Página 1
InstructIon manual manuel d’InstructIons manual de InstruccIones BedIenungsanleItung manuale dI IstruzIonI manual de Instruções nIght VIsIon monocular monoculaIre pour VIsIon nocturne monocular para VIsIón nocturna nachtsIcht-sucherausBlIck monoculare per VIsIone notturna model: 260224/260224W monóculo para VIsão noturna lit. #: 98-0704/04-13...
HOW NIGHT VISION WORKS Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier, a photocathode is “excited” by the light and converts the photon energy into electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen) which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons, which provides gain and enhances the...
GETTING STARTED Installing Batteries This device operates on two AA batteries. To install, remove the battery compartment cover located on the bottom of the unit. Insert the batteries into the compartment so that the positive (+) and negative (-) terminals of the batteries match the markings on the battery cover. Replace the battery cover.
Página 7
This device can be mounted on any tripod with a ¼ ” tripod socket. Caution: This device can be used in extreme cold weather. However, when the unit is brought back into a warm environment, you must wait approximately 5 hours before using the unit again. Damage may occur due to condensation that may have accumulated on the internal circuitry of the unit.
CARE AND MAINTENANCE Your Bushnell Night Vision device was designed to provide many years of reliable service. To ensure that you get the most enjoyment out of your Night Vision device, always obey the following warning and precautions: • Do not point this device toward any light source greater than 1 lux such as car headlights, for an extended period of time.
Página 9
SPECIFICATIONS Magnification: 2.0 X Objective Size: 24 mm Vertical Resolution: 36 line/mm Viewing Range (Ft.)*: 5–400 ft. Range of Built-In Infrared Illuminator: 100 yards Field of View: 105 feet at 100 yards Battery Type: AA (2) Operating Time: Up to 20 hours Temperature Range: -22º to 104º F / -30º to 40º Celsius Eyepiece Adjustment: +/- 5 diopter Length: 5.9 inches / 151mm Width: 3.5 inches / 89mm Height: 2.3 inches / 59mm Weight: 13.0 oz. / 369g *Maximum distance at which a human figure can be recognized under ideal viewing conditions; defined as clear conditions (no fog, dust, etc.) under the light of 1/4 moon.
Página 10
This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department. Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling...
FCC NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
FONCTIONNEMENT DES INSTRUMENTS DE VISION NOCTURNE Les instruments de vision nocturne Bushnell captent et amplifient la lumière existante au travers de l’objectif, puis focalisent celle-ci sur l’intensificateur d’image. À l’intérieur de l’intensificateur d’image, une photocathode, « excitée » par la lumière, convertit l’énergie des photons en électrons. Ces derniers accélèrent leur mouvement en traversant un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur, puis frappent un écran fluorescent (semblable aux écrans de télévision monochromes verts), lequel émet une image visible à l’œil. C’est l’accélération des...
Página 14
POUR PRÉPARER VOTRE INSTRUMENT À L’UTILISATION Installation des piles Ce dispositif fonctionne à l’aide deux piles AA. Pour installer les piles, retirez le couvercle du compartiment des piles, situé sous le dispositif. Insérez les piles dans le compartiment, de façon à ce que leurs bornes positive (+) et négative (-) coïncident avec les symboles indiqués dans le couvercle. Remettez le couvercle en place. Utilisation et mise à l’essai Ce dispositif fonctionne à l’aide deux piles AA. Assurez-vous qu’elles sont bien installées conformément aux directives ci-dessus. Si vous désirez mettre à l’essai votre dispositif de vision nocturne dans un endroit éclairé, assurez-vous que le capuchon de l’objectif (1) couvre l’objectif avant d’appuyer sur le bouton ON (marche) (2). Un petit trou a été ménagé dans le capuchon pour laisser entrer un peu de lumière aux fins d’une mise à l’essai. Si vous mettez ce dispositif à l’essai ou l’utilisez dans l’obscurité, retirez le capuchon de l’objectif et mettez le dispositif en marche en appuyant sur le bouton ON. Votre dispositif de vision nocturne est doté d’un illuminateur infrarouge intégré (3). Celui-ci vous permet de voir dans l’obscurité la plus complète, même en l’absence de toute source d’éclairage ambiant, ne serait-ce que celle de la lune. Pour mettre en marche l’illuminateur, appuyez simplement sur le bouton situé à côté du bouton de mise en marche ON (4).
Página 15
Attention : Cet instrument peut être utilisé dans un environnement de froids intenses. Toutefois, lorsque vous ramenez le dispositif à une température tiède, vous devez attendre environ cinq (5) heures avant de l’utiliser de nouveau. Sinon, la condensation qui peut s’être accumulée sur les circuits internes de l’instrument risque d’endommager celui-ci. Taches sur l’image Il se peut que l’image présente des taches. Ces taches sont des variations (microtaches) superficielles internes et diffèrentes d’un dispositif à l’autre. Elles sont normales sur les dispositifs de vision nocturne et NE constituent PAS des défauts. DÉPANNAGE Impossible d’activer la lunette. Assurez-vous que les piles sont correctement installées. Remplacez-les au besoin par des piles neuves. Assurez-vous que les contacts sont propres et non corrodés. Assurez-vous que le bouton d’alimentation de l’instrument est en position ON (marche).
Página 16
ENTRETIEN Votre Instrument de vision nocturne Bushnell a été conçu pour vous assurer de nombreuses années de service fiable. Pour retirer le maximum de satisfaction de votre instrument de vision nocturne, veillez à toujours respecter les précautions et avertissements qui suivent : • Ne dirigez pas ce dispositif vers une source d’éclairage supérieure à un (1) lux, comme les phares d’un véhicule, pendant une période prolongée. Le système de protection interne de la lumière de ce dispositif minimise les dommages potentiels causés par la lumière, mais une exposition prolongée à une source d’éclairage intense risque d’endommager l’instrument. De tels dommages risquent d’annuler votre...
FICHE TECHNIQUE Grossissement : 2.0 X Taille de l’objectif : 24 mm Résolution verticale : 36 lignes/mm Portée* : de 1,5 m à 122 m (5 à 400 pi) Portée de l’illuminateur infrarouge intégré : 91,4 m (100 vg) Champ de vision : 32 m à 91,4 m (105 pi à 100 vg Type de pile : AA (2) Autonomie : Jusqu’à 20 heures Plage de température du dispositif : de - 30º à 40 º Celsius (- 22 ºF à 104 ºF) Réglage de l’oculaire : +/- 5 dioptries Longueur : 151 mm (5,9 po) Largeur : 89 mm (3,5 po) Hauteur : 59 mm (2,3 po) Poids : 369 g (13 oz) * Distance maximum à laquelle il est possible de reconnaître une silhouette humaine dans des conditions idéales, c’est-à-dire par temps clair (sans brouillard ni poussière, etc.), à la lumière d’un quartier de lune. Classe 1 produit DEL par CEI 60825-1/nov. 1993, annexe EN 60825-1A11/oct. 1996...
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str.
Página 19
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques (En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés) Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
Lo felicitamos por lasu elección de su producto Night Vision de Bushnell. Los productos Night Vision (Visión Nocturna) de Bushnell están compuestos por tubos intensificadores de imágenes y una óptica de alta calidad. Los productos Night Vision de Bushnell amplifican la luz existente, permitiendo ver en condiciones demasiado oscuras para observar a simple vista. CÓMO FUNCIONA NIGHT VISION Los productos Night Vision de Bushnell captan la luz existente y la amplifican a través de la lente del objetivo, que luego se enfoca en el intensificador de imágenes. Dentro del intensificador hay un fotocátodo que es “excitado” por la luz y convierte la energía fotónica en electrones. Estos electrones se desplazan aceleradamente a través de un campo electrostático dentro del intensificador y chocan contra...
PARA EMPEZAR Instalación de las pilas Este dispositivo funciona con dos pilas AA. Para instalarlas, quite la tapa del compartimiento para pilas ubicado en la parte inferior del dispositivo. Inserte las pilas en el compartimiento de modo que los terminales positivo (+) y negativo (-) de las pilasbaterías coincidan con las marcas en la tapa. Vuelva a colocar la tapa. Utilización y prueba Este dispositivo funciona con dos pilas AA. Asegúrese de que se hayan instaladoinstalaron siguiendode acuerdo a las instrucciones anteriores.
Atención: Este dispositivo puede utilizarse en climas muy fríos. Sin embargo, cuando se trae el dispositivo de vuelta a un ambiente templado, se debe esperar alrededor de 5 horas antes de utilizarloa nuevamente. Pueden producirse ocurrir daños debido a la condensación que pueda haberse acumulado en la circuitería interna del dispositivo. Manchas en la imagen Es posible que vea manchas o puntos en la imagen. Estas vVarían de un dispositivo a otro y son imperfecciones cosméticas en el interior del dispositivo. Esto es algo normal en los dispositivos para visión nocturna y NO es un defecto. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS La mira telescópica no se enciende. Compruebe si instaló correctamente las pilas. Sustituya las pilas por otras nuevas. Revise los contactos de las pilas para asegurarse de que estén limpios y sin corrosión. Verifique que el botón de encendido esté en la posición “ON”. La imagen no se enfoca.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Su dispositivo Night Vision de Bushnell fue diseñado para proporcionar muchos años de servicio confiable. Para asegurar que disfrute al máximo su dispositivo para visión nocturna, le aconsejamos respetar siempre las siguientes advertencias y medidas de precaución: • No apunte el dispositivo a ninguna fuente de luziluminación mayor de 1 lux, tal como los focos de automóviles, por intervalos largos. Este dispositivo utiliza un sistema de protección de flash interno, el cual reduce el daño potencial, pero la exposición prolongada a luces brillantes puede dañarlo. Cualquier daño de este tipo invalidará la garantía. • Este dispositivo fue diseñado para ser integralautónomo. No abra el cuerpo del dispositivo ni intente repararlo. • Siempre guarde el dispositivo en un lugar seco y bien ventilado. • Saque las pilas si va aguardar el dispositivo va a estar guardado por más de 2 meses. • Mantenga el dispositivo lejos de cualquier salida de calefacción y aire acondicionado, u otros aparatos de calefacción, luz solar directa y humedad. • Evite dejar caer o golpear el dispositivo. Aunque está diseñado para todo tipo de uso severo a la intemperie, este dispositivo contiene un sistema óptico sofisticado, el cual podría dañarse en casos de maltrato extremo.
ESPECIFICACIONES Aumento: 2.0 X Medida del objetivo: 24 mm Resolución vertical: 36 líneas/mm Distancia de visón (pies)*: 5 a 400 pies Alcance del iluminador infrarrojo integrado: 100 yardas Campo de visiónvisual: 105 pies a 100 yardas Tipo de pila: AA (2) Tiempo de funcionamiento: Hasta 20 horas Rango Gama de temperatura: -22º a 104º F / -30º a 40º Celsius Ajuste del ocular: +/- 5 dioptría Longitud: 5.9 pulgadas / 151 mm Ancho: 3.5 pulgadas / 89 mm Altura: 2.3 pulgadas / 59 mm Peso: 13.0 oz. / 369 g *Distancia máxima a la que una figura humana puede reconocerse en condiciones de visión ideales; definidas como condiciones despejadas o claras (sin niebla, polvo, etc.)bajo la luz de un cuarto de luna. Producto LED Clase 1 según IEC 60825-1/nov 1993, apéndice EN 60825-1A11/oct 1996...
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str.
Página 27
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades.
Deutsch Wir gratulieren zu Ihrem Kauf eines Bushnell Nachtsichtprodukts. Bushnell Nachtsichtprodukte enthalten hochwertige Röhren und Optiken zur Bildverstärkung. Bushnell Nachtsichtprodukte verstärken vorhandenes Licht, damit Sie auch bei geringem Licht sehen, das für das bloße Auge nicht ausreicht. WIE DIE NACHTSICHT FUNKTIONIERT Bushnell Nachtsichtprodukte sammeln und verstärken das vorhandene Licht durch die Objektivlinse, die dann auf den Bildverstärker fokussiert. Im Verstärker wird eine Photokathode durch das Licht “erregt” und wandelt die Photonenergie in Elektronen um. Diese Elektronen beschleunigen sich über ein elektrostatisches Feld im Verstärker und berühren einen Phosphorschirm (wie ein grüner schwarz-weißer TV-Bildschirm), der ein Bild abgibt, das sichtbar wird. Die Beschleunigung der Elektronen sorgt für Verstärkung und reichert das Bild an. Dies ist ein Gerät der 1. Generation. Das Nachtsichtgerät ist ideal für verschiedene Einsätze im Beruf und in der Freizeit einschließlich folgender: • Beobachtung wild lebender Tiere • Astronomie • Rudersport / Einsatz in der Marine...
Página 30
ZUM ANFANG Die Batterien einsetzen Dieses Gerät funktioniert mit zwei AA Batterien. Zum Einlegen den Batteriefachdeckel am Geräteboden entfernen. Die Batterien so in das Fach einlegen, daß der positive (+) und der negative (-) Pol der Batterien mit der Markierung auf dem Batteriefachdeckel übereinstimmen. Den Batteriefachdeckel wieder schließen. Benutzung und Tests Dieses Gerät funktioniert mit zwei AA Batterien. Sichergehen, daß sie gemäß obiger Anweisungen eingelegt wurden. Wenn das Nachtsichtgerät in einem hellen Bereich getestet werden soll, vor dem Drücken des “ON” Knopfes (2) sichergehen, daß die Linsenschutzkappe (1) die Objektivlinse abdeckt. Die Linsenschutzkappe des Objektivs hat ein Visierloch, das eine geringe Lichtmenge für Testzwecke durchläßt.
Página 31
erneuten Gebrauch ca. 5 Stunden abwarten. Durch die eventuelle Kondensatbildung in den internen Stromkreisen der Einheit können Schäden entstehen. Punkte im Bild Es können Punkte im Bild erscheinen. Diese sind je nach Gerät unterschiedlich und sind geringfügige Schönheitsfehler im Gerät. Sie sind bei Nachtsichtgeräten normal und KEINE Mängel. STÖRUNGSBESEITIGUNG Das Glas schaltet nicht ein. Prüfen, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Die Batterien durch neue ersetzen. Die Batteriekontakte prüfen und sicherstellen, daß sie sauber und korrosionsfrei sind. Prüfen, daß die Leistung auf der “ON” Position steht. Bild nicht scharf Den Fokus des Okulars anpassen (5). Die Objektivlinse einstellen(6). Wenn dies nichts verbessert, die Linsen reinigen; sie könnten beschlagen oder staubig sein. Die Sichtweite nimmt ab oder verschwindet. Helle Lichtquellen wie Scheinwerfer können verursachen, daß sich die Sichtweite verschlechtert oder vollständig verschwindet. Die Leistung auf OFF (2) stellen und das Glas von der Lichtquelle abwenden. Die Einheit wird in 1 oder 2 Minuten wieder zum Normalzustand zurückkehren. Bedingungen wie Nebel oder extrem dunkle Umgebung verringern die Sichtweite. Glasblitze Bei Einsatz in heller Umgebung kann das Glas blitzen. Es kann auch in den ersten Sekunden der Benutzung in dunkler Umgebung blitzen.
WARTUNG UND PFLEGE Das Bushnell Nachtsichtgerät wurde für viele Jahre zuverlässigen Dienst ausgelegt. Für viel Freude am Nachtsichtgerät sollten immer die folgenden Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden: • Das Gerät nicht längere Zeit auf eine Lichtquelle mit über 1 Lux richten, z.B. Autoscheinwerfer. Das Gerät hat ein internes Blitzschutzsystem, das potentiellen Schaden verhindert, jedoch kann langfristiger Einfluß heller Lichtquellen das Gerät beschädigen. Solche Schäden können die Garantie aufheben. • Das Gerät ist so ausgelegt, daß es geschlossen bleibt. Das Gerätegehäuse nicht öffnen oder anderweitig darauf einwirken. • Das Gerät immer in einem trockenen und gut belüfteten Raum aufbewahren. • Wenn das Gerät über 2 Monate unbenutzt gelagert wird, die Batterie entfernen. • Das Gerät vor Heizungs- und Klimaventilatoren und anderen Wärmegeräten, direktem Sonnenlicht und Feuchtigkeit geschützt aufbewahren. • Es möglichst nicht fallen lassen oder Stößen aussetzen. Das Gerät ist zwar für rauhen Outdoor-Einsatz ausgelegt, es beinhaltet aber ein anspruchsvolles optisches System, das bei extrem falscher Behandlung beschädigt werden könnte.
TECHNISCHE DATEN Vergrößerung: 2,0 X Objektivgröße: 24 mm Vertikale Auflösung: 36 Zeilen/mm Sichtweite (Fuß)*: 5 – 400 ft. (1,5 m - 121 m) Reichweite des eingebauten Infrarotbeleuchters: 100 Yard (91 m) Sehfeld: 105 Fuß (32 m) auf 100 Yard (91 m) Batterietyp: AA (2) Betriebsdauer: Bis zu 20 Stunden Temperaturbereich: -22º bis 104º F / -30º bis 40ºC Okulareinstellung: +/- 5 Dioptrie Länge: 5,9 Inch / 151 mm Breite: 3,5 Zoll / 89 mm Höhe: 2,3 Zoll / 59 mm Gewicht: 13,0 oz. / 369 g *Maximale Entfernung, mit der ein Mensch unter idealen Sichtbedingungen erkannt werden kann; als klare Bedingungen definiert (kein Beschlag, Staub, usw.) im Licht eines Viertelmondes. Klasse 1 LED Produkt nach IEC 60825-1/Nov. 1993, Anhang EN 60825-1A11/Okt...
Página 34
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Was Produkte anbelangt, die nicht in den U.S.A. oder in Kanada gekauft wurden, erfragen Sie bitte die gültigen Garantiebedingungen bei Ihrem örtlichen Händler. Innerhalb Europas kann die Firma Bushnell unter folgender Adresse kontaktiert werden: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str.
Página 35
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen (Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen) Diese Ausrüstung enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte sie an den entsprechenden Sammelstellen für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden.
Grazie per la preferenza accordataci acquistando un prodotto per visione notturna Bushnell. Gli strumenti per visione notturna Bushnell sono costruiti con ottiche e tubi intensificatori di immagine di alta qualità per amplificare la luce disponibile, consentendo l’osservazione in condizioni di illuminazione insufficienti per l’occhio nudo. COME FUNZIONANO GLI STRUMENTI PER VISIONE NOTTURNA I prodotti per visione notturna Bushnell raccolgono e amplificano la luce attraverso l’obiettivo e la focalizzano sull’intensificatore di immagine. Quest’ultimo contiene un fotocatodo che, colpito dalla luce, trasforma l’energia dei fotoni in elettroni. Questi ultimi vengono accelerati in un campo elettrostatico all’interno dell’intensificatore e colpiscono uno schermo al fosforo (simile a uno schermo televisivo monocromatico verde), sul quale si forma l’immagine visibile. Il guadagno luminoso e il miglioramento dell’immagine sono dovuti all’accelerazione degli elettroni. Lo strumento descritto è un dispositivo della prima generazione. Questo strumento per visione notturna è ideale per svariate applicazioni ricreative e professionali: • Osservazione di animali selvatici • Astronomia • Utilizzo in barca o Marino • Operazioni di polizia...
PER INIZIARE Installazione delle pile Questo dispositivo è alimentato da due pile di tipo AA. Per installarle, svitate il coperchio del vano delle pile situato sul fondo dell’unità. Inserite le pile nel vano delle pile in modo che i terminali positivo (+) e negativo (-) corrispondano ai simboli riportati sul coperchio delle pile. Riposizionate il coperchio sul vano delle pile. Utilizzo e test Questo dispositivo è alimentato da due pile di tipo AA. Accertatevi che siano state installate in conformità alle istruzioni di cui sopra. Se volete verificare il funzionamento dello strumento in un’area illuminata, accertatevi che il coperchio dell’obiettivo (1) copra la lente prima di premere il pulsante di accensione “ON” (2). Nel coperchio è praticato un forellino per consentire il passaggio di una piccola quantità di luce a scopo di test. Se intendete verificare il funzionamento dello strumento o usarlo nell’oscurità, rimuovete il coperchio e accendete lo strumento premendo l’apposito pulsante “ON”. Questo strumento è dotato di un illuminatore a raggi infrarossi (3) che permette l’osservazione nell’oscurità completa, quando non è disponibile nessuna sorgente luminosa ambiente, come ad esempio la luce della luna. Per azionare l’illuminatore basta premere il pulsante posto accanto al pulsante di accensione “ON” (4).
Attenzione: questo strumento può essere adoperato a temperature estremamente basse, tuttavia quando lo si riporta in un ambiente a temperatura normale occorre attendere circa 5 ore prima di usarlo nuovamente. Questa precauzione ha lo scopo di prevenire danni a causa della condensa che potrebbe essersi depositata sui circuiti interni. Punti sull’immagine È possibile che si vedano punti sull’immagine; essi variano da uno strumento all’altro e sono difetti estetici interni, normali negli strumenti per visione notturna; NON sono difetti funzionali. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il monocolo non si accende. Accertatevi che le pile siano installate correttamente. Eventualmente sostituitele con pile nuove. Verificate che i contatti delle pile siano puliti e senza tracce di corrosione. Verificate che il pulsante di accensione sia sulla posizione “ON”. L’immagine è sfocata. Mettetela a fuoco regolando l’oculare (5). Regolate l’obiettivo (5). Se ancora l’immagine non va a fuoco, pulite le lenti; potrebbero essere appannate o impolverate. La visibilità diminuisce o si annulla. Le sorgenti che irradiano una luce forte, come gli abbaglianti, possono peggiorare o annullare la visibilità. Spegnete lo strumento premendo l’apposito pulsante sulla posizione “OFF” (2) e rivolgete lo strumento in direzione opposta alla sorgente luminosa. Lo strumento ritorna al normale funzionamento entro 1 o 2 minuti. Condizioni quali nebbia o ambienti con pochissima luce fanno diminuire la visibilità. Il monocolo lampeggia. L’apparecchio può lampeggiare quando viene adoperato in un ambiente luminoso e anche durante i primi secondi di utilizzo in ambienti oscuri.
CURA E MANUTENZIONE Questo strumento per visione notturna Bushnell è costruito in modo da assicurare anni e anni di utilizzo senza problemi. Per ottenere le massime prestazioni, seguite sempre queste avvertenze e precauzioni: • Non puntate a lungo lo strumento verso nessuna sorgente luminosa che emetta più di 1 lux, come ad esempio gli abbaglianti di un autoveicolo. Lo strumento utilizza un sistema interno di protezione dai lampi che riduce al minimo il rischio di danni, ma un’esposizione prolungata a luci molto intense può causare danni che annullerebbero la garanzia. • Lo strumento è chiuso ermeticamente. Non cercate di aprirlo o di ripararlo in alcun altro modo. • Conservate sempre lo strumento in un locale asciutto e ben ventilato. • Estraete la pila se lo strumento non sarà utilizzato per più di 2 mesi. • lo strumento lontano da bocchette di riscaldamento e climatizzazione e da altri apparecchi di riscaldamento, dalla luce solare diretta e dall’umidità. • Evitate che lo strumento cada o subisca urti. Sebbene sia stato costruito con caratteristiche di robustezza per l’uso all’aperto, lo strumento contiene un sofisticato sistema ottico che potrebbe essere danneggiato da sollecitazioni estreme.
DATI TECNICI Ingrandimento: 2,0 X Diametro dell’obiettivo: 24 mm Risoluzione verticale: 36 linee/mm Portata di osservazione* 1,5 - 122 m Portata dell’illuminatore a raggi infrarossi integrato: 91 m Campo visivo: 32 m a 91 m Tipo di pila: AA (2) Durata di funzionamento: fino a 20 ore Limiti di temperatura: da -30 a 40 ºC Regolazione dell’oculare: +/- 5 diottrie Lunghezza: 151 mm Larghezza: 89 mm Altezza: 59 mm Peso: 369 g *La distanza massima alla quale è possibile riconoscere una figura umana in condizioni di osservazione ideali, cioè in presenza di aria limpida (assenza di nebbia, polvere ecc.) con l’illuminazione di un quarto di luna.
Página 42
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str.
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti) Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali.
COMO FUNCIONA A VISÃO NOTURNA Os produtos com visão noturna da Bushnell absorvem e amplificam a luz existente através da lente objetiva; após a luz é focalizada no intensificador de imagem. No interior do intensificador, um fotocátodo é “excitado” pela luz e converte a energia fotônica em elétrons.
COMO COMEÇAR Instalação das pilhas Este dispositivo opera com duas pilhas de tamanho AA. Para instalá-las, retire a tampa do compartimento de pilhas localizado na parte inferior da unidade. Insira as pilhas no compartimento de forma que seus terminais positivos (+) e negativos (-) correspondam às marcas indicadas na tampa. Recoloque a tampa do compartimento de pilhas. Uso e teste Este dispositivo opera com duas pilhas de tamanho AA. Certifique-se de que tenham sido instaladas de acordo com as instruções acima. Caso deseje testar seu dispositivo com visão noturna em uma área iluminada, certifique-se de que a tampa (1) está cobrindo a lente objetiva antes de pressionar o botão “ON” (LIGAR) (2). A tampa da lente objetiva possui um orifício muito pequeno para permitir a entrada de uma pequena quantidade de luz, para fins de teste. Caso esteja testando ou usando o dispositivo no escuro, retire a tampa (1) da lente objetiva e acione o mesmo pressionando o botão “ON”. O dispositivo com visão noturna inclui um iluminador infravermelho (3) embutido. Isso permite enxergar na escuridão completa, onde não há nenhuma fonte de luz, nem mesmo, por exemplo, a luz da lua. Para ativar, basta pressionar o botão localizado próximo ao botão “ON” (4). Aponte o dispositivo para um objeto a aproximadamente 91 metros e gire a ocular (5) para que proporcione a melhor qualidade de imagem. Após o ajuste, não gire mais a ocular, independentemente da distância ou de outras condições. Aponte o dispositivo para o objeto a ser visualizado e faça o ajuste final do foco girando a lente objetiva (6) até obter uma qualidade de imagem excelente. O LED verde indica que a unidade amplificadora de luz está ligada (7). Não esqueça de desligar a unidade após concluir a observação. Não armazene este dispositivo se o indicador estiver aceso. Ele pode ser montado em qualquer tripé com soquete de ¼ de polegada.
Cuidado: Este dispositivo pode ser usado em climas extremamente frios. Entretanto, quando a unidade retornar para um ambiente de temperatura amena, devem-se aguardar aproximadamente 5 horas antes de usá-la novamente. Poderão ocorrer danos resultantes da condensação acumulada no circuito interno da unidade. Manchas na imagem Poderão ser observadas manchas na imagem. Elas variam de dispositivo para dispositivo e são imperfeições cosméticas no seu interior, o que é normal em dispositivos com visão noturna e NÃO constituem defeito.
CUIDADO E MANUTENÇÃO O dispositivo com visão noturna da Bushnell foi projetado para oferecer muitos anos de serviço confiável. Para assegurar máximo proveito de seu dispositivo com visão noturna, sempre observe os avisos e precauções a seguir: • Não aponte o dispositivo para uma fonte de luz superior a 1 Lux, como os faróis de carros, por um período longo. Esse dispositivo utiliza um sistema de proteção interno contra o brilho que minimiza possíveis danos, mas a exposição prolongada a luzes brilhosas poderá danificar a unidade. Este tipo de dano poderá anular a sua garantia. • Este dispositivo foi projetado para ser independente. Não abra o corpo do dispositivo nem tente realizar serviços de manutenção. • Sempre armazene o dispositivo em uma área seca e bem ventilada. • Remova a pilha se o dispositivo ficará armazenado por mais de 2 meses. • Sempre mantenha o dispositivo afastado de registros de aquecedores, ar condicionado, outros dispositivos de aquecimento, luz direta do sol e umidade. • Cuide para não deixar cair ou bater a unidade contra outros objetos. Embora tenha sido projetado para uso em ambientes externos, o dispositivo possui um sistema óptico sofisticado que poderia ser danificado em casos extremos de utilização indevida.
ESPECIFICAÇÕES Ampliação: 2,0 X Tamanho da objetiva: 24 mm Resolução vertical: 36 linhas/mm Faixa de visualização (em pés)*: 5–400 pés Faixa do iluminador infravermelho embutido: 100 jardas (30 m) Campo de visão: 105 pés a 100 jardas (31,5 m a 91 m) Tipo de pilha: AA (2) Tempo de operação: até 20 horas Faixa de temperatura: -22 a 104 ºF / -30 a 40 ºC Ajuste do corpo da ocular: +/- 5 dioptria Comprimento: 5,9 polegadas / 151 mm Largura: 3,5 polegadas / 89 mm Altura: 2,3 polegadas / 59 mm Peso: 13,0 onças / 369 g *Distância máxima na qual uma figura humana poderá ser reconhecida sob condições ideais de visualização; definidas como condições claras (sem neblina, poeira, etc.) sob a luz de 1/4 de lua.
Página 50
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a informações aplicáveis referentes a sua garantia. A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str.
Página 51
Eliminar Equipamento Eléctrico e Electrónico (Aplicável na CE e outros países europeus com sistemas separados de recolha) Este equipamento contém peças eléctricas e/ou electrónicas e não devem ser eliminadas como detrito doméstico regular. Em vez disso, deve ser eliminada nos pontos de recolha respectivos para reciclagem fornecida pelas comunidades.