Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

GM
TOUCH CONTROL
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
I
I
GB
GB
F
F
D
D
E
E

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanotti GM1

  • Página 1 TOUCH CONTROL MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Página 2 INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina 6.1 Segnalazioni 6.2 Ingombri della macchina 6.3 Posa in opera della macchina 6.4 Spazi liberi di rispetto 6.5 Montaggio della macchina 6.6 Fissaggio del pannello remoto 6.7 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza...
  • Página 3: Avvertenze Importanti E Di Sicurezza

    La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Uniblock. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
  • Página 4: Fluido Frigorigeno

    2. TABELLA RIASSUNTIVA DELLE TARGHETTE 1) Anno di costruzione 2) Codice unità Zanotti 3) Numero matricola 4) Tensione 5) Assorbimento marcia 6) Assorbimento massimo 7) Assorbimento di spunto 8) Potenza nominale compressore 9) Refrigerante: Tipo: Quantità 10) Massa della macchina...
  • Página 5: Descrizione Della Macchina

    3. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Le unità della serie GM sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da: 1. una unità condensante installata esternamente alla cella. 2. un tampone isolante (optional) per montaggio a parete anziché accavallato. 3.
  • Página 6: Installazione Della Macchina

    6. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 6.1 Segnalazioni Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva. 6.2 Ingombri della macchina GM340 1024 6.3 Posa in opera della macchina Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di: A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore.
  • Página 7: Spazi Liberi Di Rispetto

    6.4 Spazi liberi di rispetto Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina. 6.5 Montaggio Versione accavallata: É...
  • Página 8: Fissaggio Del Pannello Remoto (Optional)

    Iniettare silicone su tutto Foro il perimetro del tampone GM340 6.6 Fissaggio del pannello remoto (optional) Fissare il fondo del pannello remoto alla parete prescelta, utilizzando i fori esistenti, avendo cura di mantenere una posizione verticale. Sistemare il cavo di collegamento tra pannello ed unità avendo cura di non affiancarlo ad altri cavi esistenti nell'impianto.
  • Página 9: Pulizia Della Macchina

    ATTENZIONE Il pannello remoto non può essere installato a più di 10 metri di distanza dal monoblocco, in caso di distanze superiori è necessario l’utilizzo del modulo long distance. ATTENZIONE Verificare che il trasporto non abbia causato danni all'unità e alle apparecchiature in essa contenute, in special modo ai componenti fissati sulla porta del quadro elettrico ed alle tubazioni dell'impianto frigorifero.
  • Página 10 7.1 Allacciamento energia elettrica Dopo l'ispezione preventiva fatta sui componenti del quadro si procede al collegamento elettrico. ATTENZIONE Il collegamento alla linea deve essere fatto tramite un opportuno dispositivo di protezione (magnetotermico o magnetotermico differenziale) scelto dall’installatore in base al tipo di linea e all’assorbimento indicato sulla targhetta della macchina. Quando in una cella ci sono più...
  • Página 11: Comandi Elettrici

    7.2 Allacciamento impianto idraulico condensatore ad acqua Questo collegamento si rende necessario solo se la condensazione avviene ad acqua e deve essere eseguito rispettando le targhette ENTRATA ed USCITA acqua poste in vicinananza dei tubi su cui collegarsi. Tenere presente che i tubi utilizzati per quasto collegamento non devono essere mai di diametro inferiore a quelli posti sull'unità...
  • Página 12 SBRINAMENTO (DEFROST) Premere per almeno 3 sec Attiva la funzione Sbrinamento Manuale BLOCCO PROGRAMMAZIONE PARAMETRI Premere i 2 tasti contemporaneamente per almeno 3 sec per bloccare l’entrata nel menù di Programmazione. Per togliere il blocco tastiera, ripetere la procedura per bloccare la tastiera. 8.2 Icone Display ALLARME Acceso fisso:...
  • Página 13: Controlli, Regolazioni E Registrazioni Da Effettuare

    9. CONTROLLI, REGOLAZIONI E REGISTRAZIONI DA EFFETTUARE Prima di accendere la macchina, verificare: - Che le viti di bloccaggio siano serrate. - Che i collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente. Nel caso di apertura dell'unità, verificare: - Che nessun attrezzo sia stato dimenticato all'interno della macchina. - Che il montaggio sia stato effettuato correttamente.
  • Página 14: Schema Impianto Elettrico Della Macchina

    ATTENZIONE Dopo 24 ore dalla messa in funzione, controllare le condizioni dell'evaporatore. Se presenta formazioni di ghiaccio, deve essere diminuito l'intervallo tra gli sbrinamenti. Per le unità bassa temperatura ripetere questo controllo settimanalmente per il primo mese di esercizio. 10. SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO DELLA MACCHINA Le macchine della serie GM sono caratterizzate da specifico impianto elettrico, il cui schema viene allegato al presente manuale d'uso e manutenzione.
  • Página 15: Inconvenienti Tecnici

    12.3 Inconvenienti tecnici Gli inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento della macchina possono essere: 1. Blocco compressore. Esiste un dispositivo di protezione che interviene ogni qualvolta venga superata la temperatura massima ammissibile per gli avvolgimenti del motore elettrico del compressore. Ciò può...
  • Página 16 Il relè d’allarme può essere tacitato premendo un qualunque tasto della centralina. Una volta premuto il tasto, il led di allarme inizia a lampeggiare indicando il permanere della condizione di allarme. Per visualizzare il codice di allarme a display è necessario accedere alla sezione allarmi. Per far questo premere il tasto PRG: sul display comparirà...
  • Página 17 Alta/Bassa pressione (nPA) Verificare togliere tensione al gruppo Ad ogni intervento del pressostato di funzionamento della frigorifero, attendere alta o di bassa pressione, si attiva il ventola qualche secondo e ridare led di allarme. Se il numero di condensatore. tensione. interventi dei pressostati è...
  • Página 18: Come Ordinare I Ricambi

    13. COME ORDINARE I RICAMBI Dovendo ordinare delle parti di ricambio, fare riferimento al n° della matricola, riportato sulla targa della macchina. AVVERTENZA La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore. 14. SMALTIMENTO DELL'IMBALLO Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità...
  • Página 19: Tabla De Contenido

    CONTENTS Safety recommendations Table of warning and attention plates Description of the unit Operation Handling Installation 6.1 Plates 6.2 Dimensions 6.3 Location 6.4 Free room 6.5 Installation 6.6 Fitting the remote panel 6.7 Safety devices 6.8 Cleaning Connecting the unit 7.1 Electric connection 7.2 Connection to water system Electric controls...
  • Página 20: Safety Recommendations

    Thank you for choosing Uniblock. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. 1. SAFETY RECOMMENDATIONS When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below. Installation shall be carried out in strict compliance with the diagrams and instructions supplied by the manufacturer.
  • Página 21: Table Of Warning And Attention Plates

    2. TABLE OF WARNING AND ATTENTION PLATES Year of manufacture ZANOTTI Unit code Serial number Voltage Run Absorption Max Absorption Starting Absorption Compressor’s nominal power Refrigerant: Type: Quantity: 10) Mass of the unit Refrigerant Condensate drain line Attention: hot or cold parts.
  • Página 22: Description Of The Unit

    3. DESCRIPTION OF THE UNIT The GM series includes air-cooled or water-cooled (optional) condensing units built on the basis of the single-block principle. They consist of: 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an insulating panel (optional) for wall-thru instead of straddle installation; 3.
  • Página 23: Installation

    6. INSTALLATION INSTALLATION 6.1 Plates The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table. Dimensions GM340 1024 6.3 Location To obtain optimal operation of the unit act as follows: A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings.
  • Página 24: Installation

    6.5 Installation Straddle version: Before mounting the unit prepare the cuts and holes in the cold room wall shown in the picture. Fix the unit in place with the appropriate screws. Position the unit on the cold room, connect the evaporator drain tray spigot and the hole prepared in the cold room wall using the supplied fitting with pre-inserted heater (for low temperature units only).
  • Página 25: Fitting The Remote Panel

    GM340 6.6 Fitting the remote panel (optional) Fix the back plate to the wall using the pre-drilled holes; be careful the panel is kept in a vertical position. Fit the connecting cable between panel and unit making sure not to bundle it with other cables. ATTENTION Maximum distance between panel and unit is 10 mt.
  • Página 26: Safety Devices

    6.7 Safety devices mechanical safety devices The following are supplied: 1. Fixed upper and side protections for evaporator and condensing unit, secured by locking screws. 2. External fan protections placed on the evaporating and condensing units, secured with screws. electrical safety devices The following are supplied: a.
  • Página 27 Connect the unit paying attention to the colours of the supply cable wires: a) 230V/1/50-60Hz 3 wires Yellow/Green = Ground Brown = Phase b) 230V/3/50-60Hz 4 wires Grey = Phase Yellow/Green = Ground Brown = Phase Black = Phase c) 400/3/50 Hz 5 wires Blue = Neutral Yellow/Green = Ground...
  • Página 28: Connection To Water System

    7.2 Connection to water system ( water condenser ) This connection is only necessary if the unit has a water-cooled condenser. It is effected by following the indications of the tags positioned by the inlet and outlet pipes. Connection pipes should never be smaller in diameter than those on the unit.
  • Página 29: Icons Display

    DEFROST Press for at least 3 sec Activates the Manual Defrost function PARAMETERS EDIT LOCK Press the 2 keys at the same time for at least 3 secs for disabling the access to the Programing menù. To disable the keypad lock, repeat the above-mentioned procedure. 8.2 Icons Display ALARMS Permanently on:...
  • Página 30: Checks, Regulations And Adjustments

    9. CHECKS, REGULATIONS AND ADJUSTMENTS Before turning the unit on, check that: locking screws are tight electrical connections have been carried out correctly. In the event that the unit has been opened: no tools were left inside assembly is correct there are no gas leaks front cover is secured correctly 9.1 Starting...
  • Página 31: Maintenance And Repairs

    11. MAINTENANCE AND REPAIRS Suitable maintenance is crucial for obtaining longer life, perfect working conditions and high efficiency of the unit as well as for ensuring the safety features provided by the manufacturer. 12. ROUTINE MAINTENANCE Good operation of the unit requires the condenser to be cleaned periodically (frequency of cleaning depends on the environment where the unit is installed).
  • Página 32: Alarms

    - faulty defrost heater (in models with electric defrost); - faulty defrost process. In this case some measures can be taken: increase defrost termination temperature by some degrees, increase number of defrosts. ATTENTION Do not use either hot water or any pointed, cutting, metal objects to remove ice blocks.
  • Página 33 Evaporator sensor (E2) Replace sensor. Faulty sensor. Red alarm led and alarm relay Sensor with wrong are activated; E2 and cold room connection. temperature are displayed alternately. Condenser sensor (E3) Faulty sensor. Replace sensor. Red alarm led, and alarm relay Sensor with wrong are activated;...
  • Página 34: How To Order Spare Parts

    13. HOW TO ORDER SPARE PARTS When ordering spare parts make reference to the number written on the unit plate. WARNING Worn parts should be replaced only by qualified personnel or by the manufacturer. 14. HOW TO DISPOSE OF THE PACKING Wooden, plastic, polystyrene packing shall be disposed of according to the regulations in force in the country where the unit is used.
  • Página 35 INDEX Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes Description de la machine Fonctionnement de la machine Déplacement de la machine Installation de la machine 6.1 Signalisations 6.2 Encombrement de la machine 6.3 Mise en place de la machine 6.4 Espaces libres à...
  • Página 36: Avertissements Importants Et De Securite

    Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Uniblock. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
  • Página 37: Fluide Frigorigène

    2. TABLEAU RÉCAPITULATIF DES PLAQUETTES Année de fabrication Code unité ZANOTTI Numéro de série Tension Absorption Marche Absorption maximum Absorption au démarrage Puissance nominale compresseur Frigorigène: Type; Quantité 10) Masse de la machine 11) Numéro schéma électrique Fluide frigorigène Ecoulement de condensation Attention: parties chaudes ou froides.
  • Página 38: Description De La Machine

    3. DESCRIPTION DE LA MACHINE Les unités de la série GM sont des groupes frigorifiques condensés à l'air ou à l'eau (option), construits selon le principe d'unité monobloc. Ils sont composés de: 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre 2.
  • Página 39: Installation De La Machine

    6. INSTALLATION DE LA MACHINE 6.1 Signalisations Le constructeur a prévu l’apposition d’écriteaux d’avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif 6.2 Encombrement de la machine GM340 1024 6.3 Mise en place de la machine Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de: A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur.
  • Página 40: Espaces Libres À Respecter

    6.4 Espaces libres à respecter Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l’installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l’ouverture de la machine.
  • Página 41: Fixation Du Panneau À Distance (En Option)

    Injecter dela silicone Trou sour tout le périmètre du tampon GM340 6.6 Fixation du panneau à distance (en option) Fixer le fond du panneau à distance à la paroi choisie en utilisant les trous existants et en veillant à maintenir une position verticale.
  • Página 42: Nettoyage De La Machine

    ATTENTION Le panneau à distance ne peut pas être installé à plus de 10 m de distance du monobloc ; en cas de distances supérieures il faut utiliser un module long distance. ATTENTION Vérifier que l’unité et les dispositifs qu’elle contient n’aient pas été endommagés pendant le transport, en particulier les composants fixés à...
  • Página 43 7. BRANCHEMENT DE LA MACHINE AUX SOURCES D’ÉNERGIE EXTERNES ATTENTION Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier que le voltage et la fréquence du réseau d’alimentation correspondent à ceux qui sont indiqués sur la plaquette de l’unité et que la tension soit comprise entre une marge de +/-10% de la valeur nominale.
  • Página 44 ATTENTION Ne pas brancher les câbles micro porte, éclairage chambre ou résistance porte à la ligne 230 Volt. Les plaquettes qui se trouvent sur chaque câble indiquent le branchement à effectuer. AVERTISSEMENT Le remplacement de parties électriques défectueuses devra être effectué uniquement par des professionnels qualifiés.
  • Página 45 BOUTON TACTILE Rotation à droite Parcourir les options du menu Augmente les valeurs Rotation à gauche Parcourir les options du menu Baisse les valeurs ON/OFF Appuyer et relâcher Fonction pour sortir ESC Appuyer au moins 3 secondes pour allumer/éteindre l’automate (Standby) ALLUMAGE Appuyer et relâcher allumer/éteindre la lumière...
  • Página 46: Mise En Service De La Machine

    NOTE: A l’allumage l’automate va exécuter un test; pendant quelques secondes l’afficheur et les lampes clignotent, pour vérification de leur bon fonctionnement. Si la lumière chambre est allumée, l’icone “Lumière” sera allumée de manière permanente et l’afficheur visualisera la valeur de la température chambre et l’inscription ON. ATTENTION Si le clavier n’est pas reconnu, l’afficheur visualisera E8.
  • Página 47: Schéma Installation Électrique De La Machine

    10. SCHÉMA INSTALLATION ÉLECTRIQUE DE LA MACHINE Les machines de la série GM sont caractérisées par une installation électrique spécifique, dont le schéma est joint à la présente notice de mode d’emploi et d’entretien. 11. ENTRETIEN ET RÉPARATION Un bon entretien représente un facteur fondamental pour une plus longue durée de la machine dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales et pour assurer les conditions de sécurité...
  • Página 48 Le fonctionnement du ventilateur du condenseur est anormal. Le rétablissement du dispositif de protection est automatique. 2. Formation de glace sur l'évaporateur (ce qui empêche le flux régulier de l'air). Elle peut être causée par: Des ouvertures trop fréquentes de la porte. Un fonctionnement anormal du ventilateur de l'évaporateur.
  • Página 49 ALARME AFFICHEUR CAUSE DEPANNAGE Haute température (AH1) Ouverture excessive porte Le voyant rouge et le relais – Chargement excessif d'alarme s'activent; le code HI dans la chambre. Denrées est affiché en accédant à la dans la chambre trop section alarmes comme indiqué chaudes.
  • Página 50 Moniteur de tension (EA) Tension d’alimentation Le moniteur est un dispositif non correcte. électronique qui permet de contrôler la tension d’alimentation de la machine. Notamment si la tension d’alimentation est soumise à des variations dépassant +/- 12%, le dispositif s’enclenche. Dans ce cas, le voyant rouge et le voyant d’alarme s’activent.
  • Página 51: Commande Des Pieces Detachees

    13. COMMANDE DES PIECES DETACHEES Pour commander des pièces détachées, se référer toujours au numéro de série, indiqué sur la plaque de la machine. AVERTISSEMENT Le remplacement des parties usées peut être effectué uniquement par des professionnels qualifiés ou par le constructeur. 14.
  • Página 52 INHALT Wichtige Sicherheitshinweise Tabelle der Plaketten Beschreibung der Maschine Betrieb der Maschine Bewegung der Maschine Installation der Maschine 6.1 Hinweise 6.2 Platzbedarf der Maschine 6.3 Aufstellen der Maschine 6.4 Freiräume 6.5 Montage der Maschine 6.6 Befestigung der Fernschalttafel 6.7 Schutz- und Sicherheitsvorkehrungen 6.8 Reinigung Anschluss der Maschine an die Energieversorgung 7.1 Anschluss an das Stromnetz...
  • Página 53: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Uniblock. Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen. 1.
  • Página 54: Tabelle Der Plaketten

    2. TABELLE DER PLAKETTEN Baujahr Einheitscode ZANOTTI Matrikelnummer Spannung Absorption Betrieb Maximale Absorption Anlassabsorption Nennleistung Kompressor Kühlmittel: Typ: Menge 10) Masse der Maschine 11) Nummer elektrischer Schaltplan Kühlflüssigkeit Abfluss Kondenswasser Achtung: heiße oder kalte Teile Achtung: Vor der Arbeit an der Maschine, Strom ausschalten.
  • Página 55: Beschreibung Der Maschine

    3. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Kühlanlagen der GM-Serie sind mit luft- oder wassergekühlten Kondensatoren (wahlweise) ausgestattet. Sie werden in Monoblock-Ausführung hergestellt und bestehen aus: Einer außerhalb der Zelle installierten Kondensierungseinheit Einem Isolierstopfen (wahlweise) für die Wandmontage an Stelle der Huckepackmontage Eeinem in der Zelle installierten Verdampferteil.
  • Página 56: Installation Der Maschine

    6. INSTALLATION DER MASCHINE 6.1 Hinweise Der Hersteller hat entsprechende Warn- und Achtungschilder mit den Hinweisen in der Tabelle vorgesehen. 6.2 Platzbedarf der Maschine GM340 1024 6.3 Aufstellen der Maschine Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, müssen folgende Ratschläge beachtet werden: A) Das Gerät an einem gut belüfteten Ort und von Wärmequellen entfernt aufstellen.
  • Página 57: Freiräume

    6.4 Freiräume Für einen korrekten Einsatz Maschine sowie für eine unkomplizierte Wartung unter Sicherheitsbedingungen ist vorgesehen, dass die Installation in einer Position ausgeführt wird, bei der die Mindestfreiräume für die Öffnung der Maschine eingehalten werden. 6.5 Montage Huckepack-Ausführung Bevor das Gerät angebracht wird, müssen erst die Ausschnitte und die Bohrlöcher in der Zelle vorgenommen werden.
  • Página 58: Befestigung Der Fernschalttafel

    Stopfer-Ausführung (wahlweise) A) An der Zellenwand eine Bohrung mit den passenden Abmessungen ausführen, siehe Abbildung. B) Die Einheit an der Zelle anbringen, indem von außen das Verdampferteil in die bereits vorher ausgeführte Bohrung in der Zelle eingesetzt wird. C) Das Gerät mit den entsprechenden Schrauben befestigen. Silikon in den gesamten Bohrung Umfang des Stopfens...
  • Página 59: Schutz- Und Sicherheitsvorkehrungen

    ACHTUNG: Die Fernschalttafel kann nicht mehr als 10 m vom Monoblock entfernt angebracht werden; falls die Entfernung größer ist, muss ein Long-distance-Modul benutzt werden. ACHTUNG Sicherstellen, dass die Einheit und die darin enthaltenen Geräte während des Transports nicht beschädigt wurden – dies gilt besonders für die Komponenten auf der Tür des elektrischen Schaltschranks und für die Leitungen der Kühlanlage.
  • Página 60: Anschluss An Das Stromnetz

    7.1 Anschluss an das Stromnetz Nach einer Vorkontrolle an den Komponenten des Schaltschranks wird der Stromanschluss durchgeführt. ACHTUNG Der Anschluss an die Linie muss mit einer entsprechenden Schutzvorrichtung (Thermomagnetschalter oder Differentialthermomagnetschalter) ausgeführt werden; diese wählt der Installateur entsprechend dem Linientyp und den auf der Plakette der Maschine angegebenen Absorptionswerten aus.
  • Página 61: Anschluss An Die Hydraulische Anlage

    7.2 Anschluss an die hydraulische Anlage (Wasserkondensator) Dieser Anschluss ist nur bei wassergekühltem Kondensator notwendig. Wenn er ausgeführt wird, müssen die Schilder Wassereinlauf und Wasserauslauf beachtet werden, die sich in der Nähe der Rohre befinden, an denen der Anschluss erfolgt. Die Durchmesser der Anschlussrohre dürfen nicht geringer als diejenigen des Gerätes sein.
  • Página 62: Display-Symbole

    ABTAUUNG (DEFROST) Mind. Für drei Sekunden drücken Um die Funktion manuelles Abtauen zu aktivieren PROGRAMMIERBLOCK DER PARAMETER Beide Tasten gleichzeitig für mind. 3 Sekunden gedrückt halten, um den Zugriff auf das Programmiermenü zu blockieren. Um den Tastatursperre aufzuheben, das gleiche Vorfahren wie bei Tastatursperrre erneut wiederholen 8.2 Display-Symbole ALARM...
  • Página 63: Durchzuführende Kontrollen, Einstellungen Und Registrierungen

    9. DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN, EINSTELLUNGEN UND REGISTRIERUNGEN Vor dem Einschalten des Gerätes, prüfen Sie, ob: - die Sperrschrauben fest verschraubt sind. - die elektrischen Anschlüsse richtig ausgeführt sind. Wenn Sie das Gerät öffnen, prüfen Sie, ob. - im Innern des Gerätes kein Werkzeug vergessen wurde. - die Montage richtig ausgeführt wurde.
  • Página 64: Elektrischer Schaltplan Der Maschine

    10. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DER MASCHINE Die Maschinen der Baureihe GM zeichnen sich durch eine besondere elektrische Anlage aus, deren Schaltplan dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch beigefügt wird. 11. WARTUNG UND REPARATUR Eine angemessene Wartung ist ein entscheidender Faktor für eine längere Lebensdauer der Maschine in optimalen Betriebs- und Leistungsbedingungen sowie für die Gewährleistung der vom Hersteller vorgesehenen Sicherheitsbedingungen.
  • Página 65 2. Eisbildung Verdampfer (dies behindert regelmäßigen Luftstrom). Mögliche Ursachen: - Zu häufiges Türöffnen. - Unregelmäßiger Betrieb des Verdampferlüfters. - Defektes Magnetventil (Modelle mit Heißgasabtauung). - Defekter Abtauwiderstand (für Modelle mit elektrischer Enteisung). - Unvollständiger Abtaubetrieb. In diesem Fall können folgende Änderungen vorgenommen werden: - Die Temperatur des Abtauende-Thermostates um einige Grad erhöhen.
  • Página 66: Von Der Elektronischen Kontrolle Angezeigte Alarme

    12.4 Von der elektronischen Kontrolle angezeigte Alarme Wenn bei einem Gerät Alarm ausgelöst wird, werden einige Anzeigen aktiviert (je Alarm unterschiedlich): - Einschalten der Alarm-LED - Aktivierung des Alarmrelais Das Alarmrelais können deaktiviert werden, indem man irgendeine Taste der Steuerung drückt. Wenn man einmal die Taste gedrückt hat, beginnt die Alarm-LED zu leuchten und zeigt weiter den Alarmzustand an.
  • Página 67 Kondensatorfühler (E3) - defekter Fühler. Auswechslung Fühler. Die LED rot und das Alarmrelais sind - nicht richtig aktiviert. Auf dem Display erscheint angeschlossener die Bezeichnung E3 abwechselnd mit Fühler. der Zelleninnentemperatur. Kondensator reinigen. Kondensationstemperatu Wenn die Kondensationstemperatur - verschmutzter ralarm einen bestimmten Wert, der bereits Kondensator.
  • Página 68: Bestellung Von Ersatzteilen

    13. BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Um Ersatzteile zu bestellen, beziehen Sie sich auf die Matrikelnummer auf der Plakette der Maschine. HINWEIS Die Auswechslung von verschlissenen Teilen kann nur von Fachpersonal vorgenommen werden. 14. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungen aus Holz, Kunststoff, Polystyrol müssen gemäß den geltenden nationalen Gesetzen des Landes entsorgt werden, in dem die Maschine eingesetzt wird.
  • Página 69 ÍNDICE TEMÁTICO Avisos importantes y de seguridad Tabla resumen de las etiquetas Descripción del equipo Funcionamiento del equipo Traslado del equipo Instalación del equipo 6.1 Indicaciones 6.2 Dimensiones del equipo 6.3 Colocación del equipo 6.4 Espacios libres obligatorios 6.5 Montaje del equipo 6.6 Colocación y sujeción del panel remoto 6.7 Protecciones y medidas de seguridad adoptadas 6.8 Limpieza...
  • Página 70: Avisos Importantes Y De Seguridad

    Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Uniblock. Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el correcto modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo provecho de todas sus características.
  • Página 71: Tabla Resumen De Las Etiquetas

    2. TABLA RESUMEN DE LAS ETIQUETAS Año de fabricación Código equipo ZANOTTI Número de serie Tensión Consumo en marcha Consumo máximo Consumo arranque Potencia nominal compresor Refrigerante: Tipo: Cantidad 10) Masa equipo 11) Número esquema eléctrico Fluido frigorígeno Desagüe condensación Cuidado: partes calientes o frías...
  • Página 72: Descripción Del Equipo

    3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Los equipos de la serie GM son grupos frigoríficos de condensación por aire o agua (opcional), están construidos según el concepto de unidad monobloque. Están compuestos por: 1. una unidad condensadora instalada externamente a la cámara 2.
  • Página 73: Instalación Del Equipo

    6. INSTALACIÓN DEL EQUIPO 6.1 Indicaciones El Fabricante ha aplicado el uso de etiquetas de advertencia con las indicaciones recogidas en la tabla resumen. 6.2 Dimensiones del equipo GM340 1024 6.3 Colocación del equipo Para obtener el mejor funcionamiento posible del equipo le aconsejamos que: A) Coloque el equipo en un entorno que disponga de un buen cambio de aire y lejos de fuentes excesivas de calor.
  • Página 74: Espacios Libres Obligatorios

    6.4 Espacios libres obligatorios Para permitir un uso correcto del equipo y facilitar una ágil manutención del mismo en condiciones de seguridad, está previsto que la instalación tenga lugar en una posición que respete los espacios libres mínimos para la apertura del equipo. 6.5 Montaje VERSIÓN TIPO MOCHILA Antes de colocar el equipo, hay que realizar unos cortes y agujeros en la cámara como indica la figura.
  • Página 75: Versión De Pared Con Tampón (Opcional)

    VERSIÓN DE PARED CON TAMPÓN (OPCIONAL): A) Realice un agujero de dimensiones adecuadas en la pared de la cámara (véase figura). B) Coloque el equipo en la cámara, introduciendo, desde el exterior, el evaporador en el agujero de la cámara previamente realizado. C) Sujete el equipo con los tornillos apropiados.
  • Página 76: Protecciones Y Medidas De Seguridad Adoptadas

    CUIDADO El panel remoto no puede instalarse a más de 10 metros de distancia del monobloque; en caso de distancias superiores hay que utilizar el módulo "long distance" (largas distancias). CUIDADO Compruebe que el transporte no haya provocado daños al equipo o a los aparatos contenidos en él, especialmente a los componentes que se hallan en la puerta del cuadro eléctrico y en los tubos del sistema frigorífico.
  • Página 77 7.1 Conexión energía eléctrica Tras haber realizado una inspección preventiva de los componentes del cuadro, se procede a la conexión eléctrica. CUIDADO La conexión a la línea ha de hacerse con un oportuno dispositivo de protección (magnetotérmico o magnetotérmico diferencial) escogido por el instalador en base al tipo de línea y al consumo indicado en la etiqueta del equipo.
  • Página 78: Mandos Eléctricos

    (condensador de agua) 7.2 Conexión sistema hidráulico Esta conexión solo es necesaria si la condensación tiene lugar por agua y ha de realizarse respetando las etiquetas de ENTRADA y SALIDA del agua situadas cerca de los tubos a los que conectarse. Tenga en cuenta que los tubos utilizados para esta conexión nunca pueden tener un diámetro inferior al del equipo y que la presión mínima para una buena circulación del agua tiene que ser por lo menos de 1 bar.
  • Página 79 DESESCARCHE (DEFROST) Pulsar durante por lo menos 3 sec Activa la función Desescarche Manual BLOQUEO PROGRAMACION PARAMETROS Pulsar las 2 teclas simultáneamente durante por lo menos 3 sec para bloquear el entrada en el menù de Programación. Para quitar el bloqueo teclado, Repetir el procedimiento para bloquear el teclado. 8.2 Simbolos pantalla ALARMA Encendida fija:...
  • Página 80: Controles, Ajustes Y Revisiones A Realizar

    9. CONTROLES, AJUSTES Y REVISIONES A REALIZAR Antes de poner el equipo en marcha compruebe que: - los tornillos de sujeción estén bien apretados, - las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. En caso de apertura del el equipo, compruebe que: - no haya quedado ninguna herramienta dentro del equipo, - el montaje se haya realizado correctamente, - no haya pérdidas de gas,...
  • Página 81: Esquema Del Sistema Eléctrico Del Equipo

    10. ESQUEMA DEL SISTEMA ELÉCTRICO DEL EQUIPO Los equipos de la serie GM se caracterizan por una instalación eléctrica específica cuyo esquema se adjunta a este manual de uso y manutención. 11. MANUTENCIÓN Y REPARACIÓN DEL EQUIPO Una manutención adecuada constituye un factor determinante para una mayor duración del equipo en las mejores condiciones de funcionamiento y de rendimiento y para garantizar las condiciones de seguridad predispuestas por el Fabricante.
  • Página 82: Rendimiento Insuficiente Del Equipo

    Este dispositivo de protección vuelve a su posición de manera automática. 2. Formación de hielo en el evaporador (cosa que impide un correcto flujo del aire). Puede ser provocado por: Excesivas aperturas de la puerta. Un funcionamiento incorrecto del ventilador del evaporador. Avería de la válvula solenoide (modelos con descarche con gas caliente).
  • Página 83: Alarmas Señaladas Por El Control Electrónico

    12.4 Alarmas señaladas por el control electrónico Cuando el equipo entra en alarma, se ponen en marcha algunas señales (distintas según el tipo de alarma): Encendido del piloto de alarma Puesta en marcha del relé de alarma El relé de alarma se puede apagar pulsando cualquier tecla de la centralita. Una vez pulsada la tecla, el piloto de alarma empieza a parpadear indicando que la condición de alarma permanece.
  • Página 84: Como Encargar Las Piezas De Recambio

    Alta/minima presión (nPA) Compruebe el Quite la corriente del A cada intervención del presostato de alta o funcionamiento del equipo frigorífico, de minima presión se pone en marcha el ventilador espere unos piloto de alarma. Si el número de condensador. segundos y vuelva a Compruebe la intervenciones de los presostats presión es...
  • Página 85: Deshacerse Del Embalaje

    14. DESHACERSE DEL EMBALAJE Los embalajes de madera, plástico y poliestireno se tienen que eliminar conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo. 15. DESGUACE DEL EQUIPO En caso de desguace, los componentes del equipo no han de abandonarse en el medio ambiente; han de ser eliminados a través de empresas autorizadas a la recogida y a la recuperación de desechos especiales, conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo.
  • Página 86 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO SONDA TEMPERATURA AMBIENTE RESISTENZA PORTA ROOM SENSOR DOOR HEATER CIRCUIT SONDE CHAMBRE FROIDE RESISTANCE PORTE RAUMSONDE TÜRHEIZUNG SONDA CAMARA RESISTENCIA PUERTA SONDA TEMPERATURA AMBIENTE RESISTêNCIA DA PORTA SONDA CONDENSATORE RISCALDATORE QUADRO...
  • Página 87 FUSIBILE AUSILIARIO CONTACTOR COMPRESOR M 1 AUXILIARY FUSE INTERRUPTOR COMPRESSOR M1 FUSIBLE AUXILIAIRE HILFSICHERUNG FUSIBLE AUXILIAR TELERUTTORE SBRINAMENTO DEFROST CONTACTOR FUSíVEIS AUXILIARES TELERUPTEUR DEGIVRAGE ABTAUFERNSCHALTER FUSIBILE LUCE CELLA CONTACTOR DESCARCHE ROOM LIGHT FUSE INTERRUPTOR DE DEGELO FUSIBLE LUMIERE CHAMBRE ZELLELICHTSICHERUNG MOTORE COMPRESSORE nº1 FUSIBLE LUZ CAMARA COMPRESSOR MOTOR Nr.1...
  • Página 88 PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE H/P SWITCH PRESSOSTAT HAUTE PRESSION HOCHDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO ALTA PRESION PRESSOSTATO ALTA PRESSãO INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTOR GENERAL INTERRUTTORE ESCLUSIONE VAR. VELOCITA’ COND. FAN SPEED REGULATOR “OFF” SWITCH INTERR. EXCLUSION VARIATEUR VITESSE VENT. COND. KOND.-VENTILATORGESCHW.
  • Página 89 L’unità contiene gas fluorurati ad effetto serra. The equipment contains fluorinated greenhouse gases. L'unité contient des gaz à effet de serre fluorés. Das Gerät enthält fluorierte Treibhausgase. El equipo contiene gas fluoratos de efecto invernaderos. Equipment Refrigerant GWP (AR4) Refrigerant weight (kg) kg CO2 MGM10302F R404A...
  • Página 92 Zanotti S.p.A. Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy Tel. 0376.5551 - Fax 0376.536554 - www.zanotti.com info@zanotti.com...

Este manual también es adecuado para:

Gm2Gm3Gm340

Tabla de contenido