Página 1
Grästrimmer/Röjsax Débroussailleuse Græstrimmer/Buskrydder Bordatore/Decespugliatore Gresstrimmer/Buskrydder Motor Zeis/Motor Bosmaaier Trimmeri/Raivaussaha TBC-270S/DS/SF/TBC-270PFS/TBC-270PFDS TBC-270SFS/TBC-290/D/S/DS TBC-340/D/S/DS/TBC-250PF/PFD TBC-270PFS Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING Gloves should be worn when The engine exhaust from this product necessary, e.g., when assembling contains chemicals known to the State of cutting equipment. California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some 9 12 diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine If situations occur which are not covered in this manual, take care by the manufacturer. and use common sense. Contact your Tanaka dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the WARNING following words: Never modify the unit/machine in any way.
WARNING Connect stop cords. (Fig. 8) For Tanaka Brain heads or Tanaka alloy head, use only fl exible, If the throttle outer end (12) is threaded on your unit, screw it into the non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use cable adjuster stay (13) all the way, and then tighten this cable end wire or wire ropes.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, Press the quick release button or pull emergency release fl ap please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 25) ○...
Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. ○ Abnormal fuel consumption ○ When replacing blade, purchase one recommended by Tanaka, with a 25.4 mm (one inch) fi tting hole. Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Página 13
SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die von diesem Produkt erzeugten Handschuhe sind dann zu tragen, wenn Abgase enthalten Stoff e, die vom dies notwendig ist, z.B. bei der Montage der Bundesstaat Kalifornien als Erreger Schneidausrüstung.
TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die 9 12 Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
○ Es ist darauf zu achten, dass die Schutzvorrichtung nicht in der Nähe aufhalten. ordnungsgemäß angebracht ist. ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen Hersteller empfohlen. nicht in der Nähe aufhalten.
Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine Verletzungen verursachen. Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann. TECHNISCHE DATEN TBC-290/ S TBC-340/ S TBC-270PFS TBC-250PF/ TBC-270S/DS Modell TBC-290D/ TBC-340D/ TBC-270PFDS TBC-270SF TBC-270SFS Motorgröße (ml) 26,9...
Dann die Spannschraube fest anziehen (3). Montage der Scheidvorrichtung HINWEIS (Abb. 13) Bringen Sie die Schneidvorrichtung an der vorgesehenen Bei Verwendung eines Tanaka-Aluminiumkopfes (CH-100 Stelle an. oder CH-300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene 2. Stellen Sie sicher, dass sich der Spannstift (4) im Scharfkantenschutz (18) mit Hilfe der abgebildeten Schraube Befestigungsloch (5) des Rohrs befi...
* Die Ansaugpumpe (27) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff durch die Pumpe oder das Rücklaufrohr fl ießt. (Falls WARNUNG vorhanden) (Abb. 21, 22) Für Schneidköpfe der Baureihe Tanaka Brain oder legierte 2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (25) (falls vorhanden) Tanaka-Schneidköpfe dürfen Hersteller den Gashebel anziehen und dann den Sperrknopf (26) empfohlenen fl...
○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin) Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, ○ Einen verschmutzten Luftfi lter dass sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, Ihren Tanaka- ○ Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung) Fachhändler aufsuchen. Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten...
Página 20
Festklemmen oder Verursachen von Stößen. Die Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder schwer anzuziehen ist. ○ Als Austauschmesser nur von Tanaka empfohlene Messer mit einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. ○ Beim Einspannen eines Sägeblatts (31) muss die Stanzseite stets nach oben weisen.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les gaz d’échappement du moteur de cette Au besoin, utilisez des gants, notamment machine contiennent des produits chimiques lors du montage de l’équipement de coupe. soupçonnés de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez 9 12 peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le ○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le carburateur. constructeur pour cette machine. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. ATTENTION Transport et rangement Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la ○...
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en IMPORTANT compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon Information importante afi n d’éviter des dommages corporels sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. ou matériels. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les REMARQUE mots ci-dessous.
(Fig. 2) REMARQUE (Fig. 13) 3. Serrez fermement l’écrou de blocage (6). (Fig. 2) Lors de l’utilisation d’une tête d’aluminum Tanaka (CH-100 or CH-300) sur votre machine, le limiteur aiguisé (18) compris Montage de la poignée dans la trousse à outils doit être fermement attaché au protège- lame à...
Tanaka Brain ou commande des gaz en premier, puis le levier de sécurité. Ceci la tête manuelle Tanaka en alliage. N’utilisez jamais de fi l de bloquera l’accélérateur sur la position de démarrage.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des diffi cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque REMARQUE de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,...
Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer. ○ Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par Tanaka dotée d’un orifi ce de montage de 25,4 mm. ○ Les lames de scie (31) doivent toujours être installée avec le côté...
Página 29
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Se è necessario, mettere i guanti: per I gas di scarico del motore di questo prodotto esempio, quando si smonta un accessorio contengono sostanze chimiche note allo Stato da taglio.
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, 9 12 potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. 1. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3.
○ Controllare che la protezione sia applicata correttamente. lontane le altre persone. ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka lontane le altre persone. raccomandati dal costruttore della macchina. ○ Si devono usare esclusivamente gli accessori specifi catamente raccomandati dal costruttore per questa unità/macchina.
In caso fornite. di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale NOTA precedute dai seguenti richiami: Fornisce informazioni utili all’uso corretto della macchina.
NOTA (Fig. 13) 2. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (4) sia allineato con il foro Se si utilizza una testina in alluminio Tanaka (CH-100 o CH-300) di fi ssaggio (5) del tubo e che il tubo non si separi. (Fig. 2) sull’unità, è...
2. Premendo sul salvavita (25) (se la macchina ne è fornita), tirare ATTENZIONE la leva dell’acceleratore e premere il pulsante di bloccaggio Per testine Tanaka Brain o testine in lega Tanaka, usare solo acceleratore (26), quindi rilasciare lentamente prima la leva un fi lo fl essibile, non metallico, consigliato dal fabbricante.
Tanaka. Le alette e le superfi ci esterne del motore devono in ogni caso ATTENZIONE essere pulite ogni cento ore di lavoro, oppure una volta l’anno (o più...
Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfi ci esterne dell’unità. ○ Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle.
BETEKENIS BASN DE SYMBOLEN IPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING De uitlaatgassen van dit product bevatten Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij chemische stoff en die volgens de staat van het monteren van het snijgereedschap. Californiî kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken Het is belangrijk dat u de volgende...
WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden 9 12 beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. 1. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Mesbescherming 5.
○ Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let vandaan voor u de motor start.
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. SPECIFICATIES TBC-290/ S TBC-340/ S TBC-270PFS TBC-250PF/ TBC-270S/DS Model TBC-290D/ TBC-340D/ TBC-270PFDS TBC-270SF TBC-270SFS Motorinhoud (ml)
Montage van toebehoren OPMERKING (Afb. 13) Bevestig het toebehoren op de bestemde plaats. Als u een Tanaka aluminium kop (CH-100 of CH-300) voor 2. Zorg ervoor dat de vergrendelpin (4) in het bijpassende gat (5) uw machine gebruikt, moet de scherpe kantlijnbegrenzing van de behuizing past en dat de behuizing niet los kan raken.
OPMERKING Herhaal de stappen 2 t/m 5 als de motor niet start. Als u een Tanaka gelegeerde kop (CH-100) gebruikt, moet de aanvankelijke koordlengte telkens 17 cm bedragen. (Afb. 17) 6. Nadat de motor is gestart, trekt u aan de gashendel om de knop te ontgrendelen.
Página 43
Vervang de bevestigingsmoer als deze kapot fi lter moet onmiddellijk vervangen worden. beschadigd is en moelijk vastgedraaid kan worden. ○ Als u het mesblad vervangt, koop dan een door Tanaka aanbevolen mesblad met een pasgat van 25,4 mm (één inch).
Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie contact op met uw Tanaka dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Controleer of de draaggordel niet beschadigd is.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA El gas de escape de este producto contiene Deben utilzarse guantes siempre que sea productos químicos que, según el Estado necesario, por ejemplo, cuando se monten de California, pueden provocar cáncer, equipos de corte.
¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan 9 12 diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el ○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de carburador. Tanaka recomendados. ○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende para este dispositivo. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una ADVERTENCIA distancia segura del cuerpo.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el PRECAUCIÓN sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados materiales si no se siguen las instrucciones.
A continuación asegure el NOTA (Fig. 13) tornillo fi jador (3). Cuando utilice un cabezal de aluminio Tanaka (CH-100 o CH-300) en su aparato, los limitadores de línea afi lados (18) Instalación del mecanismo que se incluyen en la bolsa de herramientas deben ajustarse Ensamble el mecanismo en su posición.
25:1 a 50:1. Consulte el ○ Corte la hierba de derecha a izquierda. recipiente o a un distribuidor Tanaka para obtener la proporción ○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse de aceite correcta.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de muestra inestable, verifi que siempre la bujía en primer lugar. Si ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. la bujía está muy sucia, límpiela y verifi que la distancia entre los electrodos.
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4 mm (1 plg). ○ Cuando instale un disco de corte (31), coloque siempre la parte impresa hacia arriba.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA Os gases de escape deste produto contêm Deve usar luvas quando necessário, por substâncias químicas que no Estado da exemplo, quando montar equipamento Califórnia foram identifi cadas como causa de de corte.
COMPONENTES DA SERRA Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir 9 12 algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso arrancar o motor. e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka ○ Desligue o motor antes de remover o tampão do depósito de quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção combustível.
NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto. ESPECIFICAÇÕES TBC-290/ S TBC-340/ S TBC-270PFS TBC-250PF/ TBC-270S/DS Modelo TBC-290D/ TBC-340D/ TBC-270PFDS TBC-270SF TBC-270SFS Cilindrada (ml) 26,9...
De seguida, aperte bem o parafuso de fi xação (3). NOTA (Fig. 13) Quando utilizar a cabeça de alumínio Tanaka (CH-100 ou Instalação do acessório CH-300) na sua unidade, o limitador de linha afi ado (18) Fixe o acessório no respectivo local.
ADVERTÊNCIA o gatilho do acelerador e prima o bloqueio do acelerador (26), Para as cabeças Tanaka Brain ou cabeça de alumínio Tanaka, de seguida solte primeiro o gatilho do acelerador e depois o utilize linhas fl exíveis, não metálicas, recomendadas pelo gatilho de segurança.
Página 59
Se não estiver familiarizado com esta afi nação, ainda com maior frequência se as condições de funcionamento consulte um representante Tanaka. o requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor de poeira, sujidade e depósitos de óleo que podem contribuir para uma refrigeração menos efi...
Página 60
○ Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela Tanaka, com um orifício de fi xação de 25,4 mm. ○ Quando instalar uma lâmina de serra (31), coloque sempre o lado estampado virado para cima. Em caso de uma lâmina de 4 dentes (30), pode ser utilizado em ambos os lados.
SYMBOLERNAS BETYDELSE OSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Motoravgaser från denna produkt Använd handskar om detta är innehåller kemikalier som i staten nödvändigt, t.ex. när skärande delar Kalifornien klassifi ceras som orsakande hanteras. cancer, fosterskador och andra fortplantningsskador.
VAD ÄR VAD Denna bruksanvisning täcker fl era modeller, därför kan det 9 12 fi nnas en del skillnader mellan bilderna och ditt redskap. Använd anvisningarna som gäller för ditt redskap. 1. Bränslepåfyllning 2. Gasreglage 3. Starthandtag 4. Klingskydd 5. Skärtillsats 6.
Därför ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. måste användaren kontinuerligt och regelbundet kontrollera ○ Använd endast Tanaka:s original reservdelar av de typer som händernas och fi ngrarnas tillstånd. Om något av ovanstående tillverkaren rekommenderar.
(13). OBSERVERA Anslut gasvajern (15) till förgasaren (16) och montera svivellocket, Används Tanaka metallhuvud (CH-100) ska trådens längd vara (om ett sådant ingår) som fi nns i verktygsväskan, på sviveln. omkring 17 cm vardera. (Bild 17) Dra gasvajern och stoppledningarna tillsammans i skyddsröret upp till luftfi...
än 90 grader åt gången, eftersom moturs, använd därför redskapet från höger till vänster för motorn kan skadas av felaktig inställning. Om du inte är eff ektivare klippning. Håll åskådare på minst 15 m avstånd. bekant med denna typen av inställningar, kontakta en Tanaka- återförsäljare.
Página 67
○ Använd en vass klinga. En slö klinga kärvar och kastar oftare. ○ Felaktig förgasarfunktion Ersätt fästmuttern om den är skadad eller svår att dra åt. ○ Startsvårigheter ○ Byt ut klingan mot en som rekommenderas av Tanaka, med ett ○ Eff ektsänkning 25,4 mm fästhål. ○ Onödigt slitage av motordelar ○...
Página 68
BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Motorudstødningen fra dette produkt Brug handsker, når det er nødvendigt, indeholder kemikalier, som i staten f.eks. når du samler skæreudstyr. Californien anses for at fremkalde kræft, fødselsskader og andre reproduktive skader.
HVAD ER HVAD Eftersom denne brugsanvisning dækker fl ere modeller, kan der 9 12 være nogle forskelle mellem billederne og din enhed. Brug de instruktioner, der gælder for din enhed. 1. Brændstofdæksel 2. Gashåndtag 3. Starthåndtag 4. Klingeafskærmning 5. Skæreudstyr 6.
○ Hold andre væk, når du indstiller karburatoren. motorudstyr. ○ Brug kun originale Tanaka-reservedele som anbefalet af producenten. Enhed/maskinsikkerhed ○ Undersøg hele enheden/maskinen før hver brug. Udskift Transport og opbevaring beskadigede dele.
(2), møder koblingshuset. BEMÆRK (Fig. 13) Ved brug af Tanaka aluminumshoved (CH-100 eller CH-300) på BEMÆRK din enhed, skal den skarpe snorafkorter (18), der er inkluderet i Når det er vanskeligt at føre drivakslen frem til den afmærkede værktøjsposen, fastgøres sikkert til klingeafskærmningen med...
6. Når du har startet motoren, skal du trække i gashåndtaget for at frigøre låsen til gashåndtaget. Lad derefter motoren varme op Hvis skæreudstyret stadig roterer efter justering 2–3 minutter, inden den belastes. tomgangshastigheden, så kontakt Tanaka-forhandleren.
Página 74
Drej aldrig indstillingsskruerne mere end 90 grader ad gangen, BEMÆRK eftersom forkert indstilling kan beskadige motoren. Kontakt Betjen ikke motoren motorens afdækning eller din Tanaka-forhandler, hvis du ikke er fortrolig med den type lydpotteafskærmningen afmonteret, dette medfører indstillinger. overophedning og skade på motoren. Vinkelgearhus (Fig. 34) ADVARSEL Kontroller vinkelgearhusets eller vinkelgearets fedtniveau for ca.
Página 75
○ Kontroller, at klingetransportskærmen er ubeskadiget, og at den kan monteres sikkert. ○ Kontroller, at møtrikker og skruer er spændt tilstrækkeligt. Ugentlig vedligeholdelse ○ Kontroller starteren, især remmen og returfjederen. ○ Rens tændrøret udvendigt. ○ Fjern det og kontroller elektrodeafstanden. Juster den til 0,6 mm eller udskift tændrøret.
FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Avgassene fra dette produktet Bruk hansker når nødvendig, f.eks. inneholder kjemikalier som staten ved montering av kutteutstyr. California har klassifi sert som kreftfremkallende, arvestoff skadelige og reproduksjonsskadelige.
HVA ER HVA Fordi denne bruksanvisningen gjelder for fl ere modeller, kan det 9 12 være at produktet som er avbildet varierer noe fra din egen modell. Følg instruksjonene som gjelder for din modell. 1. Bensinlokk 2. Gasshåndtak 3. Starthåndtak 4.
○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer for motordrevet utstyr. forgasseren. ○ Bruk kun originale Tanaka-reservedeler som er anbefalt av Maskinsikkerhet produsenten. ○ Kontroller alle delene på gresstrimmeren før hver bruk. Bytt ut deler som eventuelt er skadet.
FORSIKTIG Ikke ta fra hverandre startsnoren. Du kan pådra deg personskade fra fjæren i startsnoren. SPESIFIKASJONER TBC-290/ S TBC-340/ S TBC-270PFS TBC-250PF/ TBC-270S/DS Modell TBC-290D/ TBC-340D/ TBC-270PFDS TBC-270SF TBC-270SFS Motorstørrelse (ml) 26,9 CHAMPION CJ6Y eller CHAMPION RCJ8Y CHAMPION RCJ8 Tennplugg...
(14). ADVARSEL Koble enden på gasswiren (15) til forgasseren (16), og sett For Tanaka Brain-hoder eller legerte Tanaka-hoder, bruk kun en på svinghetten (hvis gresstrimmeren er utstyrt med dette) på fl eksibel, metallfri trimmetråd som anbefales av produsenten.
6. Når motoren har startet, skyv gasshåndtaket for å frigjøre gasslåsen. La deretter motoren varmes opp i 2-3 minutter før Hvis kutteutstyret fortsatt roterer når justert den utsettes for belastning. tomgangshastigheten, må du kontakte din Tanaka-forhandler.
Página 82
Nedenfor vil du fi nne noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. For ○ Feil drivstoff blanding (for mye olje i drivstoff et) mer informasjon, vennligst ta kontakt med din Tanaka-forhandler. ○ Et skittent luftfi lter ○ Tøff e driftsforhold (slik som kaldt vær) Daglig vedlikehold Disse faktorene vil tette til elektrodene på...
Página 83
Ukentlig vedlikehold ○ Kontroller startanordningen, spesielt snoren og returfjæren. ○ Rengjør tennpluggen utvendig. ○ Skru ut tennpluggen og kontroller elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,6 mm eller bytt tennpluggen. ○ Rengjør kjøleribbene på sylinderen og kontroller at luftinntaket ved startanordningen ikke er tett. ○...
SYMBOLIEN MERKITYS HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Tämän tuotteen pakokaasut sisältävät Käytä käsineitä tarvittaessa, kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion esimerkiksi kiinnitettäessä tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, leikkuulaitetta. synnynnäisiä epämuodostumia ja muita lisääntymishaittoja. Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, ja ymmärrä ne ja noudata Käytä...
OSIEN SELITYKSET Koska tämä opas kattaa useita malleja, kuvat eivät välttämättä 9 12 vastaa omaa laitettasi. Noudata ohjeita, joka koskevat omaa laitettasi. 1. Polttoainesäiliön korkki 2. Kaasuliipaisin 3. Käynnistyskahva 4. Terän suojus 5. Leikkuulaite 6. Käyttöakseliputki 7. Kahva 8. Ripustuskorvake 9.
Jos havaitset edellä ○ Pidä muut etäällä, kun säädät kaasutinta. lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkäriin. ○ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia aitoja Tanaka- ○ Jos sinulla on lääkinnällisiä elektronisia laitteita, kuten vaihto-osia. sydämentahdistin, neuvottele sekä lääkärin että laitteen valmistajan kanssa ennen moottorikäyttöisten laitteiden...
TEKNISET TIEDOT TBC-290/ S TBC-340/ S TBC-270PFS TBC-250PF/ TBC-270S/DS Malli TBC-290D/ TBC-340D/ TBC-270PFDS TBC-270SF TBC-270SFS Moottorin 26,9 iskutilavuus (ml) CHAMPION CJ6Y, CHAMPION RCJ8Y CHAMPION RCJ8 Sytytystulppa RCJ6Y tai vastaava tai vastaava tai vastaava Polttoainesäiliön 0,70 0,67 tilavuus (l) SFP..5,4...
(2) on kytkinkotelon kohdalla. HUOM (kuva 13) HUOM Kun käytät laitteessa Tanaka-alumiinipäätä (CH-100 tai CH- Jos akselin työntäminen merkittyyn asentoon asti on vaikeaa, 300), työkalupussissa toimitettu terävä siimanrajoitin (18) on pyöritä akselia terän kiinnikkeellä myötä- tai vastapäivään.
○ Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä ja polttoainetta suhteessa Paina hätätilanteessa pikavapautuspainiketta vedä 25:1–50:1. Katso lisätietoja öljypullosta tai kysy Tanaka- hätävapautusläppää (jos asennettu) (kuva 25). myyjältä. ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin VAROITUS kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL Jos leikkuulaite osuu kiveen tai muuhun esteeseen, sammuta tai ISO EGC GRADE).
Página 90
Kulmavaihde (kuva 34) koska muuten moottori saattaa vaurioitua väärän säädön Irrota rasvatulppa kulmavaihteen sivusta ja tarkasta kulmavaihteen seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, ota yhteys Tanaka- myyjään. rasvan määrä noin 50 käyttötunnin välein. Jos vaihteiden kyljissä ei näy rasvaa, täytä vaihde 3/4:aan asti laadukkaalla litiumpohjaisella yleisrasvalla.
Página 92
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Applies to Europe only) (Aplica-se apenas à Europa) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das Council Directive 98/37/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.