III. Use the Meter only as specified in this operating manual, otherwise the protection provided by the Meter may be impaired. In this manual, a Warning identifies conditions and actions that pose haz- ards to the user, or may damage the Meter or the equipment under test.
  • Página 5 • The rotary switch should be placed in the right position and no any changeover of range shall be made during measurement is conducted to prevent damage of the Meter. • When the Meter working at an effective voltage over 60V in DC or 30V RMS in AC, special care should be taken for there is danger of electric shock.
  • Página 6: International Electrical Symbols

    5) INTERNATIONAL ELECTRICAL SYMBOLS AC or DC AC (Alternate Current) DC (Direct Current) Earth Doble Insulation Low Battery Diode Fuse Continuity Test Safety Rules In Agreement with European Comumnity Standard 6) THE METER STRUCTURE 1. LCD Display 2. HOLD Button 3.
  • Página 7: Measurement Operation

    Executed Operation - Press HOLD once to enter HOLD mode. HOLD - Press HOLD again to leave HOLD mode. - When Hold mode is activated, H is displayed and the present value is frozen. - Press BLUE key once to turn on the display backlight. BLUE - Press BLUE key again to turn off the display backlight. - The display backlight will NOT turn off until BLUE key is pressed. 8) MEASUREMENT OPERATION A. DC Voltage Measurement Warning To avoid harms to you or damages to the Meter from electric shock, please do not attempt to measure voltages higher than 500V although readings may be obtained.
  • Página 8: Ac Voltage Measurement

    Note • If the value of voltage to be measured is unknown, use the maximum measurement position (500V) and reduce the range step by step until a satisfactory reading is obtained. • The LCD displays “1” indicating the existing selected range is overload; it is required to select a higher range in order to obtain a correct reading.
  • Página 9: Dc Current Measurement

    • The LCD displays “1” indicating the existing selected range is overload, it is required to select a higher range in order to obtain a correct reading. • In each range, the Meter has an input impedance of approx. 5MΩ. This loading effect can cause measurement errors in high impedance circuits.
  • Página 10: Resistance Measurement

    2. Insert the red test lead into the VΩmA°C°F or 10A terminal and the black test lead into the COM terminal. 3. Set the rotary switch to an appropriate measurement position A 4. Break the current path to be tested. Connect the red test lead to the more positive side of the break and the black test lead to the more negative side of the break.
  • Página 11: Diode And Continuity Measurement

    2. Set the rotary switch to an appropriate measurement position Ω. 3. Connect the test leads across with the object being measured. The measured value shows on the display. Note • The test leads can add 0.1Ω to 0.3Ω of error to resistance measurement. To obtain precision readings in low-resistance measurement, that is the range of 200Ω, short-circuit the input terminals beforehand and record the reading obtained.
  • Página 12 To test a diode out of a circuit, connect the Meter as follows: 1. Insert the red test lead into the VΩmA°C°F terminal and the black test lead into the COM terminal. 2. Set the rotary switch to 3. For forward voltage drop readings on any semiconductor component, place the red test lead on the component´s anode and place the black test lead on the component´s cathode.
  • Página 13: Temperature Measurement

    between the testing leads and the circuit under test.. F. Temperature Measurement Warning To avoid harms to you or damages to the Meter, please do not attempt to input voltages higher than 60V in DC or 30V in AC RMS. The temperature measurement range is: -40°C to 1000°C.
  • Página 14: General Specifications

    9) GENERAL SPECIFICATIONS • Maximum Voltage between any Terminals and Grounding: 500V RMS. • Fused Protection for VΩmA°C°F Input Terminal: 0.3A, 250V fuse, fast type, 5x20mm. • 10A Input Terminal: Un-fused. • Range Selection: Manual. • Maximum Display Counts: 1999. • Measurement Speed: Updates 2~3 times/second. • Temperature: Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F). Storage: -10°C to 50°C (14°F to 122°F).
  • Página 15: Dc Voltage

    A. DC Voltage Range Resolution Accuracy Overload Protection 200mV 0.1mV 250V DC or AC 2000mV ± (0.5%+2) 10mV 500V DC or AC 200V 100mV 500V ± (0.8%+2) Remarks: Input Impedance 10MΩ. B. AC Voltage Range Resolution Accuracy Overload Protection 200V 100mV ±...
  • Página 16: Diode And Continuity Test

    E. Diode and Continuity Test Overload Range Resolution Accuracy Protection Displays the direct drop voltage: 0.5V ~ 0.8V 250V DC or AC Sonorous Signal when < 70 F. Temperature Range Resolution Accuracy Overload Protection -40°C ~ 150°C ± (1%+3) 1°C 150°C ~ 1000°C ± (1.5%+15) 250V DC ou AC -40°F ~ 302°F ±...
  • Página 17: General Service

    A. General Service • Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Do not use abrasives or solvents. • To clean the terminals with cotton bar with detergent, as dirt or moisture in the terminals can affect readings. • Turn the Meter to OFF position when it is not in use. • Take out the battery when not using for a long time.
  • Página 18: Replacing The Fuse

    C. Replacing the Fuse Warning To avoid electrical shock or arc blast, or personal injury or damage to the Meter, use specified fuses ONLY in accordance with the fol- lowing procedure. To replace the Meter fuse, follow the below procedure and refer to Figure 8: 1.
  • Página 19: Warranty

    5- For instrument with software, Minipa assumes responsibility that the software will operate in accordance with its functional specifications for 90 days. Minipa will not guarantee that the software will be error free or operate without interruption. 6- Minipa assumes no risk for damage in transit or transportation costs.
  • Página 20: Warranty Certificate Registration Procedures

    A. Warranty Certificate Registration Procedures The registration can be made by following ways: - Mail: Send a copy of warranty certificate correctly filled to the following address. Minipa do Brasil Ltda. At: Serviço de Atendimento ao Cliente Av. Carlos Liviero, 59 - Vila Liviero CEP: 04186-100 - São Paulo - SP - Fax: Send a copy of warranty certificate correctly filled by fax number 0xx11-5071-2679. - e-mail: Scanning this formand attach to your e-mail. Please send to sac@minipa.com.br.
  • Página 21 ÍNDICE 1) VISIÓN GENERAL ................21 2) ACCESORIOS ................... 21 3) INFORMACIONES DE SEGURIDAD ..........21 4) REGLAS PARA OPERACIÓN SEGURA .......... 22 5) SÍMBOLOS ELECTRICOS INTERNACIONALES ......24 6) ESTRUTURA DEL EQUIPO .............. 24 7) TECLA FUNCIONAL ................. 24 8) OPERACIÓN DE LAS MEDIDAS ............
  • Página 22: Visión General

    1) VISIÓN GENERAL Este manual de instrucciones tiene informaciones de seguridad y cautelas. Por favor lea las informaciones relevantes cuidadosamente y observe todas las Advertencias y Notas rigurosamente. Advertencia Para evitar choques eléctricos y heridas personales, lea las Informa- ciones de Seguridad y Reglas para Operación Segura cuidadosamente antes de usar el equipo. El multímetro digital ET-1400 (en adelante referido solo como equipo) es un equipo de medida portátil de 3 1/2 dígitos con operaciones estables, designe elegante y altamente confiable. El equipo puede medir voltaje AC/...
  • Página 23: Reglas Para Operación Segura

    CAT I: Nivel de señal, equipo o parte de equipo especial, telecomunica- ciones, electrónica, etc., con transientes de sobrevoltaje menores que en la CAT II. CAT II: Nivel local, enchufes, equipos portátiles, etc., con transientes de sobrevoltaje menores que en la CAT III. Use el equipo solamente como especificado en este manual de instruc- ciones, caso contrario la protección proporcionada por el equipo puede ser comprometida. En este manual, una Advertencia identifica condiciones y acciones que pueden exponer el usuario a riesgos, o puede damnificar el equipo o el equipo en teste.
  • Página 24 • La llave rotativa debe ser posesionada correctamente y ninguno cambio de posición debe ser hecha durante la medida para evitar daños al equipo. • Cuando el equipo estuviere trabajando con voltaje efectiva mayor que 60V DC o 30V AC RMS, cuidado especial debe ser tomado debido al peligro de choques eléctricos.
  • Página 25: Símbolos Electricos Internacionales

    5) SÍMBOLOS ELECTRICOS INTERNACIONALES AC o DC AC (Corriente Alternada) DC (Corriente Directa) Aterramiento Doble Aislamiento Batería Agotada Diodo Fusible Teste de Continuidad Reglas de Seguridad Conforme el Padrón de la Comunidad Europea 6) ESTRUCTURA DEL EQUIPO 1. Display LCD 2. Tecla HOLD 3. Tecla de Iluminación del Display 4.
  • Página 26: Operación De Las Medidas

    Tecla Operación Ejecutada - Presione HOLD una vez para entrar en el modo Hold. Tecla - Presione HOLD de nuevo para salir del modo Hold. HOLD - En el modo Hold, H es exhibiddo y el valor presente es congelado. - Presione la tecla AZUL una vez para encender la iluminación del display. Tecla - Presione la tecla AZUL de nuevo para apagar la AZUL iluminación del display. - La iluminación del display NO se apaga automáticamente a menos que presione la tecla AZUL. 8) OPERACIÓN DE LAS MEDIDAS A. Medidas de Voltaje DC Advertencia Para evitar heridas personales o daños al equipo a partir de choques eléctricos, por favor no intente medir voltajes mayores que 500V...
  • Página 27: Medidas De Voltaje Ac

    Nota • Si el valor del voltaje a ser medida es desconocida, utilice el mayor rango de medida (500V) y reduce de rango paso a paso hasta que la lectura satisfactoria sea obtenida. • El LCD exhibe 1 para indicar la ocurrencia de sobrerango en el rango seleccionada, y es necesario seleccionar un rango mayor para obtener una lectura correcta.
  • Página 28: Medida De Corriente Dc

    • El LCD exhibe 1 para indicar la ocurrencia de sobrerango en el rango seleccionado, es necesario seleccionar un rango mayor para obtener una lectura correcta. • En cada rango, el equipo tiene una impedancia de entrada de 5MΩ. El efecto de carga puede causar error de medidas en circuitos de alta impedancia.
  • Página 29: Medidas De Resistencia

    2. Ponga la punta de prueba roja en el terminal VΩmA°C°F o 10A y la punta de prueba negra en el terminal COM. 3. Posesione la llave rotativa en el rango de medida adecuado A 4. Interrumpa el camino de la corriente a ser testada. Conecte la punta de prueba roja en el lado mas positivo del local interrumpido y la punta de prueba negra en el lado mas negativo del local interrumpido.
  • Página 30: Teste De Diodo Y Continuidad

    2. Posesione la llave rotativa en el rango de medida adecuado Ω. 3. Conecte las puntas de prueba sobre el objeto a ser medido. El valor medido es exhibido en el display. Nota • Las puntas de prueba pueden adicionar 0,1Ω a 0,3Ω de error en la medida de resistencia. Para obtener lecturas precisas en medidas de resistencias bajas, o sea en el rango 200Ω, corto-circuite los terminal de entrada de antemano, y registre el valor obtenido. Y de las medidas subsecuentes, substrae siempre este valor registrado del valor indicado en el display.
  • Página 31 Para testar un diodo fuera de un circuito, conecte el equipo como a seguir: 1. Ponga la punta de prueba roja en el terminal VΩmA°C°F y la punta de prueba negra en el terminal COM. 2. Posesione la llave rotativa en 3. Para la lectura de la caída de voltaje directa de cualquier componente semiconductor, coloque la punta de prueba roja en el ánodo del com- ponente y la punta de prueba negra en el cátodo del componente. El valor medido es exhibido en el display.
  • Página 32: Medidas De Temperatura

    entre las puntas de prueba y el circuito en teste, y remueva las puntas de prueba de los terminales del equipo. F. Medidas de Temperatura Advertencia Para evitar riesgos personales y daños al equipo, no intente entrar con voltajes mayores que 60V DC o 30V AC RMS.
  • Página 33: Especificaciones Generales

    9) ESPECIFICACIONES GENERALES • Máximo Voltaje entre cualquier Terminal y el Tierra: 500V RMS. • Protección por Fusible para el Terminal de Entrada VΩmA°C°F: Fusible 0,3A, 250V, tipo rápido, 5x20mm. • Terminal de Entrada 10A: Sin fusible. • Cambio de Rango: Manual. • Conteos Máxima del Display: 1999. • Velocidad de Medida: Actualización de 2~3 veces/segundo.
  • Página 34: Voltaje Dc

    A. Voltaje DC Rango Resolución Precisión Protección de Sobrecarga 200mV 0,1mV 250V DC ou AC 2000mV ±(0,5%2) 10mV 500V DC ou AC 200V 100mV 500V ±(0,8%+2) Observaciones: Impedancia de entrada 10MΩ. B. Voltaje AC Rango Resolución Precisión Protección de Sobrecarga 200V 100mV ±(1,2%+10)
  • Página 35: Teste De Diodo Y Continuidad

    E. Teste de Diodo y Continuidad Protección de Sobre- Rango Resolución Precisión carga Muestra la caída de tensión de aproximadamente: 0,5V 250V DC ou AC ~ 0,8V Tono a < 70 F. Temperatura Rango Resolución Precisión Protección de sobrecarga -40ºC ~ 150ºC ±(1%+3) 1ºC 150ºC ~ 1000ºC ±(1,5%+15) 250V DC ou AC -40ºF ~ 302ºC...
  • Página 36: Servicio General

    A. Servicio General • Periódicamente limpie el gabinete con paño blando humedecido en detergente neutro. No utilice productos abrasivos o solventes. • Limpiar los terminales con algodón humedecido en detergente neutro cuando la suciedad o la humedad en los terminales estuviere afectando las medidas. • Desligue el equipo cuando este no estuviere en uso. •...
  • Página 37: Cambio De Fusible

    C. Cambio de Fusible Advertencia Para evitar choque eléctrico o arcos, heridas personales o daños al equipo, utilice SOLAMENTE fusibles especificados de acuerdo con el siguiente procedimiento. Para cambio del fusible del equipo, siga el procedimiento a seguir y refiera-se a Figura 8: 1.
  • Página 38: Garantía

    5- Caso el equipo tiene software,la Minipa garante que el software funcione realmente de acuerdo con sus especificaciones funcionales por 90 dias. Minipa no garante que el software no contenga alguno error, o de que venga a funcionar sin interrupción. 6- Minipa no asume despesas de frete y riesgos de transpuerte.
  • Página 39: Catastramiento Del Certificado De Garantía

    A. Catastramiento del Certificado de Garantia El catastramiento puede ser hecho através de un de los medios a seguir: - Correio: Envie una cópia del certificado de garantia devidamente hen- chido por el correio para el enderezo. Minipa do Brasil Ltda. At: Serviço de Atendimento ao Cliente Av. Carlos Liviero, 59 - Vila Liviero CEP: 04186-100 - São Paulo - SP - Fax: Envie una cópia del certificado de garantía devidamente hen-...
  • Página 40 ÍNDICE 1) VISÃO GERAL ................... 40 2) ACESSÓRIOS ................... 40 3) INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..........40 4) REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA ........... 41 5) SÍMBOLOS ELÉTRICOS INTERNACIONAIS ........43 6) ESTRUTURA DO INSTRUMENTO ............ 43 7) TECLA FUNCIONAL ................. 43 8) OPERAÇÃO DAS MEDIDAS ............
  • Página 41: Visão Geral

    1) VISÃO GERAL Este manual de instruções cobre informações de segurança e cautelas. Por favor leia as informações relevantes cuidadosamente e observe todas as Advertências e Notas rigorosamente. Advertência Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais, leia Informações de Segurança e Regras para Operação Segura cuidadosamente antes de usar o instrumento. O multímetro digital ET-1400 (daqui em diante referido apenas como instru- mento) é...
  • Página 42: Regras Para Operação Segura

    CAT I: Nível de sinal, equipamento ou parte de equipamento especial, telecomunicações, eletrônica, etc., com transientes de sobretensão me- nores que na CAT II. CAT II: Nível local, tomadas, equipamentos portáteis, etc., com transientes de sobretensão menores que na CAT III. Use o instrumento somente como especificado neste manual de instru- ções, caso contrário a proteção proporcionada pelo instrumento pode ser comprometida. Neste manual, uma Advertência identifica condições e ações que podem expor o usuário a riscos, ou pode danificar o instrumento ou o equipamento em teste. Uma Nota identifica as informações que o usuário deve prestar atenção especial. Os símbolos elétricos internacionais usados neste instrumento e neste manual de instruções são explicados na página 5. 4) REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA Advertência Para evitar possíveis choques elétricos ou ferimentos pessoais, e evitar possíveis danos ao instrumento ou ao equipamento em teste,...
  • Página 43 • A chave rotativa deve ser posicionada corretamente e nenhuma mu- dança de posição deve ser feita durante a medida para evitar danos ao instrumento. • Quando o instrumento estiver trabalhando com tensão efetiva maior que 60V DC ou 30V AC RMS, cuidado especial deve ser tomado devido ao perigo de choques elétricos. • Utilize os terminais, função e faixa apropriados para a sua medida. • Não utilize ou armazene o instrumento em ambientes de alta tempera- tura, umidade, explosivo, inflamável ou com fortes campos magnéticos. A performance do instrumento pode deteriorar após ser molhado. • Ao utilizar as pontas de prova, mantenha seus dedos atrás das barreiras de proteção.
  • Página 44: Símbolos Elétricos Internacionais

    5) SÍMBOLOS ELÉTRICOS INTERNACIONAIS AC ou DC AC (Corrente Alternada) DC (Corrente Direta) Aterramento Dupla Isolação Bateria Fraca Diodo Fusível Teste de Continuidade Regras de Segurança Conforme o Padrão da Comunidade Européia 6) ESTRUTURA DO INSTRUMENTO 1. Display LCD 2. Tecla HOLD 3. Tecla de Iluminação do Display 4. Chave Rotativa 5.
  • Página 45: Operação Das Medidas

    Tecla Operação Executada - Pressione HOLD uma vez para entrar no modo Hold. Tecla - Pressione HOLD novamente para sair do modo Hold. HOLD - No modo Hold, H é mostrado e o valor presente é congelado. - Pressione a tecla AZUL uma vez para acender a iluminação do display. Tecla - Pressione a tecla AZUL novamente para apagar a AZUL iluminação do display. - A iluminação do display NÃO se apaga automaticamente a menos que pressione a tecla AZUL. 8) OPERAÇÃO DAS MEDIDAS A. Medidas de Tensão DC Advertência Para evitar ferimentos pessoais ou danos ao instrumento a partir de choques elétricos, por favor não tente medir tensões maiores que 500V embora a leitura possa ser obtida.
  • Página 46: Medidas De Tensão Ac

    Nota • Se o valor da tensão a ser medida é desconhecida, utilize a maior faixa de medida (500V) e reduza de faixa passo a passo até que a leitura satisfatória seja obtida. • O LCD mostra 1 para indicar a ocorrência de sobrefaixa na faixa se- lecionada, e é necessário selecionar uma faixa maior para obter uma leitura correta. • Em cada faixa, o instrumento possui uma impedância de entrada de 10MΩ.
  • Página 47: Medida De Corrente Dc

    • O LCD mostra 1 para indicar a ocorrência de sofrefaixa na faixa selecio- nada, é necessário selecionar uma faixa maior para obter uma leitura correta. • Em cada faixa, o instrumento possui uma impedância de entrada de 5MΩ. O efeito de carga pode causar erros de medidas em circuitos de alta impedância.
  • Página 48: Medidas De Resistência

    2. Insira a ponta de prova vermelha no terminal VΩmA°C°F ou 10A e a ponta de prova preta no terminal COM. 3. Posicione a chave rotativa na faixa de medida apropriada A 4. Interrompa o caminho da corrente a ser testada. Conecte a ponta de prova vermelha no lado mais positivo do local interrompido e a ponta de prova preta no lado mais negativo do local interrompido.
  • Página 49: Teste De Diodo E Continuidade

    2. Posicione a chave rotativa na faixa de medida apropriada Ω. 3. Conecte as pontas de prova sobre o objeto a ser medido. O valor medido é mostrado no display. Nota • As pontas de prova podem adicionar 0,1Ω a 0,3Ω de erro na medida de resistência. Para obter leituras precisas em medidas de resistências baixas, ou seja na faixa 200Ω, curto-circuite os terminais de entrada de antemão, e registre o valor obtido. E das medidas subseqüentes, subtraia sempre este valor registrado do valor indicado no display.
  • Página 50 Para testar um diodo fora de um circuito, conecte o instrumento como a seguir: 1. Insira a ponta de prova vermelha no terminal VΩmA°C°F e a ponta de prova preta no terminal COM. 2. Posicione a chave rotativa em 3. Para a leitura da queda de tensão direta de qualquer componente semi- condutor, coloque a ponta de prova vermelha no ânodo do componente e a ponta de prova preta no cátodo do componente. O valor medido é mostrado no display.
  • Página 51: Medidas De Temperatura

    entre as pontas de prova e o circuito em teste, e remova as pontas de prova dos terminais do instrumento. F. Medidas de Temperatura Advertência Para evitar riscos pessoais e danos ao instrumento, não tente entrar com tensões maiores que 60V DC ou 30V AC RMS.
  • Página 52: Especificações Gerais

    9) ESPECIFICAÇÕES GERAIS • Máxima Tensão entre qualquer Terminal e o Terra: 500V RMS. • Proteção por Fusível para o Terminal de Entrada VΩmA°C°F: Fusível 0,3A, 250V, tipo rápido, 5x20mm. • Terminal de Entrada 10A: Sem fusível. • Mudança de Faixa: Manual. • Contagem Máxima do Display: 1999. • Velocidade de Medida: Atualização de 2~3 vezes/segundo.
  • Página 53: Tensão Dc

    A. Tensão DC Faixa Resolução Precisão Proteção de Sobrecarga 200mV 0.1mV 250V DC ou AC 2000mV ± (0.5%+2) 10mV 500V DC ou AC 200V 100mV 500V ± (0.8%+2) Observações: Impedância de entrada 10MΩ. B. Tensão AC Faixa Resolução Precisão Proteção de Sobrecarga 200V 100mV ±...
  • Página 54: Teste De Diodo E Continuidade

    E. Teste de Diodo e Continuidade Proteção de Faixa Resolução Precisão Sobrecarga Mostra a queda de tensão direta aproximada: 0.5V ~ 0.8V 250V DC ou AC Sinal sonoro para < 70 F. Temperatura Faixa Resolução Precisão Proteção de Sobrecarga -40°C ~ 150°C ± (1%+3) 1°C 150°C ~ 1000°C ± (1.5%+15) 250V DC ou AC -40°F ~ 302°F ±...
  • Página 55: Serviço Geral

    A. Serviço Geral • Periodicamente limpe o gabinete com pano macio umedecido em de- tergente neutro. Não utilize produtos abrasivos ou solventes. • Limpar os terminais com cotonete umedecido em detergente neutro quando a sujeira ou a umidade nos terminais estiver afetando as medi- das. • Desligue o instrumento quando este não estiver em uso. • Retire a bateria quando não for utilizar o instrumento por muito tempo. • Não utilize ou armazene o instrumento em locais úmidos, com alta temperatura, explosivos, inflamáveis e fortes campos magnéticos.
  • Página 56: Troca De Fusível

    C. Troca de Fusível Advertência Para evitar choque elétrico ou arcos, ou ferimentos pessoais ou danos ao instrumento, utilize SOMENTE fusíveis especificados de acordo com o seguinte procedimento. Para trocar o fusível do instrumento, siga o procedimento a seguir e refira- -se a Figura 8: 1. Desligue o instrumento e remova todas as conexões dos terminais de entrada.
  • Página 57: Garantia

    A) M au uso, alterado, negligenciado ou danificado por acidente ou condições anormais de operação ou manuseio. B) O aparelho foi violado por técnico não autorizado. 4- Esta garantia não abrange fusíveis, pilhas, baterias e acessórios tais como pontas de prova, bolsa para transporte, termopar, etc. 5- Caso o instrumento contenha software, a Minipa garante que o software funcionará realmente de acordo com suas especificações funcionais por 90 dias. A Minipa não garante que o software não contenha algum erro, ou de que venha a funcionar sem interrupção. 6- A Minipa não assume despesas de frete e riscos de transporte. 7- A garantia só será válida mediante o cadastramento deste certificado devidamente preenchido e sem rasuras.
  • Página 58: Cadastramento Do Certificado De Garantia

    A. Cadastramento do Certificado de Garantia O cadastramento pode ser feito através de um dos meios a seguir: - Correio: Envie uma cópia do certificado de garantia devidamente preen- chido pelo correio para o endereço. Minipa do Brasil Ltda. At: Serviço de Atendimento ao Cliente Av. Carlos Liviero, 59 - Vila Liviero CEP: 04186-100 - São Paulo - SP - Fax: Envie uma cópia do certificado de garantia devidamente preen-...
  • Página 59 MINIPA DO BRASIL LTDA. MINIPA ELECTRONICS USA INC. Av. Carlos Liviero, 59 - Vila Liviero 10899 - Kinghurst #220 04186-100 - São Paulo - SP - Brasil Houston - Texas - 77099 - USA...

Tabla de contenido