Página 1
Manual de usuario User’s guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم 用户手冊...
Página 2
Español Pág. English Pág. Français Pág. Deutsch Pág. Italiano Pág. Português Pág. Nederlands Pág. Pág. Русский Türkçe Pág. Arabic Pág. Chinese Pág.
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •...
Página 4
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. Granjas. Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.
1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) FRUTAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR (Kg) 1,5Kg / 6Kg** ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) LÍMITES TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70% COPAS PEQUEÑAS * (Ø 60) 45-60 TAMAÑO DE LA FRUTA COPAS MEDIANAS (Ø...
3. GARANTÍA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o 200.000 ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
4. ACCESORIOS Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de copas y bolas a elegir: a. Copas, bolas de color gris oscuro, para frutas de diámetro entre 55-75 mm. b. Copas, bolas de color gris claro, para frutas de diámetro entre 70-90 mm. c.
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA • Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. • No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. • Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido* (copas, bolas, bandeja exprimido, filtro, cuchilla y carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
6.3. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con 200-250 ciclos debidos a las pruebas para el control de calidad.
6.6. FUNCIÓN CONTADOR DE CORTEZAS La máquina dispone de un sistema automático de aviso de llenado del depósito de cortezas. Si desea activar dicha función, proceda del siguiente modo: • Apagar la máquina desde el interruptor de red. • Con la máquina apagada, pulsar SELECT, mantener pulsado y accionar el interruptor de red, mantener pulsado durante cuatro segundos y aparecerá...
• Extraiga la carátula y límpiela con un paño húmedo bañado en una solución jabonosa neutra. ¡ATENCIÓN! No limpiarla NUNCA con productos que puedan rayarla. • Lave las Cubetas. • Limpie el frente de la máquina con la misma solución jabonosa. •...
En el caso de que la Cuchilla, la Bandeja exprimido, las Bolas o las Copas no quedaran bien colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la máquina. (Problemas no cubiertos por la garantía por ser fallos del operador) Cuando la máquina esta lista para funcionar el display mostrará...
6.10. SISTEMAS DE SEGURIDAD La máquina dispone de varios sistemas de seguridad: Si la cesta no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error, y la cesta está sombreada y de forma intermitente. Si la carátula no está montada correctamente en el lado derecho, la máquina no funciona y el display muestra Error, y la carátula con su lado derecho está...
Página 16
Si la cubeta/manga derecha no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error. La cubeta/manga esta sombreada y de forma intermitente. Si la cubeta/manga izquierda no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error. La cubeta/manga esta sombreada y de forma intermitente. Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo.
El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples. • Las máquinas instaladas sin un mueble Zummo deben colocarse en una superficie plana a una altura mínima de 780 mm. 7.1. INSTALACIÓN •...
Página 19
Disp.4 Disp. 5a Disp.5b Disp.6 Disp.7 a. Si aparece en pantalla el mensaje “3” o cualquier número (Disp. 1), la máquina está dispuesta con todo correcto y seleccionadas las frutas a exprimir. En este caso ya puede poner en funcionamiento la máquina. b.
7.2. MANTENIMIENTO El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza. Engrasar periódicamente el eje de la Teja Alimentadora (Fig. 21). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario. En el interior de la máquina cada 150.000 ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva.
• To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel. • Always use Zummo original components, accessories and spare parts. Do not manipulate the machine to operate it without any of the safety elements.
Página 23
• This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. Farmhouses. Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. Accommodation environments such as hotel rooms. •...
Página 24
INDEX TECHNICAL DATA ..................WASTE AND RECYCLABILITY ..............GUARANTEE ....................ACCESSORIES ....................PHOTOS ......................SERVICE MANUAL FUNCTIONS AND CLEANING ..............6.1. START-UP ....................... 6.2. STOPPING ....................... 6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. AUTOMATIC START FUNCTION ..............6.5. FINAL OPERATION SIGNAL ................6.6.
1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) FRUITS PER MINUTE 1,5Kg / 6Kg** HOPPER CAPACITY (Kg) HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) +5ºC and +50ºC TEMPERATURE BETWEEN ENVIRONMENTAL 45% and 70% LIMITS HUMIDITY BETWEEN 45-60 SMALL CUPS * (Ø 60) FRUIT SIZE 55-75 REGULAR CUPS (Ø...
In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call Zummo: E-mail: customerservice@zummo.es Tel: +34.96.1301246 Fax: +34.96.1301250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee.
4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze: a. Dark grey-coloured Cups and Balls for fruits with diameters between 55-75 mm. b. Light grey-coloured Cups and Balls for fruits with diameters between 70-90 mm. c.
6. FUNCTIONS AND CLEANING • It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. • Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. • We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone* (cups, squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
6.3. COUNTER FUNCTION The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure, with the machine stopped and in stand-by, press the STOP button. The figure will appear on the display for a few seconds. Bear in mind that all machines show a minimum of 200 to 250 cycles completed for quality control testing.
6.6. PEEL COUNTER FUNCTION The machine has an automatic system for warning when the peel collection bin is full. If you want to activate this function, please proceed as follows: • Turn off the machine's power switch. • With the machine off, press SELECT, and continue pressing while turning the power switch back on.
• Wash the containers. • Clean the front with the same neutral soapy solution. • Remove the filter tray to get access to the Juice tray fastening nuts (Fig. 5). • To remove the cups, we recommend that you loosen the fastening screws a little and pull outwards (Fig.
Cleaning the basket The basket is removed by unscrewing a screw located on the back and pulling it upwards. The roof of the machine will be completely clear. Clean the basket and place it on the roof of the machine by fitting the leg of the same in its respective recess and screwing the screw again (Figs.
Página 34
If the right side of the front cover is not assembled or is improperly assembled, the display will show an Error message with the area of the front cover flashing. If the left side of the front cover is not assembled or is improperly assembled, the display will show an Error message with the area of the front cover flashing.
Página 35
If the left containers/chutes is incorrectly positioned, the machine will not work and the display panel will show Error. The corresponding containers/chutes will appear shaded intermittently. If for any reason the machine gets blocked during operation, after a few seconds the motor will stop automatically and the display will show an Error message with a faulty flashing icon, until the cause of the blockage is removed.
The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted. • Machines installed without a Zummo cabinet must be placed on a flat surface at a minimum height of 780 mm. 7.1. INSTALLATION •...
Página 38
Disp.4 Disp. 5a Disp.5b Disp.6 Disp.7 a. If the display shows a number (Disp. 1), the machine is ready to start operating. b. If the message Error appears on the screen (Disp.2), the exterior basket of the machine is incorrectly positioned and must be fitted correctly. c.
7.2. MAINTENANCE Exterior machine maintenance: Consists of just daily cleaning. Also the machine requires to periodically lubricate the paddle shaft (Fig. 21). Always use grease for food contact. Interior of the machine: After every 150.000 cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated, replace the springs and a full cleaning carried out.
• Utilisez toujours des composants, accessoires et pièces de rechange d'origine Zummo. Ne manipulez pas la machine pour la faire fonctionner sans aucun des éléments de sécurité. • Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.
Página 42
• La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine.
Página 43
SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................ RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION MODE AUTOMATIQUE ..............6.5. SIGNAL FIN DE FONCTIONAMENT ..............6.6.
Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par : E-mail : customerservice@zummo.es Téléphone : 961.301.246 Fax : 961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même.
4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: a. Coupes et boules gris foncé, pour fruits d'un calibre entre 55-75 mm. b. Coupes et boules gris clair, pour fruits d'un calibre entre 70-90 mm. c.
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE • Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. • Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. • Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage* (godets, boules, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
6.2. ARRÊT Lorsque la machine fonctionne, appuyez sur le bouton Stop. L’écran affiche une pendule et Stop et la machine s'arrête lorsque les coupes sont en position verticale. Ensuite, le display affiche le chiffre de la sélection précédente. 6.3. FONCTION COMPTEUR Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à...
Il est important de maintenir la cellule photo-électrique propre pour assurer un bon fonctionnement (Fig. 4). POUR RÉACTIVER LA FONCTION NORMAL. Répéter le processus en introduisant le code 1001. 6.5. SIGNAL FIN DE FONCTIONNEMENT Pour activer le signal sonore, répétez la procédure du paragraphe 6.4. en entrant le code 8548. Après avoir connecté...
6.8. NETTOYAGE Nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement la zone de pressage*. * Pour une utilisation avec des grenades, il est recommandé de nettoyer cette zone tous les 30 kg de fruits pressés. • Nous vous recommandons d'arrêter la machine en appuyant sur Stop avant toute opération de nettoyage de celle-ci (ne jamais arrêter l'interrupteur principal), car toutes les pièces se trouveront ainsi dans une position facile à...
Avant de mettre la machine en fonctionnement, observez: • Que le plateau et la lame sont bien encastrés et vissés. • Que la lame est bien fixée et en position horizontale. • Que les écrous des coupes sont bien serrés. •...
6.10. SYSTÈMES DE SÉCURITÉ La machine dispose de plusieurs systèmes de sécurité : Si le panier extérieur n’est pas à sa place, la machine ne fonctionnera pas et l’écran affichera Error. Le pictogramme correspondant au panier clignotera. Si la protection de la façade droite n’est pas bien placée, l’écran affiche Error et le pictogramme de la protection se met à...
Página 54
Si l’une des cuves/conduits n’est pas à sa place, la machine ne fonctionnera pas et l’écran affichera Error. Le pictogramme correspondant à cuve/conduit prendra une couleur sombre et clignotera. Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage.
La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. • Les machines installées sans armoire Zummo doivent être placées sur une surface plane d'une hauteur minimale de 780 mm. 7.1. INSTALLATION •...
Aff.4 Aff. 5a Aff.5b Aff.6 Aff.7 a. Si le message “3” apparaît sur l'écran ou tout autre numéro (Aff. 1), la machine est prête et les fruits à presser sont sélectionnées. Dans ce cas, vous pouvez faire fonctionner la machine. b.
7.3. DÉPISTAGE DES PANNES Panne Motif et/ou solution L’écran ne s'allume Manque de tension dans le réseau. Fusible grillé (Fig. 17). Fil mal branché. Activez l'interrupteur (Fig. 6). Humidité dans la plaque électronique. Souffler de la chaleur sèche sur la plaque.
• Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Verwenden Sie immer Original-Komponenten, Zubehör und Ersatzteile von Zummo. Bedienen Sie die Maschine nicht, um sie ohne Sicherheitselemente zu bedienen. • Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden...
Página 61
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 62
INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING ............... GARANTIE ......................ZUBEHÖR ......................FOTOS ......................SERVICE ANLEITUNG FUNKTIONEN UND PFLEGE ................ 6.1. INBETRIEBNAHME ..................6.2. ABSTELLEN ..................... 6.3. ZÄHLERFUNKTION ..................6.4. AUTOMATIKFUNKTION ................... 6.5. SIGNAL ENDE DER BETRIEB ................. 6.6. FUNKTION SCHALENZÄHLER ................ 6.7.
1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) FRÜCHTE PRO MINUTE AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT 1,5Kg / 6Kg** HÖHE (mm) DIMENSIONEN BREITE (mm) Ø (mm) TIEFE (mm) GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC U UMGEBUNGS-BEDINGUNGEN LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70% KELCH KLEIN * (Ø60) 45-60 FRUCHTGRÖßE...
Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: customerservice@zummo.es Telefon: 961.301.246 Telefax: 961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes.
4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen: a. Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 55-75 mm. b.
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE • Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. • Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. • Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich* (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
6.2. ABSTELLEN Drücken Sie während des Betriebs auf den Stop-Schalter. Auf dem Display wird eine Sanduhr und Stop angezeigt. Das Gerät hält an, wenn die Schalenbehälter in die Senkrechte kommen. Danach wird auf dem Display die Nummer der vorherigen Auswahl angezeigt. 6.3.
ZUR AKTIVIERUNG DES NORMALEN FUNKTIONSMODUS. Vorgang wiederholen und dabei Code 1001 eingeben. 6.5. SIGNAL ENDE DER BETRIEB Um den Signalton zu aktivieren, wiederholen Sie den Abschnitt 6.4. Verfahren durch Eingabe des Codes 8548. Nach dem Anschließen der Maschine, wenn die Maschine einen Dienst beenden das Gerät einen Signalton.
6.8. REINIGUNG Wir empfehlen eine tägliche Reinigung des Pressbereiches*. * Für die Verwendung mit Granatäpfeln wird empfohlen, diese Zone alle 30kg gepresster Früchte zu reinigen. • Es wird empfohlen, das Gerät über den Stop-Schalter abzustellen, bevor jegliche Reinigungsaktionen am Gerät vorgenommen werden (niemals über den Hauptschalter außer Betrieb setzen), da auf diese Weise alle sich zu reinigenden Teile in einer optimalen Position zum leichten Aus- und Wiedereinbau befinden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes: • Dass Ablage und Schneidwerk korrekt eingerastet und angeschraubt sind. • Das Sägeblatt wurde ordnungsgemäß in horizontaler Position montiert. • Die Muttern an den Tassen sind fest angezogen. • Die Becher und die Kugeln haben die gleiche Farbe.
6.10. SICHERHEITSSYSTEME Das Gerät verfügt über mehrere Sicherheitssysteme: Sollte sich der Außenkorb nicht in der korrekten Lage befinden, funktioniert die Maschine nicht und auf dem Display wird Error angezeigt. Der Korb wird blinkend angezeigt. Wenn die Deckplatte nicht korrekt angebracht ist, erscheint auf dem Display Error und die Deckplatte wird blinkend angezeigt.
Página 73
Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund bei laufendem Betrieb blockieren, wird der Motor nach einigen Sekunden automatisch abgestellt und auf dem Display erscheint Error. Das entsprechende Symbol blinkt auf, bis die Ursache des Fehlers behoben wird. Das Gerät verfügt über ein Wärmeschutzsystem in seinem Motor. Dank dieser Vorrichtung wird es im Falle einer Überhitzung gestoppt.
Verlängerungskabel, Adapter Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. • Maschinen ohne Zummo-Schrank müssen auf einer ebenen Fläche mit einer Mindesthöhe von 780 mm aufgestellt werden. 7.1. INSTALLATION • ACHTUNG! Das Gerät wiegt 52 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
Disp.4 Disp. 5a Disp.5b Disp.6 Disp.7 a. Wenn auf dem Display die Anzeige “3” erscheint (oder jegliche andere Nummer) (Disp. 1), ist das Gerät korrekt eingestellt und bereit, die ausgewählte Anzahl der Frϋchte auszupressen. In diesem Fall können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. b.
Página 79
• Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato. • Utilizzare sempre componenti originali, accessori e pezzi di ricambio Zummo. Non manipolare la macchina per farla funzionare senza alcuno degli elementi di sicurezza.
Página 80
• Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali: Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro. Fattorie. Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali. Alloggi e camere di hotel. • Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel mixer perché...
INDICE DATI TECNICI ....................RESIDUI E RICICLABILITÀ ................GARANZIA ......................ACCESSORIS ....................FOTO ........................ MANUALE DI SERVIZIO FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE ................6.4. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO ..............6.5. SEGNALE FINE FUNZIONAMENTO ..............6.6.
1. DATI TECNICI CONSUMO (W) FRUTTA AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE (kg.) 1,5Kg / 6Kg** ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITA (mm) RESTRIZIONI TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70% COPPE PICCOLO * (Ø 60) 45-60 MISURA DELLA FRUTTA COPPE MEDIA (Ø...
3. GARANZIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue macchine per un periodo di 3 AÑNI o 200.000 cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni: Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione.
4. ACCESSORIS A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di coppe e sfere da scegliere: a. Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 55-75 mm. b.
6. FUNZIONI E PULIZIA • Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. • Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. • Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura* (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
6.3. FUNZIONE CONTATORE Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà premere il pulsante STOP e nel display verrà visualizzata detta quantità per alcuni secondi. Tenga presente che di fabbrica tutte le macchine sono impostate con 200-250 cicli, per via delle prove per il controllo di qualità.
6.6. FUNZIONE DI TAGLIO BUCCE L’apparecchio dispone di un sistema automatico che avvisa quando il deposito delle bucce è pieno. Per attivare tale funzione, occorre procedere nel seguente modo: • Spegnere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento. • Con l’apparecchio spento, premere SELECT, tenere premuto e azionare l’interruttore di accensione spegnimento;...
6.8. PULIZIA Si raccomanda di pulire quotidianamente la zona di spremitura*. * Per un uso con melograni, si consiglia di pulire questa zona ogni 30 Kg di frutta spremuta. • Si raccomanda di arrestare la macchina premendo Stop prima di qualsiasi operazione di pulizia della macchina (non arrestare mai la macchina mediante l’interruttore principale), giacché...
Prima di mettere in funzionamento la macchina, osservare: • Che la vaschetta e la lama siano ben incastrate e avvitate. • Che la lama sia orizzontale e ben montata nella guida situata davanti alla macchina. • Che i dadi delle coppe siano ben serrati. •...
6.10. SISTEMI DI SICUREZZA La macchina dispone di diversi sistemi di sicurezza: Se il cestello esterno non si nella posizione corretta, l’apparecchio non funziona e il display mostra Error. Il cestello appare lampeggiante. Se lo sportello amovibile non è ben posizionato, il display mostra Error, e lo sportello lampeggia in modo intermittente.
Página 92
Se per qualche motivo la macchina, in marcia, dovesse essere bloccata, dopo pochi secondi, automaticamente si arresta il motore e nel display vengono mostrati Error e l’icona attrezzi in modo intermittente, in attesa che venga eliminata la causa del blocco. La macchina dispone di un sistema di protezione termica nel motore;...
Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. • Le macchine installate senza mobili Zummo devono essere posizionate su una superficie piana ad un'altezza minima di 780 mm. 7.1. INSTALLAZIONE •...
Disp.4 Disp. 5a Disp.5b Disp.6 Disp.7 a. Se nel display appare il messaggio “3” o qualsiasi numero (Disp. 1), la macchina è pronta, tutto è corretto, e sono selezionate le frutta da spremere. b. Se lo schermo mostra il messaggio Error (Disp. 2), la macchina ha il cestello posizionato in modo errato, è...
7.3. LOCALIZZAZIONE DI AVARIE Avaria Causa e/o soluzione Il display non si illumina Manca tensione elettrica nella rete. Fusibile fuso (Fig. 17). Cavo di rete mal collegato. Azionare l’interruttore di rete (Fig. 6). Presenza di umidità nella scheda elettronica. Fornire calore secco alla scheda. Nel display viene Cestello posizionato in modo errato (Disp.
• Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico. • Utilize sempre os componentes originais, acessórios e peças de reposição da Zummo. Não manipule a máquina para operá-la sem nenhum dos elementos de segurança. • Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.
Página 99
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado em aplicações domésticas e análogas, por exemplo: Áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros locais de trabalho. Casas da quinta. Por hóspedes de hotéis, motéis e locais de tipo residencial. Alojamento e locais como quartos de hotéis.
Página 100
INDICE DADOS TÉCNICOS ..................RESÍDUOS E RECICLAGEM ............... GARANTÍA ...................... ACESSÓRIOS ....................FOTOGRAFIAS ....................MANUALE DI SERVIZIO FUNÇÕES E LIMPEZA ................. 6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ............6.2. PARAGEM ...................... 6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................6.4. FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMATICO .......... 6.5.
3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS, ou 200.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
4. ACESSÓRIOS De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e bolas que pode seleccionar: a. Taças e bolas cinzentas escuras, para frutas de diâmetro entre 55-75 mm. b. Taças e bolas cinzentas claras, para frutas de diâmetro entre 70-90 mm. c.
6. FUNÇÕES E LIMPEZA • É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. • Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. • Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora* (copos, bolas, bandeja de espremer, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta, pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com 200-250 ciclos devido aos testes para controlo de qualidade.
6.6. FUNÇÃO CONTADOR DE CASCAS A máquina está equipada com um sistema de notificação automática que é acionado quando o depósito de cascas está cheio. Para ativar essa função, siga os seguintes passos: • Desligue a máquina no interruptor de alimentação. •...
Página 108
• Extraia o painel e limpe-o com um pano húmido humedecido numa solução de sabão neutro (ATENÇÃO! Não o limpar NUNCA com produtos que o possam riscar). • Lave os depósitos. • Limpe a frente da máquina com a mesma solução de sabão. •...
Quando a máquina estiver pronta para funcionar, o visor apresentará o número de frutas que vai espremer. Limpeza do Cesto Alimentador O carregador é removido desenroscando um parafuso localizado nas costas e puxando o carregador para cima. O telhado da máquina estará completamente limpo. Limpe o carregador e coloque-o sobre o telhado da máquina, encaixando a perna do mesmo em seu respectivo recesso e aparafusando novamente o parafuso (Fig.
6.10. SISTEMAS DE SEGURANÇA A máquina dispõe de vários sistemas de segurança: Se a cesta exterior não estiver encaixada no sítio, a máquina não funciona e o ecrã apresenta a mensagem Error. A cesta ficará intermitente. Se a carcaça não estiver bem colocada, surge a mensagem Error no ecrã e a carcaça aparece de forma intermitente.
Página 111
Se por algum motivo a máquina, em funcionamento, ficar bloqueada, passados alguns segundos o motor pára automaticamente e no visor surge Error e Ícone intermitentes, ficando a aguardar que a causa do bloqueio seja eliminada. A máquina dispõe de um sistema de protecção térmica no motor; graças a este, em caso de aquecimento, a máquina pára e no visor visualiza Error e Ícone de Termómetro / Error e Ícone intermitentes.
Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas. • As máquinas instaladas sem um mobiliário Zummo devem ser colocadas em uma superfície plana a uma altura mínima de 780 mm. 7.1. INSTALAÇÃO •...
Visor 4 Visor 5a Visor 5b Visor 6 Visor 7 a. Se no ecrã surgir a mensagem “3” ou qualquer número (Visor 1), a máquina estará correctamente instalada e com as fruta a espremer seleccionadas. b. Se no ecrã surgir a mensagem Error (Visor 2), a cesta exterior da máquina está mal colocada, pelo que deverá...
7.3. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Avaria Causa e/ou solução O visor não se Falta de corrente eléctrica na rede. Fusível fundido (Fig. 17). ilumina Cabo de rede mal ligado. Accione o interruptor de rede (Fig. 6). Humidade na placa electrónica. Administre calor seco à placa Surge Error no Cesta mal colocada (Visor 2).
• Vraag technische bijstand aan het bedrijf waar u de fruitpers heeft gekocht. Indien u geen contact kunt opnemen met dit bedrijf, neem dan contact op met ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A (contactgegevens op de pagina van garantie).
Página 118
• Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik: bijvoorbeeld: Keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omgevingen. Boerenbedrijven. Voor gasten in hotels, motels en pensions. Accommodaties of in hotelkamers. • Let op bij het gieten van hete vloeistof in de keukenmachine of blender omdat die door de vrijgekomen damp uit het apparaat kan spuiten.
Página 119
INHOUDSTAFEL TECHNISCHE GEGEVENS ................AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE ............GARANTIE ...................... ACCESSOIRES ....................FOTO’S ......................SERVICE MANUAL FUNCTIES EN SCHOONMAAK ..............6.1. OPSTARTEN ....................6.2. UITSCHAKELING ................... 6.3. TELLERFUNCTIE ................... 6.4. AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE ..............6.5. SIGNAAL EINDE VAN DE ACTIE ..............6.6.
1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) FRUIT PER MINUUT 1,5Kg / 6Kg** CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) DIEPTE (mm) +5ºC en +50ºC TEMPERATUUR TUSSEN GRENZEN 45% en 70% MILIEU LUCHTVOCHTIGHEID TUSSEN DE 45-60 KLEINE KELK * (Ø 60) GROOTTE VAN 55-75 HET FRUIT MIDDELGROTE KELKEN...
3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 200.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
4. ACCESSOIRES Afhankelijk van de grootte van de fruit die men wilt persen, beschikt de fruitpers over verschillende kelken en bollen: a. Kopjes, ballen donkergrijs, voor fruit met een diameter van 55-75 mm. b. Kopjes, lichtgrijze ballen, voor fruit met een diameter van 70-90 mm. c.
6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK • Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. • Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. • We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte* (bekers, bollen, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
6.2. UITSCHAKELING Druk op de Stop-knop als de machine is ingeschakeld. De display geeft een Klok en Stop weer en de machine stopt als de cyclus is afgerond. Daarna geeft de display het aantal weer van de vorige selectie. 6.3. TELLERFUNCTIE Indien u het total aantal uitgevoerde cycli* wilt kennen, dient u op de STOP-knop te drukken wanneer de machine uitgeschakeld staat en klaar is.
OM DE FUNCTIE NORMALE OPNIEUW TE ACTIVEREN. Herhaal het proces door de code 1001 in te toetsen. 6.5. SIGNAAL EINDE VAN DE ACTIE Om het piepsignaal te activeren, herhaal de 6.4. sectie proces door het invoeren van de code 8548. Na het aansluiten van het apparaat wanneer de machine klaar bent met een dienst van de machine piept.
6.8. SCHOONMAAK We raden aan het persgedeelte* van de machine dagelijks schoon te maken. * Een gebruik met granaatappels, wordt het aangeraden om deze zone elke 30 kg geperst fruit schoon te maken. • We raden aan de machine stil te zetten door op de Stop-knop te drukken vooraleer u met de schoonmaak van de fruitpers begint (schakel het apparaat nooit uit met behulp van de hoofdschakelaar).
Vooraleer u de machine opnieuw in werking stelt, gelieve na te gaan of: • De persblad en het Mes op hun plaats zitten en of de hechtmoeren vast zijn aangedraaid. • Het Mes in horizontale positie staat en goed op zijn plaats zit op de rail aan de voorkant van de machine.
6.10. VEILIGHEIDSSYSTEEM De machine beschikt over verschillende veiligheidssystemen: Als de mand aan de buitenzijde niet correct is geplaatst, werkt het apparaat niet en verschijnt er op de display Error. De mand op de display knippert. Als het frontpaneel niet correct is geplaatst, verschijnt er op de display Error, en het frontpaneel knippert.
Página 130
Als om één of andere reden de machine geblokkeerd geraakt wanneer ze aangeschakeld is, stopt de motor automatisch na enkele seconden en op de display verschijnt er (knipperend) Error en het overeenstemmende icoon. De oorzaak voor de blokkering dient te worden weggenomen. De machine beschikt over een thermisch beschermingssysteem in de motor waardoor de machine wordt uitgeschakeld wanneer die oververhit geraakt.
7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD • Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. • Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
Disp.4 Disp. 5a Disp.5b Disp.6 Disp.7 a. Indien op het scherm, het bericht “3” of eender welk nummer verschijnt (Disp. 1) is de fruitpers correct geprogrammeerd en het aantal te persen fruit geselecteerd. U kunt het apparaat dan in werking stellen. b.
7.3. OPSPORING VAN STORINGEN Storing Oorzaak en/of oplossing Er is niet voldoende spanning op het elektriciteitsnetwerk. De display licht niet Zekering gesmolten (Afb. 17). Netwerkkabel niet correct verbonden. Sluit de netschakelaar aan (Afb. 6). Vochtigheid op het moederbord. Warmte aanbrengen op het bord. Mand niet correct geplaatst (Disp.
• Для того чтобы избежать риски, любые ремонтные работы должны осуществляться техническим персоналом. • Всегда используйте оригинальные компоненты, аксессуары и запасные части Zummo. Не манипулируйте машиной, чтобы эксплуатировать ее без каких- либо элементов безопасности. • Мы не несем никакую ответственность, если причиной повреждения является...
Página 137
• Оборудование не должно быть использовано детьми младше 8 лет или людьми с физическими, сенсорными или психическими ограничениями, недостатком опыта и знаний, если только они не эксплуатируют оборудование под наблюдением взрослых и с получением соответствующих указаний от них. Дети должны находиться под надзором, чтобы удостовериться в том, что они не...
Página 138
ОГЛАВЛЕНИE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............УТИЛИЗАЦИЯ ....................УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ................. АКСЕССУАРЫ ....................ИЛЛЮСТРАЦИИ ................... ОБСЛУЖИВАНИЕ ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА ................6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ ..................6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» ................. 6.4. ФУНКЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА” ..........6.5. СИГНАЛ ЗАВЕРШЕНИЯ ОПЕРАЦИИ ............6.6. ФУНКЦИЯ СЧЁТЧИКА КОЖУРЫ ..............6.7.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) ЧИСЛО ФРУКТОВ В МИНУТУ 1,5кг / 6 кг** ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА ВЫСОТА (мм) ШИРИНА (мм) РАЗМЕРЫ ОСНОВА (мм) от +5ºC до +50ºC ТЕМПЕРАТУРА В ПРЕДЕЛАХ ПОГОДНЫЕ от 45% до 70% ОГРАНИЧЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ В ПРЕДЕЛАХ 45-60 (Ø...
3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через своего официального дистрибутора предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или 200 тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых...
4. АКСЕССУ АРЫ К прибору прилагаются наборы аксессуаров для выжимания фруктов различных размеров: a. Чаши, шары темно-серого цвета, для фруктов диаметром 55-75 мм. b. Чаши, шары светло-серого цвета, для фруктов диаметром 70-90 мм. c. Чаши и шары маленького размера, бледно-серого цвета для фруктов диаметром 45-60 мм...
6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА • Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. • Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. • Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки* (чаш, шаров, лотка...
6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ Во время работы прибора нажмите кнопку «Stop». На дисплее появятся часы и сообщение «Stop», и прибор остановится, как только чаши окажутся в вертикальном положении. Затем на дисплее появится число, соответствующее количеству апельсинов, которое вы ввели ранее. 6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» Если...
• Если прибор останавливается, когда заканчиваются фрукты, достаточно положить фрукты на наклонную плоскость для того, чтобы привести прибор снова в действие. • При нажатии STOP прибор останавливается, и фрукты остаются на наклонной поверхности. Для того, чтобы привести снова прибор в действие: Уберите...
6.7. ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ Прибор имеет систему потребления в режиме ожидания, которая после 5 минут включается автоматически. Когда прибор находится в дежурном режиме, свет дисплея гаснет т все символы, за исключением символа прибора, гаснут. Для того, чтобы выйти из этого состояния, необходимо нажать любую из трех кнопок пластины. Чтобы...
Página 147
Установите валы и скребок на фильтр, правильно установите фильтр на место в поддоне фильтра (ВЕДУЩАЯ ОСЬ ДОЛЖНА ВЫСТУПАТЬ ЗА ПОДДОН ИЛИ РЕЗЕРВУАР) (рис. 11) и установите узел на машину. Убедитесь, что поддон или резервуар хорошо установлены – в таком случае фильтр также будет расположен правильно на своем месте (ВЕДУЩАЯ...
6.9. СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Старайтесь подбирать фрукты, подходящие по размерам для чаш. Иначе, если фрукт окажется слишком большим для используемого набора, то велика вероятность того, что во время процесса отжима может быть задета корка фрукта. Масло, содержащееся в корке, попадет...
Página 149
4. Если лоток расположен неправильно, устройство не работает, отображается сообщение об Error «Ошибка». Лоток подсвечивается цветом и мигает. 5. Если ведра / шланги неправильно расположены с правой стороны, на экране появится сообщение Error «Ошибка» и будет мигать циферблат. 6. Если ведра / шланги неправильно расположены с левой стороны, на экране появится сообщение...
Página 150
8. Прибор оснащен системой термозащиты двигателя. В случае если прибор перенагревается во время работы, система приостанавливает работу прибора, а на дисплее появляется надпись Error «Ошибка» и значок термометра. В этом случае необходимо дать двигателю охладится в течение десяти минут. Надпись на дисплее сменится на обычную. Убедитесь, что вентиляционные решетки прибора...
• После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. • Машины, установленные без шкафа Zummo, должны размещаться на плоской поверхности с минимальной высотой 780 мм. 7.1. МОНТАЖ ПРИБОРА • Внимание! Примите во внимание, что прибор весит 52 кг. Рекомендуем перемещать прибор...
Página 153
(Дисп. 4) (Дисп. 5a) (Дисп. 5b) (Дисп. 6) (Дисп. 7) a. Если на дисплее появилась цифра «3» или любая другая цифра (Дисп. 1), прибор готов к эксплуатации, выбрано количество фрукты, предназначенных для выжимания. Вы можете начать работу. b. Если на дисплее появится значение «Error» (Дисп. 2), в соковыжималке плохо установлена...
7.2. УХОД Уход за внешними поверхностями прибора подразумевает их регулярную чистку. Регулярно смазывайте ось подающей плитки (рис. 21). Используйте пищевые смазки. Каждый раз после выжимания 150 тыс. циклов необходимо производить смазку внутренних деталей прибора (направляющих), а также заменять пружины и проводить общую тщательную чистку.
• Her zaman Zummo orijinal bileşenlerini, aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Makineyi, güvenlik elemanlarından herhangi biri olmadan çalıştırmak için manipüle etmeyin. • Zummo makinenin uygunsuz kullanımından veya bu kılavuzda yer alan talimatları uygulamamaktan kaynaklanan zararlardan sorumlu değildir. • Makinenizi tedarik eden dağıtım...
Página 157
• Bu cihaz evde kullanım ve benzeri kullanımlar için tasarlanmıştır, örneğin: Mağaza, ofis veya diğer iş yerlerinde çalışanlar için mutfak alanları. Çiftlik evleri. Otel, motel ve diğer ev tipi kuruluşlardaki misafirler. Otel odaları gibi konaklama ortamları. • Ani buhar çıkışı nedeniyle dışarı fırlayabileceği için mutfak robotuna veya miksere sıcak sıvı...
1. TEKNİK BİLGİLER TÜKETİM (W) DAKİKADA MEYVE HUNİ KAPASİTESİ (kg’dır) 1,5 / 6** YÜKSEKLİK (mm) BOYUTLAR (mm) DERİNLİK (mm) ARASINDAKİ SICAKLIK +5ºC ve +50ºC SINIRLARI ÇEVRE ARASINDAKİ NEM 45% ve 70% KÜÇÜK BOY KAP * (Ø 60) 45-60 MEYVE BOYUTLARI NORMAL BARDAKLAR (Ø...
Garanti kapsamında karşılaşılan zararlar durumunda, birimi tedarik eden Yetkili Satıcı ile iletişime geçmenizi veya Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: customerservice@zummo.es Tel. :+34.961.301.246 Faks:+34.961.301.250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur.
4. AKSESUARLAR Sıkmak istediğiniz meyvelerin boyutuna göre kullanılacak farklı bardak ve bilye seti: a. Bardaklar ve koyu gri toplar, çapı 55-75 mm arasında olan meyveler için. b. Bardaklar ve açık gri toplar, çapı 70-90 mm arasında olan meyveler için. c. Bardaklar, 45-60 mm (*) çapındaki meyveler için çok açık gri renkli küçük toplar. Bıçak ve sıkma tepsisi, sıkıştırma setinin kullanımına bakılmaksızın her zaman aynı...
6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK • Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. • Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. • Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
6.3. SAYAÇ FONKSİYONU Ekranda tamamlanan toplam döngü* sayısı görüntülenecektir. Figürü görüntülemek için: Makine durmuş ve bekleme modundayken, STOP butonuna basın. Figür birkaç saniyeliğine ekranda görüntülenecektir. Bütün makinelerin kalite kontrol testi için minimum 200-250 ila tamamlanan döngü görüntüleyeceğini unutmayın. Ekran yedi basamakla sınırlıdır, yani en fazla 9,999,9999 döngü...
6.6. KABUK SAYACI İŞLEVİ Makinede, kabuk toplama kutusu dolu olduğunda uyarı veren otomatik bir sistem vardır. Bu işlevi etkinleştirmek istiyorsanız lütfen aşağıdaki adımları uygulayın: • Makinenin açma/kapama düğmesini kapatın. • Makine kapalıyken, SELECT (Seç) öğesine basın ve basmaya devam ederken açma/kapama düğmesini tekrar açın.
Página 166
• Makinenin önünü aynı sabunlu suyla temizleyin. • Meyve suyu tepsisi tespit somunlarına erişmek için filtre tepsisini çıkarın (Res. 5). • Bardakları çıkarın. Bunu yapmak için, bardakları tutan somunları sökünüz (Res. 7). • Tepsi ve Bıçak sıkıştırma somunlarının vidaları çıkarılarak ve yatay olarak dışarıya doğru çekilerek çıkarılır.
Yükleyiciyi Temizleme Sepet, arkasında bulunan bir vidayı sökerek ve yukarı çekerek çıkarılır. Makinenin çatısı tamamen açık olacaktır. Sepeti temizleyin ve aynı ayağı ilgili girintisine geçirip vidayı tekrar sıkarak makinenin çatısına yerleştirin (Res. 15-16). Önemli Uyarı Makinenin normal kullanımı, meyve suyuna maruz kalan plastik parçaların renginin meyve rengine değişmesine neden olabilir.
Página 168
Ön kapağın sağ tarafı monte edilmemişse veya yanlış monte edilmişse, ekranda ön kapağın alanı yanıp sönerken bir Hata (Error) mesajı görüntülenir. Ön kapağın sol tarafı monte edilmemişse veya yanlış monte edilmişse, ekranda ön kapağın alanı yanıp sönerken bir Hata (Error) mesajı görüntülenir. Tepsi monte edilmemişse veya yerinde değilse makine çalışmayacak, makine çalışmayacak ve ekranda koyu renkli yanıp sönen bir tepsi ile Hata (Error) mesajı...
Página 169
Herhangi bir nedenle çalışma esnasında makine bloke olursa, birkaç saniye sonra motor otomatik olarak durur ve bloke olma durumu yok edilinceye kadar ekranda yanıp sönen bir hata ikonu ile birlikte Hata (Error) yazısı görüntülenir. Isi koruma sistemi sayesinde aşırı ısınma durumunda makine durur ve ekranda Hata (Error) yazısı...
Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. • Zummo kabini olmayan makineler en az 780 mm yükseklikte düz bir yüzeye yerleştirilmelidir. 7.1. KURULUM • Dikkat! Makinenin ağırlığı 52 kg’dır. Makine taşınırken daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsinin altından...
Ekr.5b Ekr.6 Ekr.7 a. Ekranda (Ekr. 1) bir sayı görüntülenirse, makine çalışmaya hazırdır. b. Ekranda Hata (Error) mesajı görünürse (Ekr. 2), makinenin dış sepeti yanlış konumlanmıştır ve düzgün şekilde oturtulmalıdır. c. Ekranda Hata (Error) yazısı görünüyorsa (Ekr. 3a), ön kapağın sağ tarafı doğru bir şekilde monte edilmemiştir, yeniden doğru bir şekilde yerleştirilmelidir.
7.3. ZARAR TEŞHİSİ Zarar Nedeni ve/veya Çözümü Ekran ışığı Elektrik kaynağı yok. Sigorta attı (Res. 17). yanmıyor Güç kablosu düzgün bir şekilde bağlanmamış. Gücü açın (Res. 6). Devre kartını durdurun. Karta kuru ısı tedarik edin. Ekranda Hata Sepet yanlış konumlanmış (Ekr. 2). Karter düzgün bir şekilde yerleştirilmemiş...
7.4. BİLEŞENLER LİSTESİ 210516A FİLTRE ŞAFTI 0508026A-2 BÜTÜN COL Z06 BR 210517A FİLTRE SÜRÜCÜ MİLİ 0508026A-3 BÜTÜN COL Z06 OR 210519-1 FİLTRE KAZIYICI 0508026A-4 BÜTÜN COL Z06 BE 1405022 Z14 BÜYÜK TOP 0508028A-1 BÜTÜN SAĞ Z06 GP 1405023 Z14 ORTA BOY TOP 0508028A-2 BÜTÜN SAĞ...
Página 175
ت ُ جرى فنيين مستخدمين قبل من الجهاز إصالحات أن يجب ،األخطار لتفادي • دائما استخدام المكونات األصلية واالكسسواراتZummo وقطع الغيار. ال تالعب الجهاز لتشغيله دون أي من عناصر السالمة • الجهاز استخدام سوء هو الجهاز أو األشخاص يصيب الذي...
Página 176
حالة تلف سلك التيار، يجب أن ي ُ ستبدل من ق ِ بل الشركة المصنعة من خالل خدمة ما بعد البيع أو في .من ق ِ بل أشخاص مؤهلين مماثلين وذلك من أجل تجنب المخاطر متوفر في دليل http://www.zummo corp.com/manuales/z nature.pdf...
Página 180
الجهاز اكسسوارات :عصرها الجهاز مزود بالعديد من أنواع الكؤوس و الكرات حسب حجم الفاكهة المراد أكواب ، كرات رمادية داكنة ، للفواكه التي يتراوح قطرها بين 55-57 ملم أكواب ، كرات رمادية خفيفة ، للفواكه التي يتراوح قطرها بين 07-09 ملم .
مهام وتنظيف • .ي ُ نصح بإطفاء الجهاز بواسطة زر التشغيل العام قبل الشروع في عملية التنظيف • .ال تغسلوا الجهاز بواسط شطفها مباشرة بالماء و/أو الماء المضغوط • (األكواب والكريات وصينية العصر والمرشح والشفرة والواجهة) على األقل مرة ننصح بغسل قطع منطقة العصر .في...
العداد وظيفة عندما يكون الجهاز متوقفا حينئذ إذا اردت معرفة العدد اإلجمالي للدورات* التي تمت، يجب الضغط على الزر Stop ستظهر الشاشة عدد الدورات مدة بضع ثوان. يجب األخذ بعين اإلعتبار أن األجهزة ال تخرج من المصنع إال بعد تجاوز دورة...
Página 185
الجهاز تنظيف يجب تنظيف منطقة ضغط الماكينة وأجزائها * يوم ي ً ا استخدام مع الرمان، فمن المستحسن لتنظيف هذه المنطقة* كل 03كيلوغرام من الفاكهة تقلص • طريق عن الجهاز وقف أبدا يجب ( ال للجهاز تنظيف بأي القيام قبل الجهاز...
Página 186
يلي ما مالحظة يجب الجهاز تشغيل إعادة قبل • البراغي بواسطة بإحكام مركبان والسكين الوعاء أن • وقد تم تجهيز شفرة بشكل صحيح في مكانه وفي وضع أفقي • بإحكام مثبتة الكؤوس صواميل أن • الكرة لون بنفس الكأس يكون أن...
Página 187
الحماية أنظمة 10.6 : هذا الجهاز مزود بالعديد من أنظمة الحماية إذا لم تكن السلة الخارجية م ُ ثبتة في مكانها بإحكام سيكون من المستحيل تشغيل الجهاز وستظهر على شاشته كلمة .وستظهر السلة على الشاشة مع الوميض Error إذا لم يتم تجميع الجانب األيمن من الغطاء األمامي أو تم تجميعه بشكل غير صحيح ، فسوف تظهر الشاشة Error رسالة...
Página 188
إذا لم تكن إحدى حاويتي القشور / أنبوبي تفريغ القشور مثبتة في مكانها بإحكام سيكون من المستحيل تشغيل الجهاز . وستظهر تلك الحاوية / األنبوب على الشاشة بلون داكن مع الوميض وستظهر على شاشته كلمة Error إذا توقف الجهاز ألي سبب من األسباب عن االشتغال خالل العملية، فإن المحرك سوف يتوقف أوتوماتيكيا بعد بضع و...
يجب أن يكون مأخذ الكهرباء في مكان يسهل الوصول إليه بعد االنتهاء من تثبيت .أو وصالت م ُ هايئة أو مآخذ متعددة • بالنسبة لآلالت التي لم يتم تجهيزها بأثاثZummo ، 780 يجب وضعها على سطح مست و ٍ مع ارتفاع ال يقل عن ملم التركيب...
Página 191
(Dispo.4) (Dispo. 5a) (Dispo.5b) (Dispo.6) (Dispo.7) الجهاز جاهز مع جميع الفواكه الصحيحة والمختارة أو أي رقم آخر إذا ظهر على الشاشة رقم (dispo.1) للضغط فإن سلة الجهاز الخارجية غير مثبتة بإحكام dispo. 2 الشاشة إذا ظهرت على شاشة الجهاز كلمة Error .ويجب...
Página 217
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» DEKLARACJA ZGODNOŚCI "CE" ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España ─ Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta decla- ración se refiere, es conforme con las siguientes normas: ─...
Página 218
www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................