Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

I
GB
F
D
E
CU
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanotti CU Serie

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Página 2 INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina Segnalazioni Ingombri della macchina Posa in opera della macchina Spazi liberi di rispetto Montaggio della macchina 6.5.1 Vuoto e carica Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza Pulizia Allacciamento della macchina alle fonti di energia...
  • Página 3: Avvertenze Importanti E Di Sicurezza

    La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Uniblock. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche. 1 AVVERTENZE IMPORTANTI E DI SICUREZZA Vengono, di seguito, elencate alcune raccomandazioni relative alla sicurezza, da seguire nell'installazione e nell'uso della macchina.
  • Página 4: Fluido Frigorigeno

    Tabella riassuntiva delle targhette ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King nr.30 Anno di costruzione 0496 46020 PEGOGNAGA 2005 (Mantova) - Italy Codice unità Uniblock Modello Numero matricola Model Matricola Serial number Tensione Tensione Assorbimento marcia Voltage Assorb. Marcia Assorbimento massimo Run Absorption Ass.
  • Página 5: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina Le unità della serie CU sono delle unità condensatrici condensati ad aria composte da: 1. una unità condensante installata esternamente alla cella 2. un quadro elettrico di controllo e comando, posto sulla unità condensante Funzionamento della macchina I gruppi Uniblock CU, sono delle unità...
  • Página 6: Installazione Della Macchina

    AVVERTENZE Porre la massima attenzione affinchè nessuno transiti nell'area di manovra del mezzo di sollevamento e trasporto, in modo tale da evitare qualsiasi possibilità di infortunio al personale durante la movimentazione del carico sospeso. Qualora la macchina venga spedita imballata in una cassa o gabbia di legno, la movimentazione dovrà...
  • Página 7: Posa In Opera Della Macchina

    CU 5 CU 6 CU 7 CU 8 6.3 Posa in opera della macchina Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di: A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore.
  • Página 8: Spazi Liberi Di Rispetto

    B) Aprire la cella il minimo indispensabile C) Assicurarsi che l'unità abbia la possibilità di una buona aspirazione , e di un'altrettanto buona espulsione dell'aria movimentata. 6.4 Spazi liberi di rispetto Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina 6.5 Montaggio...
  • Página 9: Pulizia Della Macchina

    6.5.1 Vuoto e carica Al termine della stesura delle tubazioni dell’impianto frigorifero: Effettuare una prova di pressione per verificare la tenuta di tutte le sue parti. La pressione di prova dovrà essere maggiore di quella massima di esercizio secondo le regole previste dalle norme e durante tale prova non dovranno presentarsi alcune deformazioni permanenti.
  • Página 10: Comandi Elettrici

    Allacciamento della macchina alle fonti esterne di energia ATTENZIONE Prima di effettuare il collegamento elettrico, accertarsi che il voltaggio e la frequenza della rete di alimentazione corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dell'unità e che la tensione sia entro la tolleranza del +/- 10% rispetto al valore nominale. 7.1 Allacciamento energia elettrica Dopo l'ispezione preventiva fatta sui componenti del quadro si procede al collegamento elettrico.
  • Página 11: Modifica Della Lingua

    Le macchine della serie CU I utilizzano il pannello di controllo sottodescritto Status: Indica lo stato di funzionamento dell’inverter e/o compressore Quick Menus: Permette rapido accesso ai parametri delle funzioni: 01 - My Personal Menu 02- Quick set up 03- PID Process Loop 04- Changes Made 05- Loggings Main Menu (Ext.
  • Página 12: Messa In Servizio Della Macchina

    Messa in servizio della macchina Per l’avviamento della macchina occorre seguire i passi indicati: A) Preriscaldo: sempre consigliato per un periodo di almeno 4 ore; se il clima é particolarmente rigido, mantenere il preriscaldo per un periodo superiore (almeno 12 ore). Questa operazione é da ripetersi ogni volta che l’unità resta ferma per un periodo di tempo superiore a 24h.
  • Página 13: Manutenzione Straordinaria

    12.1 Manutenzione straordinaria Controllare periodicamente lo stato di usura dei contatti elettrici e dei teleruttori, ed eventualmente sostituirli. 12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore Si elencano qui di seguito gli interventi manutentivi che richiedono una precisa competenza tecnica e che quindi devono essere eseguiti da personale qualificato o dal Costruttore.
  • Página 14: Come Ordinare I Ricambi

    b) Protezione termica ventilatori (incorporata nel motore) - reinserzione automatica Questo apparecchio serve per la protezione degli elettroventilatori contro assorbimenti elevati di corrente, dovuti a: - surriscaldamento - mancanza di una fase (solo per modelli trifase) - condensatore sporco - evaporatore bloccato di ghiaccio c) Pressostato di alta pressione - reinserzione automatica Viene impiegato per la protezione del compressore contro pressioni troppo elevate, a causa delle quali il pressostato interviene di frequente, dovute a :...
  • Página 15 In caso di rottamazione, i componenti della macchina non devo essere dispersi nell'ambiente ma devono essere smaltiti attraverso società autorizzate alla raccolta e al recupero di rifiuti speciali, in conformità alle leggi vigenti nella Nazione in cui viene utilizzata la macchina. AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato e smaltito da Società...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    CONTENTS Safety recommendations Table of warning and attention plates Description of the unit Operation Handling Installation Plates Dimensions Location Free room Installation 6.5.1 Vacuum and charge Safety devices Cleaning Connecting the unit Electric connection Electric controls Control panel Checks, regulations and adjustments Starting Wiring Maintenance and repairs...
  • Página 17: Safety Recommendations

    Thank you for choosing Uniblock. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. 1 SAFETY RECOMMENDATIONS When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below. •...
  • Página 18: Table Of Warning And Attention Plates

    2 Table of warning and attention plates ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King nr.30 1) Year of manufacture 0496 46020 PEGOGNAGA 2005 (Mantova) - Italy 2) ZANOTTI unit code Modello 3) Serial number Model Matricola 4) Voltage Serial number Tensione...
  • Página 19: Description Of The Unit

    Description of the unit The CU series includes air-cooled condensing units. They consist of: 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an electric control panel placed on the condensing unit. Operation Uniblock CU units are condensing units which need installation in a system to operate. The refrigerating compressor is supplied with single-phase or three-phase current and it compresses a liquid refrigerant of HFC type.
  • Página 20: Installation

    WARNING Make sure that no one is in transit in the operating area of the lifting/transport means to prevent any possible accidents to people. If the unit is in a wooden case or crate, sling the packing properly before handling it. Lifting speed shall be such as not to make the packed unit oscillate dangerously and possibly fall.
  • Página 21 CU 5 CU 6 CU 7 CU 8...
  • Página 22: Location

    6.3 Location To obtain optimal operation of the unit act as follows: A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings. C) Make sure that the unit has good air supply and discharge. 6.4 Free room When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions.
  • Página 23: Safety Devices

    After the refrigerating pipes have been installed, act as follows: Carry out a pressure test to check that all components are tight. Testing pressure should be higher than max. operating pressure, as provided by law; in addition no permanent deformations should appear during the test.
  • Página 24: Electric Connection

    ATTENTION Before connecting the unit make sure that mains voltage and frequency correspond to the values shown in the data plate. Voltage tolerance: +/- 10% compared to nominal value. 7.1 Electric connection Connect the unit after checking the panel components. ATTENTION Connection to the electric line shall be effected applying a suitable safety device (a circuit breaker or a ground fault interrupter) selected by the installer on the basis of the...
  • Página 25: Checks, Regulations And Adjustments

    Status: It means: inverter and/or compressor functionning Quick Menus: It allows quick access to functions parameters: 01 - My Personal Menu 02- Quick set up 03- PID Process Loop 04- Changes Made 05- Loggings Main Menu (Ext. Menu): It allows the full access to all parameters Quick Menu+Main Menu (Ext.
  • Página 26: Starting

    Starting To start the unit act as follows: A) Pre-heating: always recommended for at least 4 hours. In case of particularly cold weather pre-heat for a longer time (at least 12 hours). Pre-heating shall be carried out every time the unit does not work for over 24 hours.
  • Página 27: Troubleshooting

    Following operations shall be carried out by qualified technicians or by the manufacturer exclusively. Under no circumstances the user is allowed to: • replace electrical components • work on the electric equipment • repair mechanical parts • work on the refrigerating system •...
  • Página 28: How To Order Spare Parts

    - excessive temperature in the room where the unit is installed - unit used in unsuitable conditions or with inappropriate products. d) Low pressure switch - automatic reset This device is activated every time the unit stops when reaching the right temperature. It can also be triggered in case of excessively low pressures compared with the set values.
  • Página 29 INDEX Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes Description de la machine Fonctionnement de la machine Déplacement de la machine Installation de la machine Signalisations Encombrement de la machine Mise en place de la machine Espaces libres à respecter Montage de la machine 6.5.1 Tirage au vide et charge Fixation du panneau à...
  • Página 30: Avertissements Importants Et De Securite

    Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Uniblock. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques. 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ET DE SECURITE Ci-après vous trouverez des recommandations concernant la sécurité, à...
  • Página 31: Fluide Frigorigène

    L’utilisateur final doit protéger l’installation contre les dangers d’incendie provenant de l’extérieur. 2 Tableau récapitulatif des plaquettes ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King nr.30 1) Année de fabrication 0496 46020 PEGOGNAGA 2005 (Mantova) - Italy 2) Code unité”ZANOTTI” Modello Model 3) Numéro de série Matricola Serial number 4) Tension Tensione Voltage 5) Absorption Marche Assorb.
  • Página 32: Description De La Machine

    Description de la machine Les unités de la série CU sont des unités de condensation condensées par air. Elles sont composées de: 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre 2. un tableau électrique de contrôle et de commande, placé sur l’unité de condensation Fonctionnement de la machine Les Uniblock CU sont des unités de condensation qui, pour pouvoir être mises en service, doivent être...
  • Página 33 Faites beaucoup d’attention à ce que personne ne se trouve dans la zone de manoeuvre du moyen de levage et transport, de façon à empêcher toute possibilité d’accident aux personnes pendant le déplacement de la machine. Lorsque la machine est emballée dans une caisse ou dans une caisse à claire-voie en bois, le déplacement devra être effectué...
  • Página 34: Mise En Place De La Machine

    CU 5 CU 6 CU 7 CU 8 6.3 Mise en place de la machine Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de :...
  • Página 35: Espaces Libres À Respecter

    A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur. B) Ouvrir la chambre le moins possible. C) S'assurer que l'unité ait la possibilité d'une bonne aspiration et d'une expulsion de l'air toute aussi bonne.
  • Página 36: Nettoyage De La Machine

    L’écoulement des gaz doit être effectué de façon à ne pas porter préjudice aux personnes ou aux choses et il est toujours préférable l’écoulement vers l’extérieur. 6.5.1 Tirage au vide et charge Après avoir mis en place les tuyauteries de l’installation frigorifique: Effectuer un essai de pression pour vérifier l’étanchéité...
  • Página 37 Ne pas utiliser de solvants Branchement de la machine aux sources d’énergie externes ATTENTION Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier que le voltage et la fréquence du réseau d’alimentation correspondent à ceux qui sont indiqués sur la plaquette de l’unité et que la tension soit comprise entre une marge de +/-10% de la valeur nominale.
  • Página 38 8.1 Panneau de commande et de contrôle Pour les groupes de la série CU on utilise des panneaux de commande différents suivant le modèle de la machine et ses fonctions. Le panneau de contrôle décrit ci-dessous est installé sur les machines de la série CU I. Indique l’état de fonctionnement de l’inverter et/ou compresseur.
  • Página 39: Mise En Service De La Machine

    En cas d'ouverture de l'unité il faut vérifier : qu'aucun outil n'ait été oublié à l'intérieur de la machine que le montage ait été effectué correctement qu'il n'y ait pas de fuites de gaz que le panneau de front ait été fixé correctement. Mise en service de la machine Pour la mise en service de la machine, il faut suivre les étapes suivantes: A) Préchauffage: toujours conseillé...
  • Página 40: Entretien Extraordinaire

    AVERTISSEMENT Avant d’intervenir sur la machine, couper le courant. 12.1 Entretien extraordinaire Contrôlez de temps en temps l’état d’usure des contacts électriques et des télérupteurs et éventuellement remplacez-les. 12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur Nous énumérons ci-après les opérations d’entretien qui exigent une compétence technique spécifique et qui, par conséquent, doivent être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le Constructeur.
  • Página 41: Commande Des Pieces Detachees

    a) Relais thermique compresseur – réarmement manuel Ce dispositif sert à protéger le compresseur contre les absorptions de courant élevées dues à: - absence d’une phase - pression de condensation trop élevée due à une température trop élevée dans la chambre froide - condenseur sale ou ventilateur arrêté...
  • Página 42: Mise Au Rebut De L'emballage

    Le remplacement des parties usées peut être effectué uniquement par des professionnels qualifiés ou par le constructeur. 14 MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE Les emballages en bois, en plastique, en polystyrène doivent être mis au rebut suivant les lois en vigueur dans le Pays où...
  • Página 43 INHALT Wichtige Sicherheitshinweise Tabelle der Plaketten Beschreibung der Maschine Betrieb der Maschine Bewegung der Maschine Installation der Maschine Hinweise Platzbedarf der Maschine Aufstellen der Maschine Freiräume Montage der Maschine 6.5.1 Evakuieren und Auffüllen Befestigung der Fernschalttafel Schutz- und Sicherheitsvorkehrungen Reinigung Anschluss der Maschine an die Energieversorgung Anschluss an das Stromnetz Anschluss an die hydraulische Anlage...
  • Página 44: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Uniblock. Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen. 1.
  • Página 45: Tabelle Der Plaketten

    2 Tabelle der Plaketten ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King nr.30 Baujahr 0496 46020 PEGOGNAGA 2005 (Mantova) - Italy Einheitscode “ZANOTTI” Modello Model Matrikelnummer Matricola Serial number Spannung Tensione Voltage Absorption Betrieb Assorb. Marcia Run Absorption Maximale Absorption Ass. Pspunto Assorb.
  • Página 46: Beschreibung Der Maschine

    Beschreibung der Maschine Die Einheiten der Baureihe CU sind luft-Kondensierungseinheiten und bestehen aus: 1. einer außerhalb der Zelle installierten Kondensierungseinheit 2. einer elektrische Kontroll- und Steuerschalttafel auf der Kondensierungseinheit Betrieb der Maschine Die Uniblock CU sind Kondensierungseinheiten, die in eine Anlage eingebaut werden müssen, um zu funktionieren.
  • Página 47: Installation Der Maschine

    HINWEISE Sehr gut aufpassen, dass sich niemand im Manövrierbereich des Hub- oder Transportmittels aufhält, um während der Bewegung der Ladung jegliche Unfallgefahr zu vermeiden. Wenn die Maschine in einer Kiste bzw. Holzkäfig verpackt verschickt wird, muss die Verpackung für den Transport entsprechend verzurrt werden. Aufpassen, dass keine Schwankungen durch eine zu hohe Hubgeschwindigkeit der verpackten Maschine verursacht werden, da die Maschine sonst herunter fallen könnte.
  • Página 48 CU 4 CU 5 CU 6 CU 7...
  • Página 49: Aufstellen Der Maschine

    CU 8 6.3 Aufstellen der Maschine Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, müssen folgende Ratschläge beachtet werden: A) Das Gerät an einem gut belüfteten Ort und von Wärmequellen entfernt aufstellen. B) Die Zelle möglichst wenig öffnen. C) Versichern Sie sich, dass das Gerät genügend Luft aufnehmen kann und auch über einen guten Ausstoß der bewegten Luft verfügt.
  • Página 50: Evakuieren Und Auffüllen

    > 200 > 200 Kältetechnischer Anschluss: Das Gerät ist im Lieferzustand mit Stickstoff gefüllt, der erst bei Anschluss der Kühlanlage abgelassen werden darf. Während des Anschlusses ist der trockene Stickstoff unter leichtem Druck zu halten; die Rohrleitungen dichten, um eine Kontamination durch eindringende Luftfeuchtigkeit zu vermeiden (das POE-Öl ist hoch reinigend, daher darf kein Schmutz während der Installation in die Rohrleitungen gelangen).
  • Página 51: Reinigung Der Maschine

    Automatisch funktionierende Wärmeschutzvorrichtungen Gebläse Motoren): Schutz der Elektroventilatoren vor zu hoher Stromabsorption. Automatisch funktionierende Hochdruckwächter (nur für Gruppen, in denen diese vorgesehen sind): Schutz gegen zu hohen Druck. HINWEISE Die Schutzvorrichtungen wurden vom Hersteller zum Schutz des Bedieners während der Durchführung seiner Arbeit angebracht 6.7 Reinigung der Maschine Die Maschine sorgfältig reinigen, Staub und Fremdkörper sowie Verschmutzungen, die sich eventuell während der Bewegung abgelagert haben, entfernen;...
  • Página 52: Elektrische Steuerungen

    Bei mehreren Einheiten in der Zelle sollte an jeder Maschine eine Schutzvorrichtung angebracht werden. Danach wird die Einheit angeschlossen. Auf die Farben der Kabel, die aus dem Stromkabel herausführen, achten: 230V/1/50-60 Hz drei Leiter Blau = Nulleiter Gelb/Grün Erdleiter Braun = Phase 230V/3/50-60 Hz vier Leiter...
  • Página 53: Durchzuführende Kontrollen, Einstellungen Und Registrierungen

    Einstellung der Sollwerte mit dem Tastenfeld Quick Menus drücken: ein Dialogfenster mit schon ausgewähltem „My Personal Menu“ wird eingeblendet. Drücken Sie OK. Der Minimalwert wird angezeigt: 3-02 3.200bar Um den Wert zu ändern, drücken Sie OK. Mit den Pfeilen nach rechts/links erreichen Sie die gewünschte Stelle und erhöhen oder vermindern Sie sie mit den Pfeilen nach oben/unten.
  • Página 54: Elektrischer Schaltplan Der Maschine

    Spannung nehmen und nach Öffnen des elektrischen Schaltschranks eine der Phasen auswechseln. Danach die Anlage erneut starten. Elektrischer Schaltplan der Maschine Die Maschinen der Baureihe CU zeichnen sich durch eine besondere elektrische Anlage aus, deren Schaltplan dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch beigefügt wird. Wartung und Reparatur Eine angemessene Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine längere Lebensdauer der Maschine in optimalen Betriebs- und Leistungsbedingungen sowie für die Gewährleistung der vom Hersteller vorgesehenen...
  • Página 55 - ob die Sicherungen des Haupt- und Hilfskreises angesprochen haben, in diesem Fall muss man sie auswechseln, nachdem man sich davon überzeugt hat, dass die Speisespannung und die Polarität der Phasen richtig ist. - ob das Kompressoraggregat blockiert ist (Meldeleuchte auf dem Schaltschrank leuchtet auf); wenn ja, das Wärmerelais nach Überprüfung der Ursachen von Hand einschalten.
  • Página 56: Bestellung Von Ersatzteilen

    e) Thermistore - automatische Rückschaltung Sie sind in die Wicklung des Kompressors eingeführt, um den Motor gegen Überhitzung zu schützen (siehe Schaltplan). f) Geschwindigkeitskompensator Kondensatorventilatoren (wahlweise). Elektronisches System für die Kontrolle der Geschwindigkeit der Kondensatorventilatoren. Im Falle von Schäden am System folgendes tun: - Hauptschalter ausschalten - den elektrischen Schaltschrank öffnen - im Schaltschrank befindet sich der Schalter „Geschwindigkeitskompensator“.
  • Página 57 ÍNDICE TEMÁTICO Avisos importantes y de seguridad Tabla resumen de las etiquetas Descripción del equipo Funcionamiento del equipo Traslado del equipo Instalación del equipo Indicaciones Dimensiones del equipo Colocación del equipo Espacios libres obligatorios Montaje del equipo 6.5.1 Vacío y carga Colocación y sujeción del panel remoto Protecciones y medidas de seguridad adoptadas Limpieza...
  • Página 58: Avisos Importantes Y De Seguridad

    Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Uniblock. Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el correcto modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo provecho de todas sus características. 1 AVISOS IMPORTANTES Y DE SEGURIDAD A continuación recogemos algunos consejos, relativos a la seguridad, a seguir durante la instalación y el uso del equipo.
  • Página 59: Cuidado: Antes De Manipular El Equipo Quite La Corriente

    2 Tabla resumen de las etiquetas ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King nr.30 1) Año de fabricación 0496 46020 PEGOGNAGA 2005 (Mantova) - Italy 2) Código equipo “Zanotti” Modello Model 3) Número de serie Matricola Serial number 4) Tensión Tensione...
  • Página 60 3 Descripción del equipo Los equipos de la serie CU son grupos condensadores de condensación por aire. Están compuestos por: 1. una unidad condensadora instalada externamente a la cámara; 2. un cuadro eléctrico de control y mando, colocado en la unidad condensadora.
  • Página 61 AVISOS Tenga mucho cuidado de que nadie transite por la zona de maniobra del medio para el levantamiento y el transporte, para evitar cualquier posibilidad de accidente del personal durante el traslado de la carga. Si el equipo se recibe embalado en una caja o jaula de embalaje de madera, el traslado tendrá...
  • Página 62: Colocación Del Equipo

    CU 5 CU 6 CU 7 CU 8 6.3 Colocación del equipo Para obtener el mejor funcionamiento posible del equipo le aconsejamos que:...
  • Página 63: Espacios Libres Obligatorios

    A) Coloque el equipo en un entorno que disponga de un buen cambio de aire y lejos de fuentes excesivas de calor. B) Abra la cámara lo mínimo indispensable. C) Cerciórese de que el equipo cuenta con una buena aspiración, así como de una buena expulsión del aire movido.
  • Página 64: Vacío Y Carga

    personas y es siempre preferible encauzarla hacia el exterior. 6.5.1 Vacío y carga Al final de la instalación de los tubos de la estructura frigorífica: efectúe una prueba de presión para comprobar la estanqueidad de todas sus partes. La presión de prueba tendrá...
  • Página 65: Panel De Mandos Y Control

    7 Conexión del equipo a las fuentes externas de energía CUIDADO Antes de realizar la conexión eléctrica, compruebe que el voltaje y la frecuencia de la red de alimentación corresponden a lo que indica la etiqueta del equipo y que la corriente se mantenga en una tolerancia del +/- 10% respecto al valor nominal.
  • Página 66: Modificación Del Idioma

    Status: Indica el estado de funcionamiento del inverter y/o compresor Quick Menus: Permite un acceso rápido a los parámetros de las funciones: 01 - My Personal Menu 02- Quick set up 03- PID Process Loop 04- Changes Made 05- Loggings Main Menu (Ext.
  • Página 67: Puesta En Servicio Del Equipo

    -el frontal haya sido colocado correctamente Puesta en servicio del equipo Para poner el equipo en marcha hay que seguir los siguientes pasos: A) Precalentamiento: se aconseja siempre durante un periodo de por lo menos 4 horas; si el clima es particularmente riguroso, prolongue el precalentamiento durante más tiempo (por lo menos 12 horas).
  • Página 68: Inconvenientes Técnicos

    12.1 Manutención extraordinaria Compruebe periódicamente el estado de desgaste de los contactos eléctricos y de los telerruptores y, si es necesario, cámbielos. 12.2 Intervenciones a realizar por personal cualificado o el Fabricante Presentamos a continuación la lista de intervenciones de manutención que requieren una competencia técnica específica y que por lo tanto tienen que ser realizados por personal cualificado o bien por el Fabricante mismo.
  • Página 69: Como Encargar Las Piezas De Recambio

    Tras haber eliminado las causas, pulse el rearmado del relé térmico b) Protección térmica ventiladores (incorporada en el motor) - reinserción automática Este aparato sirve para la protección de los ventiladores eléctricos contra elevados consumos de corriente debidos a: - recalentamiento - falta de una fase (sólo para modelos trifasicos) - condensador sucio - evaporador bloqueado por hielo...
  • Página 70: Desguace Del Equipo

    15 DESGUACE DEL EQUIPO En caso de desguace, los componentes del equipo no han de abandonarse en el medio ambiente; han de ser eliminados a través de empresas autorizadas a la recogida y a la recuperación de desechos especiales, conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo. AVISO No hay que verter el fluido frigorígeno en la atmósfera, tiene que ser recuperado y eliminado por empresas autorizadas a la recogida de desechos especiales.
  • Página 71 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO KÄLTEMITTELTEMPERATURREGLER DEHUMIDIFICATION HEATER SONDA TEMPERATURA AMBIENTE REGULADOR TEMPERATURA REFRIGERANTE RESISTANCE DESHUMIDIFICATION ROOM SENSOR REGULADOR DE TEMPERATURA DO GAS ENTFEUCHTUNGSHEIZUNG SONDE CHAMBRE FROIDE RESISTENCIA DESHUMIDIFICACION RAUMSONDE RESISTêNCIA DESUMIDIFICAÇãO...
  • Página 72 F10TK FUSIBILE AUSILIARIO QUADRO TERMOCONTATTO VENTOLA EVAP. M10 EVAPORATORE EVAP.FAN SAFETY OVERLOAD CONTACT M10 FUSIBILE TERMOSTATO EVAP.BOARD AUX.FUSE THERMOCONTACT PROTECTION ‘STAT FUSE FUSIBLE AUX.TABLEAU EVAP. VENTILATEUR EVAP. M10 FUSIBLE THERMOSTAT HILFSICHERUNG AN DER VERDAMPFERTAFEL THERMOKONTAKT ZUM VERDMF.- THERMOSTATSICHERUNG FUSIBLE AUX.PANEL EVAP. VENTILATORSCHUTZ M10 FUSIBLE TERMOSTATO FUSíVEL AUXILIAR DO QUADRO EVAPORADOR...
  • Página 73 F3TR RELE’ TERMICO VENTOLA CONDENSATORE RELAIS THERMIQUE VENTILATEUR TERMISTORE COMPRESSORE M3 EVAPORATEUR M8 COMPRESSOR M 3 THERMISTOR CONDENSER FAN OVERLOAD RELAY (M6) VERDMF.-VENTILATORTHERMORELAIS (M8) THERMISTEUR COMPRESSEUR M 3 RELAIS THERMIQUE VENTILATEUR RELE’ TERMICO VENTILADOR EVAPORADOR KOMPRESSORTHERMISTOR (M 3) CONDENSEUR M6 TERMISTOR COMPRESOR M 3 KOND.- THERMORELAIS (M6) RELÉ...
  • Página 74 REGULATEUR TEMPERATURE REFRIGERANT PILOTO DISPARO COMPRESOR M 3 KÄLTEMITTELTEMPERATURREGLER FUSIBILE TRASFORMATORE TERMISTORE LâMPADA BLOQUEIO COMPRESSOR M3 REGULADOR TEMPERATURA REFRIGERANTE THERMISTOR TRANSFORMER FUSE REGULADOR DE TEMPERATURA DO GAS FUSIBLE TRANSFORMATEUR THERMISTEUR FUSIBLE TRANSFORMADOR TERMISTOR LAMPADA BLOCCO TERMISTORE FUSIBLE TRANSFORMADOR TERMISTOR COMPRESSORE M3 MONITOR FUSÍVEL DO TRANSFORMADOR "TERMISTOR "...
  • Página 75 LAMPADA BLOCCO VENTOLE EVAPORATORE PILOTO ALARMA TEMPERATURA BATERIA ÖLPRESSOSTATSPERRENLAMPE (Kompr. M 1) EVAPORATOR FAN SHUT-DOWN LAMP LâMPADA ALARME TEMPERATURA BATERIA PILOTO DISPARO PRESOSTATO ACEITE LAMPE BLOCAGE VENTILATEUR COMPRESOR M 1 EVAPORATEUR LâMPADA BLOQUEIO DE PRESSOSTATO óLEO VERDMPF.-VENTILATORSPERRENLAMPE LAMPADA BLOCCO ALTA PRESSIONE COMPRESSOR M1 PILOTO DISPARO VENTILADOR EVAPORADOR H/P FAILURE INDICATOR...
  • Página 76 K1/1 TIMER RETARD VENTILATEURS TIMER COMPRESSEUR M 2 TELERUTTORE COMPRESSORE M1 (Part- EVAPORATEUR KOMPRESSORZEITREGLER M 2 winding o triangolo) VERDMF.-VENTILATORVERZUG.-ZEITREGLER TEMPORIZADOR COMPRESOR M 2 COMPRESSOR M1 CONTACTOR(Part-winding TEMPORIZATOR RETARDO VENTILADOR TIMER PARTIDA COMPRESSOR M2 or delta) EVAPORADOR TELERUPTEUR COMPRESSEUR M1(Part- TIMER RETARDO DOS VENTILADORES DO winding ou triangle) EVAPORADOR...
  • Página 77 K3/1 INTERRUPTOR VENTILADOR CONDENS. M6 TELERUTTORE COMPRESSORE M3 (Part- RELE’ AUSILIARIO SELETTORE PRERISCALDO winding o triangolo) PRE-HEATING SWITCH AUX.RELAY K6/1 COMPRESSOR M 3 CONTACTOR ( Part- RELAIS AUX.SELECTEUR PRE-CHAUFFAGE TELERUTTORE VENTOLA COND. M6 winding or delta) VORWÄRMENWAHLSCHALTERHILFRELAIS (Triangolo) TELERUPTEUR COMPRESSEUR M 3 ( Part- RELE’...
  • Página 78 HILFRELAIS AM HOCHDRUCKPRESSOSTAT RELÊ AUXILIAR DO ALARME DA BATERIA RELE’ AUSILIARIO UMIDIFICAZIONE RELE’AUX.PRESOSTATO ALTA PRESION QUENTE HUMIDIFICATION AUX. RELAY RELÉ AUXILIAR PRESSOSTATO ALTA PRES. RELAIS AUX. HUMIDIFICATION BEFEUCHTUNGSHILFRELAIS RELE’AUSILIARIO BLOCCO PRESSOSTATO RELE’AUX.HUMIDIFICACION RELE’ AUSILIARIO BLOCCO VENTOLE COND. OLIO RELÉ AUXILIAR HUMIDIFICAÇãO COND.FAN SHUT-DOWN AUX.RELAY OIL FAILURE AUX.RELAY RELAIS AUX.BLOCAGE VENTIL.COND.
  • Página 79 ROOM LIGHT RELAY RELÉ AUXLIAR PRESSOSTATO DE MáXIMA ELECTRONIC DEFROST TIMER RELAIS LUMIERE CHAMBRE TIMER DEGIVRAGE ELECTRONIQUE ZELLELICHTRELAIS ELEKTRON.ABTAUZEITREGLER RELE’ LUZ CAMARA RELE’ AUSILIARIO TERMISTORE RELOJ DESCARCHE ELECTRONICO RELÉ COMANDO LUZ DA CAMARA SWITCH AUX. RELAY THERMISTOR TIMER DEGELO ELETRôNICO RELAIS AUXILIAIRE THERMISTEUR THERMISTORHILFRELAIS RELE AUSILIARIO MICROPORTA...
  • Página 80 PRESOSTATO DE M 5(primera velocidad) MOTORE VENTOLA CONDENSATORE nº2 PRESSOSTATO COMANDO M5 (1° velocidade) PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CONDENSER Nr.2 FAN MOTOR H/P SWITCH MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR Nr.2 P1MX PRESSOSTAT HAUTE PRESSION KOND.-VENTILATORMOTOR Nr.2 PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. HOCHDRUCKPRESSOSTAT MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR nº2 COND.
  • Página 81 INTERRUPTOR GENERAL PANEL DE MANDOS EVAP.RUNNING REVERSAL SWITCH INTERRUPTOR CALOR EVAP. INTERRUPTEUR INVERSION MARCHE EVAP. INTERRUPTOR CALOR INTERRUPTOR GENERAL QUADRO COMANDO SCHALTER ZUM VERDMF.-LAUFWECHSEL EVAPORADOR INTERRUPTOR INVERCION FUNCIONAMIENTO EVAP. INTERRUTTORE COMPRESSORE M1 INTERRUPTOR INVERSOR FUNCIONAMENTO COMPRESSOR M 1 SWITCH INTERRUTTORE GENERALE EVAPORATORE 1 EVAPORADORES INTERRUPTEUR COMPRESSEUR M 1 EVAP.1 MAIN SWITCH...
  • Página 82 SOLENOIDE ELECTRONICA SOLENóIDE PARC. COMPRESSOR M3 SELETTORE INSERZIONE SBRINAMENTO VáLVOLA SOLENóIDE ELETRôNICA AUTOMATICO AUTO-DEFROST SWITCH SOLENOIDE 1° PARZIALIZZAZIONE SELECTEUR DEGIVRAGE AUTOMATIQUE SOLENOIDE FREDDO 1. OFF-LOADING SOLENOID AUTO-ABTAUWÄHLSCHALTER COOLING-CYCLE SOLENOID SOLENOIDE 1ère PARTIALISATION SELECTOR DESCARCHE AUTOMATICO SOLENOIDE FROID 1. LEISTUNGSREGELUNGMAGNETVENTIL SELETOR INSERÇãO DEGELO AUTOMáTICO KÄLTEZYKLUSMAGNETVENTIL SOLENOIDE PRIMERA PARCIALIZACION SOLENOIDE FRIO...
  • Página 84 Zanotti S.p.A. Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy Tel. 0376.5551 Fax 0376.536554 Info@zanotti.com www.zanotti.com...

Este manual también es adecuado para:

Cu 1Cu 2Cu 3Cu 4Cu 5Cu 6 ... Mostrar todo

Tabla de contenido