Página 1
Manual de usuario User’s guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم 用户手冊...
Página 2
Español Pág. English Pág. Français Pág. Deutsch Pág. Italiano Pág. Português Pág. Nederlands Pág. Pág. Русский Türkçe Pág. Arabic Pág. Chinese Pág.
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...
Página 4
Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. Granjas. Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.
ÍNDICE DATOS TÉCNICOS ..................RESIDUOS Y RECICLABILIDAD ..............GARANTÍA ......................ACCESORIOS....................FOTOS ......................MANUAL DE SERVICIO FUNCIONES Y LIMPIEZA ................6.1. PUESTA EN MARCHA ..................6.2. PARO ....................... 6.3. FUNCIÓN CONTADOR ..................6.4. FUNCIÓN BLOQUEO DEL SELECTOR ............6.5. MODO FRESH ....................6.6.
1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) NARANJAS POR MINUTO 9Kg / 16Kg CAPACIDAD ALIMENTADOR ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) +5ºC y +50ºC TEMPERATURA ENTRE LÍMITES 45% y 70% AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 53-60 COPAS PEQUEÑAS* (Ø 60) TAMAÑO DE LA 55-75 COPAS MEDIANAS (Ø...
3. GARANTIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o 200.000 ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
4. ACCESORIOS Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de copas y bolas a elegir: Copas, bolas de color gris oscuro y separador cesta grande, para frutas de diámetro entre 55-75 mm (Fig. 3). Copas, bolas de color gris claro y separador cesta pequeño, para frutas de diámetro entre 70-90 mm (Fig.
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido ...
Al accionar el grifo, la máquina se pondrá en funcionamiento, el display mostrará durante el proceso de exprimido un Reloj y Run. Para detener el proceso, basta con dejar de accionar el grifo. 6.2. PARO Z14 Modo Manual Estando en marcha, pulse el botón de Stop. El display muestra un Reloj y Stop y la máquina se detiene cuando las copas llegan a la vertical.
Una vez conseguida esta pantalla buscar el número 7437, pulsando ON controlaremos los dos dígitos de la izquierda y pulsando SELECT los dos de la derecha, luego pulsar STOP (al pulsar STOP el display pasará a mostrar ----) y después apagar la máquina con el interruptor de red (si no se apaga la máquina, no se sale de esta pantalla).
Una vez conseguida esta pantalla deberá introducir la cantidad de cortezas que debe desechar la máquina para que salte el aviso, pulsando SELECT intermitentemente el número de cortezas ira aumentando, si por el contrario mantiene presionado SELECT durante más de 2 segundos, el numero ira disminuyendo ...
Z14 Modo Manual: Desenroscar las tuercas que fijan la Bandeja Exprimido (Fig. 7). Extraiga las copas. Para ello desenrosque las tuercas de sujeción de las copas (Fig. 8). Para sacar las copas le aconsejamos que desenrosque ligeramente las tuercas de sujeción y apoyándose en ellas, tire hacia afuera;...
Antes de volver a poner en funcionamiento la máquina, observe: Que la bandeja y la cuchilla han quedado bien encajados y atornillados. Que las tuercas de las copas están bien apretadas. Que los juegos de bolas y copas (mismo color la pareja) son los correctos. En el caso de que la cuchilla, la bandeja, las bolas o las copas no quedaran bien colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la máquina.
6.10. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Procure que las naranjas entren bien en las copas que elija para exprimir, pues si la copa es demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá sabor amargo. Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que las copas no sean mucho más grandes que las naranjas que esté...
Página 17
Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo. La máquina dispone de un sistema de protección térmica en el motor;...
El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples. Las máquinas instaladas sin un mueble Zummo deben colocarse en una superficie plana a una altura mínima de 780 mm.
a. Z14 Modo Manual: Si aparece en pantalla el mensaje “3” o cualquier número (Disp. 1a), la máquina está dispuesta con todo correcto y seleccionadas las naranjas a exprimir. Z14 Modo Self-Service: Si aparece en pantalla una naranja (Disp. 1b), la máquina está lista con todo correcto para exprimir.
7.4. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Avería Causa y/o solución Falta tensión eléctrica en la red. El display no se ilumina Fusible fundido (Fig. 18). Cable de red mal conectado. Accione el interruptor de red (Fig. 5). Humedad en placa electrónica. Proporcionar calor seco a la placa. Cesta mal colocada (Disp.
To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel. Always use Zummo original components, accessories and spare parts. Do not manipulate the machine to operate it without any of the safety elements.
Página 24
This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. Farmhouses. Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. Accommodation environments such as hotel rooms. ...
Página 25
INDEX 1. TECHNICAL DATA ..................2. WASTE AND RECYCLABILITY ..............3. GUARANTEE ....................4. ACCESSORIES ....................5. PHOTOS ......................SERVICE MANUAL 6. FUNCTIONS AND CLEANING ..............6.1. INITIAL START-UP ................... 6.2. STOPPING ....................... 6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. SELECTOR LOCKING FUNCTION ..............6.5.
1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) FRUITS PER MINUTE 9Kg / 16Kg BASKET CAPACITY HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) +5ºC and +50ºC TEMPERATURE BETWEEN ENVIRONMENTAL 45% and 70% LIMITS HUMIDITY BETWEEN 53-60 SMALL CUPS * (Ø 60) FRUIT SIZE 55-75 REGULAR CUPS (Ø...
In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call Zummo: E-mail: customerservice@zummo.es Tel. : +34.961.301.246 Fax : +34.961.301.250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee.
4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups, Balls and Fruit Classifiers to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze. Dark grey-coloured Cups and Balls plus Hopper Fruit Classifier Balls for fruits with diameters between 55-75 mm (Fig.
6. FUCNTIONS AND CLEANING It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cups, squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
6.2. STOPPING Z14 Manual Mode To stop the machine when is operation, press the Stop button. The display will show a timer and the message Stop. The machine will stop once the Cups have reached the vertical position. Once the machine completely stops, the display will show again the number of fruits to squeeze.
Switch on the machine. Now the SELECT button is locked and the display will show Lock. To unlock the SELECT button, repeat exactly the same operation. 6.5. FRESH MODE Repeat the 7.2. section process by entering the code 3003. When you turn the machine on again (you will first see the programme version and then code 3003) the ON button will have been disabled and machine is now ready to select the number of oranges you want to squeeze and start operating with the tap of the Fresh cabinet.
Once the machine reaches the desired quantity it will stop and the two containers/chutes on the display panel will blink. To continue juicing, the peel deposit must be emptied and then the ON button pressed in order to reset the counter. TO DEACTIVATE THE PEEL COUNTER.
Z14 Self-service Mode: Faucet tray, Juice tray and Blade are removed by unscrewing the fastening nuts and pulling outwards horizontally (Fig. 9). Unscrew the Balls inside the Juice tray; there is one washer underneath each Ball (Fig. 10). Be careful not to lose them! You may use a dishwasher to wash Juice tray, Filter and Blade (except the faucet tray).
Cleaning the feeder Unscrew the Nut located inside the basket (Fig. 14). Remove the Hopper Fruit Classifier pulling it upwards (Fig. 15). Remove the Hopper Basket pulling it upwards until it is completely removed from the shaft. ...
Página 36
If the Front Cover is not assembled or is improperly assembled, the display will show an Error message with the Front Cover and Hopper symbols flashing. If the tray is not assembled or is not in place, the machine will not operate, and the display will show an Error message by displaying a flashing dark tray.
The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted. Machines installed without a Zummo cabinet must be placed on a flat surface at a minimum height ...
a. Z14 Manual Mode: If the display shows a number (Disp. 1a), the machine is ready to start operating. Z14 Self-service Mode: If an orange icon is displayed on the digital screen (Disp. 1b), the machine is ready to operate. b.
7.4. IDENTIFYING DAMAGES Damage Cause and/or solution No power supply. The display is not lit Fuse burnt out (Fig. 18). Power cable not properly connected. Switch power on (Fig. 5). Damp circuit board. Supply dry heat to the board. Basket not fitted correctly (Disp. 2). The display shows Front cover not fitted correctly (Disp.3).
Utilisez toujours des composants, accessoires et pièces de rechange d'origine Zummo. Ne manipulez pas la machine pour la faire fonctionner sans aucun des éléments de sécurité. Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.
Página 43
La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées où d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine.
Página 44
SOMMAIRE 1. INFORMATION TECHNIQUE ................ 2. RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................3. GARANTIE ......................4. ACCESSOIRES ....................5. PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE 6. FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION BLOCAGE DU SÉLECTEUR ............6.5.
Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par: E-mail : customerservice@zummo.es Téléphone : +34.961.301.246 Fax : +34.961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même.
4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: Coupes et boules gris foncé, pour fruits d'un calibre entre 55-75 mm (Fig. 3). Coupes et boules gris clair, pour fruits d'un calibre entre 70-90 mm (Fig. 4). Coupes et boules petites, gris très clair, pour fruits d'un calibre entre 53-60 mm (*).
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de ...
En actionnant le robinet, la machine se mettra en marche, l'écran affichera une Montre et Run pendant toute la durée du processus de pressage. Pour arrêter le processus il suffit d'arrêter d'actionner le robinet. 6.2. ARRÊT Z14 Manuel Mode Lorsque la machine fonctionne, appuyez sur le bouton Stop. L’écran affiche une pendule et Stop et la machine s'arrête lorsque les coupes sont en position verticale.
6.4. FONCTION BLOCAGE DU SÉLECTEUR Si vous souhaitez bloquer le bouton sélecteur afin que la quantité d'oranges à presser ne puisse être modifiée, agissez de la façon suivante: Choisir le nombre qu'on veut mémoriser. Déplacer la machine et la laisser finir le cycle complet. ...
6.7. FONCTION COMPTEUR DE DÉCHETS La machine est équipée d’un système automatique d’alarme lorsque la cuve ou bac poubelle est pleine. Si vous souhaitez activer cette fonction, veuillez procéder de la façon suivante: Éteignez la machine depuis l’interrupteur général. ...
Página 53
Z14 Manuel Mode: Dévissez écrous qui tiennent le plateau de pressage (Fig. 7). Enlevez les coupes. Pour cela, dévissez légèrement les écrous de fixation des coupes (Fig. 8) et en appuyant dessus, tirez vers l’extérieur pour les libérer et pouvoir les enlever facilement. Enlevez le plateau de pressage et la lame dévissage les écrous des axes du plateau et en tirant vers l’extérieur horizontalement.
Avant de mettre la machine en fonctionnement, observez: Que le plateau et la lame sont bien encastrés et vissés. Que les écrous des coupes sont bien serrés. Que les jeux de boules et coupes (chaque paire possède la même couleur) sont corrects. Dans le cas où...
6.10. CONSEILS D'UTILISATION Assurez-vous que les oranges soient de la taille des coupes que vous avez choisies car si la coupe est trop petite, elle coupera la peau et le liquide qui en émanera rendra le jus amer. ...
Página 56
Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage. La machine dispose d'un système de protection thermique du moteur.
La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. Les machines installées sans armoire Zummo doivent être placées sur une surface plane d'une hauteur minimale de 780 mm.
a. Z14 Manuel Mode: Si le message “3” apparaît sur l'écran ou tout autre numéro (Aff. 1a), la machine est prête et les oranges à presser sont sélectionnées. Dans ce cas, vous pouvez faire fonctionner la machine. Modèle Z14 Self-service: Si une orange apparaît à l'écran (Aff. 1b), tout est correct et la machine est prête à...
7.4. DÉPISTAGE DES PANNES Panne Motif et/ou solution Manque de tension dans le réseau. L’écran ne s'allume pas Fusible grillé (Fig. 18). Fil mal branché. Activez l'interrupteur (Fig. 5). Humidité dans la plaque électronique. Souffler de la chaleur sèche sur la plaque.
7.5. LISTE DES COMPOSANTS PLATEAU SELF SERVICE COMPLETA AVEC 0316000 CORPS PORTE-BOUTEILLE 1405035A-1 SUPPORT Z14 GP 0316002A PLATEAU PORTE-BOUTEILLE 1406006C SÉRIGRAPHIE CPU Z14 0316004-N PORTE-BOUTEILLE 1408002A-1 BASE CAISSONS Z14 GP 2/13/9-1 BOUCHON SILICONE ROBINET 1408003A-1 PLATEAU ÉGOUTTAGE Z14 GP 210516A ARBRE TRANSMISSION FILTRE 1408004A-1 GRILLE ÉGOUTTAGE Z14 GP...
Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Verwenden Sie immer Original-Komponenten, Zubehör und Ersatzteile von Zummo. Bedienen Sie die Maschine nicht, um sie ohne Sicherheitselemente zu bedienen. Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden...
Página 63
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 64
INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING ............... GARANTIE ......................ZUBEHÖR ......................FOTOS ......................SERVICE ANLEITUNG FUNKTIONEN UND PFLEGE ................ 6.1. INBETRIEBNAHME ..................6.2. ABSTELLEN ..................... 6.3. ZÄHLERFUNKTION ..................6.4. FUNKTION DER SCHALTERSPERRE ............. 6.5. FRESH MODUS ....................6.6. SIGNAL ENDE DER BETRIEB ................. 6.7.
1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) FRÜCHTE PRO MINUTE 9Kg / 16Kg AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) HÖHE (mm) DIMENSIONEN Ø (mm) BREITE (mm) TIEFE (mm) +5ºC und +50ºC TEMPERATUR ZWISCHEN GRENZWERTE DER 45% und 70% UMGEBUNGS-BEDINGUNGEN LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 53-60 KELCH KLEIN * (Ø...
Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: customerservice@zummo.es Telefon: +34.961.301.246 Telefax: +34.961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes.
4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen: a Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 55-75 mm (Abb. 3). b Schalenbehälter und Presskegel in hellgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 70-90 mm (Abb.
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
Durch Betätigung des Hahns wird die Maschine in Betrieb genommen. Auf dem Display werden während des Auspressens eine Uhr und Run angezeigt. Zum Abbrechen des Vorgangs einfach den Hahn loslassen. 6.2. ABSTELLEN Z14 Manueller Modus Drücken Sie während des Betriebs auf den Stop-Schalter. Auf dem Display wird eine Sanduhr und Stop angezeigt.
6.4. FUNKTION DER SCHALTERSPERRE Wenn Sie die Auswahl der Mengen deaktivieren wollen, damit die Anzahl der auszupressenden Früchte nicht verändert werden kann, gehen Sie folgendermaßen vor: Wählen Sie die Anzahl, die Sie speichern wollen. Die Maschine laufen lassen und abwarten, bis der Arbeitszyklus beendet ist. ...
6.7. FUNKTION SCHALENZÄHLER Die Maschine ist mit einer automatischen Füllstandsanzeige des Schalenbehälters ausgestattet. Zu Aktivierung dieser Funktion gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Maschine vom Netz trennen. Bei ausgeschalteter Maschine SELECT gedrückt halten und Netzschalter betätigen. Weitere vier Sekunden gedrückt halten, bis auf dem Display die Wannen/Schläuche in der Maschine in Verbindung mit einer dreistelligen Zahl angezeigt werden.
Página 73
Z14 Manueller Modus: Lösen Sie die Muttern zur Befestigung der Presswanne zu bekommen (Abb. 7). Entnehmen Sie Presswanne, Messer und Kelche gleichzeitig (Abb. 8). Lockern Sie dazu die Haltemuttern der Kelche. Halten Sie sie fest und ziehen Sie nach außen. Dadurch lösen sie sich und lassen sich einfach entnehmen.
Página 74
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes: Dass Ablage und Schneidwerk korrekt eingerastet und angeschraubt sind. Dass Muttern der Schalenbehälter fest angezogen sind. Dass das Spiel zwischen Presskegeln und Schalenbehältern (das gleiche je Paar) korrekt ist. In dem Falle, dass Schneidwerk, Ablage, Presskugeln oder Schalenbehälter nicht ordnungsmäßig eingebaut werden, können Schäden an diesen Teilen und sogar im Innern des Gerätes verursacht werden.
6.10. ANWENDUNGSRATSCHLÄGE Achten Sie darauf, dass die Früchte gut in die zur Auspressung ausgewählten Schalenbehälter passen. Sollte der Schalenbehälter zu klein gewählt werden, können die Schalen der Früchte mit angekratzt werden und es sein, dass ihr Öl dabei heraus kommt, wodurch der Saft einen bitteren Geschmack erhält.
Página 76
Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund bei laufendem Betrieb blockieren, wird der Motor nach einigen Sekunden automatisch abgestellt und auf dem Display erscheint Error. Das entsprechende Symbol blinkt auf, bis die Ursache des Fehlers behoben wird. Das Gerät verfügt über ein Wärmeschutzsystem in seinem Motor. Dank dieser Vorrichtung wird es im Falle einer Überhitzung gestoppt.
Erdung zu versehen. Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. Maschinen ohne Zummo-Schrank müssen auf einer ebenen Fläche mit einer Mindesthöhe von 780 mm aufgestellt werden. 7.1. INSTALLATION ACHTUNG! Das Gerät wiegt 58 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
(Disp. 7) (Disp. 8) a. Z14 Manueller Modus: Wenn auf dem Display die Anzeige “3” erscheint (oder jegliche andere Nummer) (Disp. 1a), ist das Gerät korrekt eingestellt und bereit, die ausgewählte Anzahl der Frϋchte auszupressen. Z14 Self-service Modus: Wird auf dem Display eine Orange angezeigt (Disp. 1b), ist die Maschine in jeder Hinsicht einsatzbereit.
Página 82
Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato. Utilizzare sempre componenti originali, accessori e pezzi di ricambio Zummo. Non manipolare la macchina per farla funzionare senza alcuno degli elementi di sicurezza.
Página 83
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini minori di 8 anni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiamo ricevuto supervisione o formazione. I bambini devono ricevere la supervisione di adulti per evitare che giochino con l’apparecchio.
Página 84
INDICE 1. DATI TECNICI ....................2. RESIDUI E RICICLABILITÀ ................3. GARANZIA ....................... 4. ACCESSORIS ....................5. FOTO ........................ MANUALE DI SERVIZIO 6. FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE ................6.4. FUNZIONE BLOCCO DEL SELETTORE ............6.5.
1. DATI TECNICI CONSUMO (W) ARANCE AL MINUTO 9kg / 16Kg CAPACITÀ ALIMENTATORE ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITA (mm) +5ºC e +50ºC TEMPERATURA TRA RESTRIZIONI 45% e 70% AMBIENTALI UMIDITÀ E 53-60 COPPE PICCOLE * (Ø 60) MISURA DELLA 55-75 COPPE MEDIE (Ø...
Per qualsiasi consulenza tecnica, la preghiamo di contattare il suo distributore abituale o di rivolgersi a Zummo attraverso i seguenti contatti: E-mail: customerservice@zummo.es Tel.: +34 961.301.246 Fax: +34 961.301.250 Qualsiasi riparazione durante il periodo di garanzia, non autorizzata da Zummo, implicherà automaticamente l'annullamento di questa.
4. ACCESSORIS A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di coppe e sfere da scegliere: Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 55-75 mm (Fig. 3). Coppe e sfere di colore grigio chiaro, per frutta di un diametro tra 70-90 mm (Fig.
6. FUNZIONI E PULIZIA Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
Quando si attiva il rubinetto, la macchina si mette in funzione e il display, durante il processo di spremitura, mostra un Orologio e Run. Per arrestare il processo è sufficiente lasciare il rubinetto. 6.2. ARRESTO Z14 Modalità Manuale Con la macchina in marcia, premere il pulsante Stop. Il display mostra un Orologio e Stop e la macchina si arresta quando le coppe raggiungono la posizione verticale.
Una volta ottenuta questa schermata, cercare il numero 7437, premendo ON controlliamo le cifre di sinistra e premendo SELECT quelle di destra, dopo di che premere STOP (premendo STOP il display mostrerà ----) e dopo spegnere la macchina dall’interruttore di rete (se non si spegne la macchina, non si esce da questa schermata).
Una volta raggiunta la quantità desiderata, l’apparecchio si arresta e i due depositi del display lampeggiano; per continuare con la spremitura occorre svuotare i depositi delle bucce, premere quindi ON e automaticamente verrà ripristinato il contatore. PER DISATTIVARE IL CONTATATORE DI BUCCE. Ripetere l’operazione precedente e portare il contatore a zero.
Página 93
Z14 Modalità Self-service: La vaschetta rubinetto, la vaschetta di spremitura e la lama si estraggono svitando i dadi dagli assi della vaschetta e tirando verso l’esterno orizzontalmente (Fig. 9). Se si desidera una pulizia minuziosa, svitare anche le sfere che si trovano nella vaschetta di spremitura;...
Pulizia del cesto Svitare il dado che si trova all’interno del cesto (Fig. 14). Togliere il separatore tirando lo stesso verso l’alto (Fig. 15). Togliere il cesto tirando verso l’alto fino a quando viene estratto totalmente dal suo asse. Togliere il tetto grigio (Fig.
Página 95
Se la vaschetta non è ben collocata al suo posto, la macchina non funziona e nel display viene visualizzato Error. La vaschetta viene mostrata in modo intermittente. Se uno dei depositi non si trova nella posizione corretta, l’apparecchio non funziona e il display mostra Error.
Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. Le macchine installate senza mobili Zummo devono essere posizionate su una superficie piana ad un'altezza minima di 780 mm.
a. Z14 Modalità Manuale: Se nel display appare il messaggio “3” o qualsiasi numero (Disp. 1a), la macchina è pronta, tutto è corretto, e sono selezionate le arance da spremere. Z14 Modalità Self-service: Se sul display appare un’arancia (Disp. 1b), significa che la macchina è...
7.4. LOCALIZZAZIONE DI AVARIE Avaria Causa e/o soluzione Manca tensione elettrica nella rete. Il display non si illumina Fusibile fuso (Fig. 18). Cavo di rete mal collegato. Azionare l’interruttore di rete (Fig. 5). Presenza di umidità nella scheda elettronica. Fornire calore secco alla scheda.
Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico. Utilize sempre os componentes originais, acessórios e peças de reposição da Zummo. Não manipule a máquina para operá-la sem nenhum dos elementos de segurança. Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente...
Página 102
O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Página 103
INDICE 1. DADOS TÉCNICOS ..................2. RESÍDUOS E RECICLAGEM ................. 3. GARANTÍA ......................4. ACESSÓRIOS ....................5. FOTOGRAFIAS ....................MANUALE DI SERVIZIO 6. FUNÇÕES E LIMPEZA ................... 6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ............6.2. PARAGEM ......................6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................6.4.
1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) LARANJAS POR MINUTO 9Kg / 16Kg CAPACIDADE DO ALIMENTADOR ALTURA (mm) DIMENSÕES LARGURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) +5 °C e +50 °C TEMPERATURA ENTRE LIMITES 45% e 70% AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 53-60 TAÇAS PEQUENAS * (Ø 60) TAMANHO DA 55-75 TAÇAS MÉDIAS...
3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS, ou 200.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
4. ACESSÓRIOS De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e bolas que pode seleccionar: Taças e bolas cinzentas escuras, para frutas de diâmetro entre 55-75 mm (Fig. 3). Taças e bolas cinzentas claras, para frutas de diâmetro entre 70-90 mm (Fig. 4). Taças e bolas pequenas cinzentas muito claras, para frutas de diâmetro entre 53-60 mm (*).
6. FUNÇÕES E LIMPEZA É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona ...
Ao accionar a torneira, a máquina entra em funcionamento e o visor mostra um Relógio e Run durante o processo de extracção. Para interromper o processo, basta deixar de accionar a torneira. 6.2. PARAGEM Z14 Modo Manual Estando em funcionamento, pressione o botão Stop. O visor apresenta um Relógio e Stop e a máquina pára quando as taças atingirem a posição vertical.
Quando estiver a visualizar este ecrã, procure o número 7437; pressionando ON poderá controlar os dois dígitos da esquerda e pressionando SELECT, os dois da direita. Seguidamente, pressione STOP (ao pressionar STOP, o display passará a mostrar ----) e depois desligue a máquina através do interruptor de rede (se não desligar a máquina, não poderá...
Uma vez selecionada a quantidade de cascas, prima STOP e a quantidade será memorizada. Ao atingir a quantidade desejada, a máquina parará e os dois depósitos/mangas do ecrã ficarão intermitentes. Para continuar a espremer, deve esvaziar os depósitos de cascas e, em seguida, premir ON para que o contador seja automaticamente reposto.
Página 112
Z14 Modo Self-service: O tabuleiro espremedor, tabuleiro torneira e a lâmina extraem-se desenroscando as porcas dos eixos do tabuleiro e retirando-o na horizontal (Fig. 9). Se desejar realizar uma limpeza profunda, desenrosque também as bolas que se encontram dentro do tabuleiro espremedor;...
Z14 Modo Manual: Quando a máquina estiver pronta para funcionar, o visor apresentará o número de laranjas que vai espremer. Z14 Modo Self-service: Quando a máquina está pronta a funcionar, o visor mostra a máquina e a laranja. Limpeza do carregador Desenrosque a porca que se encontra no interior da cesta (Fig.
6.11. SISTEMAS DE SEGURANÇA A máquina dispõe de vários sistemas de segurança: Se a cesta exterior não estiver encaixada no sítio, a máquina não funciona e o ecrã apresenta a mensagem Error. A cesta ficará intermitente. Se a carcaça não estiver bem colocada, surge a mensagem Error no ecrã e a carcaça aparece de forma intermitente.
Página 115
A máquina dispõe de um sistema de protecção térmica no motor; graças a este, em caso de aquecimento, a máquina pára e no visor visualiza Error e Ícone de Termómetro. Nesse caso, deverá esperar aproximadamente dez minutos para que a temperatura baixe;...
Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas. As máquinas instaladas sem um mobiliário Zummo devem ser colocadas em uma superfície plana a uma altura mínima de 780 mm.
a. Z14 Modo Manual: Se no ecrã surgir a mensagem “3” ou qualquer número (Visor 1a), a máquina estará correctamente instalada e com as laranjas a espremer seleccionadas. Z14 Modo Self-service: Quando aparece uma laranja no ecrã (Visor 1b), significa que a máquina foi montada correctamente e está...
7.4. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS Avaria Causa e/ou solução Falta de corrente eléctrica na rede. O visor não se ilumina Fusível fundido (Fig. 18) Cabo de rede mal ligado. Accione o interruptor de rede (Fig. 5). Humidade na placa electrónica. Administre calor seco à placa. Cesta mal colocada (Visor 2).
• Vraag technische bijstand aan het bedrijf waar u de fruitpers heeft gekocht. Indien u geen contact kunt opnemen met dit bedrijf, neem dan contact op met ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A (contactgegevens op de pagina van garantie).
Página 122
• Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, bijvoorbeeld: Keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omgevingen. Boerenbedrijven. Voor gasten in hotels, motels en pensions. Accommodaties of in hotelkamers. • Let op bij het gieten van hete vloeistof in de keukenmachine of blender omdat die door de vrijgekomen damp uit het apparaat kan spuiten.
Página 123
INHOUDSTAFEL TECHNISCHE GEGEVENS ................AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE ............GARANTIE ...................... ACCESSOIRES ....................FOTO’S ......................SERVICE MANUAL FUNCTIES EN SCHOONMAAK ..............6.1. OPSTARTEN ....................6.2. UITSCHAKELING ................... 6.3. TELLERFUNCTIE ................... 6.4. BLOKKERINGSFUNCTIE VAN DE SCHAKELAAR ........6.5. FRESH MODEL ....................6.6. SIGNAAL EINDE VAN DE ACTIE ..............6.7.
1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) SINAASAPPELEN PER MINUUT CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT 9Kg / 16Kg HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) DIEPTE (mm) GRENZEN TEMPERATUUR TUSSEN +5ºC y +50ºC MILIEU LUCHTVOCHTIGHEID TUSSEN DE 45% y 70% KLEINE KELKEN * (Ø 60) 53-60 GROOTTE VAN HET MIDDELGROTE KELKEN (Ø...
3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 200.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
4. ACCESSOIRES Afhankelijk van de grootte van de sinaasappelen die men wilt persen, beschikt de fruitpers over verschillende kelken en bollen: a. Kopjes, ballen donkergrijs en separator grote, voor fruit met een diameter van 55-75 mm (Afb. 3). b. Kopjes, lichtgrijze ballen en kleine mandscheider, voor fruit met een diameter van 70-90 mm (Afb.
6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK • Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. • Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. • We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (bekers, bollen, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
Door de tapkraan te bewegen wordt het apparaat in werking gesteld en tijdens het persen toont het display een Klok en Run. Om het proces te stoppen is het voldoende de tapkraan los te laten. 6.2. UITSCHAKELING Z14 Manual Model Druk op de Stop-knop als de machine is ingeschakeld.
• Schakel de fruitpers uit (ongeacht de positie van de frontale bedekking en de schaal), druk op STOP en houd de knop ingedrukt. Druk op de netschakelaar en houd die ingedrukt gedurende vier seconden. Er verschijnen vervolgens vier nummers op het scherm. •...
• Als dit scherm tevoorschijn is gekomen, dient u de hoeveelheid schillen in te voeren die het apparaat moet verwerken voordat de waarschuwing wordt afgegeven, door met tussenpozen op SELECT te drukken waardoor het aantal schillen toeneemt, en als u de knop SELECT meer dan 2 seconden ingedrukt houdt, neemt het aantal af.
Página 132
Z14 Manual Model: Schroef de moeren van waarmee het persblad is bevestigd (Afb.7). Verwijder de kelken. Schroef de moeren waarmee de kelken (Afb. 8) zijn bevestigd lichtjes los en terwijl u op de kelken drukt kunt u ze naar buiten toetrekken; zo komen ze los en kunt u ze er gemakkelijk uithalen.
Página 133
Vooraleer u de machine opnieuw in werking stelt, gelieve na te gaan of: • de schaal en het mes goed vastzitten en vastgeschroefd zijn. • de moeren van de kelken goed zijn vastgehecht. • de bollen en de kelken (het paar van dezelfde kleur) de correcte zijn. Indien het mes, de schaal, de bollen of de kelken niet goed zijn geplaatst, kunnen deze onderdelen en zelfs de binnenkant van de machine schade oplopen.
6.10. GEBRUIKERSTIPS • Probeer ervoor te zorgen dat de sinaasappelen goed in de kelken passen, want als de kelk te klein is, knijpt de machine in de schil en komt er schilvocht vrij waardoor het sap een bittere smaak krijgt. •...
Página 135
Als om één of andere reden de machine geblokkeerd geraakt wanneer ze aangeschakeld is, stopt de motor automatisch na enkele seconden en op de display verschijnt er (knipperend) Error en het overeenstemmende icoon. De oorzaak voor de blokkering dient te worden weggenomen. De machine beschikt over een thermisch beschermingssysteem in de motor waardoor de machine wordt uitgeschakeld wanneer die oververhit geraakt.
7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD • Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. • Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
(Disp. 7) (Disp. 8) a. Z14 Manual Model: Indien op het scherm, het bericht “3” of eender welk nummer verschijnt (Disp. 1a) is de fruitpers correct geprogrammeerd en het aantal te persen sinaasappelen geselecteerd. Z14 Self-service Model: Als er een sinaasappel op het scherm verschijnt (Disp. 1b), is het apparaat gereed om te persen.
7.4. OPSPORING VAN STORINGEN Storing Oorzaak en/of oplossing De display licht niet op Er is niet voldoende spanning op het elektriciteitsnetwerk. Zekering gesmolten (Afb. 18). Netwerkkabel niet correct verbonden. Sluit de netschakelaar aan (Afb. 5). Vochtigheid op het moederbord. Warmte aanbrengen op het bord. Er verschijnt Error op de Mand niet correct geplaatst (Disp.
• Для того чтобы избежать риски, любые ремонтные работы должны осуществляться техническим персоналом. • Всегда используйте оригинальные компоненты, аксессуары и запасные части Zummo. Не манипулируйте машиной, чтобы эксплуатировать ее без каких- либо элементов безопасности. • Мы не несем никакую ответственность, если причиной повреждения является...
Página 142
• Оборудование не должно быть использовано детьми младше 8 лет или людьми с физическими, сенсорными или психическими ограничениями, недостатком опыта и знаний, если только они не эксплуатируют оборудование под наблюдением взрослых и с получением соответствующих указаний от них. Дети должны находиться под надзором, чтобы удостовериться в том, что они не...
Página 143
ОГЛАВЛЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............УТИЛИЗАЦИЯ ....................УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ................. АКСЕССУАРЫ ....................ИЛЛЮСТРАЦИИ ................... ОБСЛУЖИВАНИЕ ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА ................6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ ..................6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» ................. 6.4. ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ СЕЛЕКТОРА ............6.5. МОДЕЛЬ FRESH ................... 6.6. СИГНАЛ ЗАВЕРШЕНИЯ ОПЕРАЦИИ ............6.7.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) КОЛИЧЕСТВО АПЕЛЬСИНОВ В МИНУТУ 9кг / 16 кг ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА ВЫСОТА (мм) ШИРИНА (мм) РАЗМЕРЫ ОСНОВА (мм) от +5ºC до +50ºC ТЕМПЕРАТУРА В ПРЕДЕЛАХ ПОГОДНЫЕ от 45% до 70% ОГРАНИЧЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ В ПРЕДЕЛАХ 53-60 (Ø...
3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через своего официального дистрибутора предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или 200 тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых...
4. АКСЕССУАРЫ К прибору прилагаются наборы аксессуаров для выжимания фруктов различных размеров: Чаши, шары темно-серого цвета и сепаратор для большого набора, для фруктов диаметром 55-75 мм (рис. 3). Чаши, шары светло-серого цвета и сепаратор для маленький набора, для фруктов диаметром 70-90 мм (рис. 4). Чаши...
6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА • Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. • Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. • Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки (чаш, шаров, лотка...
При включении крана установка запускается в работу, на дисплее при этом отображаются “Часы” и ”Run”. Для того чтобы остановить процесс, достаточно отключить кран. 6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ Z14 Ручная модель Во время работы прибора нажмите кнопку «Stop». На дисплее появятся часы и сообщение «Stop», и...
6.4. ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ СЕЛЕКТОРА Если вы хотите заблокировать селектор с целью фиксирования количества апельсинов, предназначенных для выжимания, выполните следующее: • Выберете число, соответствующее количеству апельсинов, предназначенных для выжимания, которое необходимо зафиксировать. • Включите прибор и дождитесь, пока он завершит полный цикл. •...
6.7. ФУНКЦИЯ СЧЁТЧИКА КОЖУРЫ Соковыжималка оборудована автоматической системой предупреждения о заполнении резервуара с кожурой. Если Вы желаете отключить данную функцию, то действуйте следующим образом. • Отключите соковыжималку через сетевой выключатель. • После этого нажмите кнопку SELECT и удерживайте её в нажатом положении, пока на дисплее...
Página 152
Z14 Ручная модель: Открутите гайки, которыми крепится отжимной поддон (рис. 7). Извлеките стаканы. Для этого слегка открутите гайки крепления стаканов (рис. 8), нажмите на них и потяните наружу – их ничто не будет держать, и вынуть их будет просто. Выкрутите гайки из осей поддона и извлеките все детали, потянув поддон наружу в горизонтальном...
Página 153
Перед тем как вновь начать пользоваться прибором, убедитесь, что: • Соконакопитель и нож находятся на своих местах, их крепежные гайки хорошо затянуты. • Крепежные гайки чаш хорошо затянуты. • Шары и чаши подобраны правильно (шары и чаши одинакового цвета). Если нож, соконакопитель, шары или чаши расположены неправильно, они, а также сам прибор могут...
6.10. СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Старайтесь подбирать апельсины, подходящие по размерам для чаш. Иначе, если фрукт окажется слишком большим для используемого набора, то велика вероятность того, что во время процесса отжима может быть задета корка фрукта. Масло, содержащееся в корке, попадет...
Página 155
Если по какой-либо причине во время работы прибор оказался заблокирован, спустя несколько секунд автоматически останавливается двигатель прибора, а на дисплее высвечивается сообщение Error и мигающий значок до тех пор, пока причина затора не будет устранена. Прибор оснащен системой термозащиты двигателя. В случае если прибор перенагревается...
• После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. • Машины, установленные без шкафа Zummo, должны размещаться на плоской поверхности с минимальной высотой 780 мм. 7.1. МОНТАЖ ПРИБОРА • Внимание! Примите во внимание, что прибор весит 58 кг. Рекомендуем перемещать прибор...
a. Z14 Ручная модель: Если на дисплее появилась цифра «3» или любая другая цифра (Дисп. 1a), прибор готов к эксплуатации, выбрано количество апельсинов, предназначенных для выжимания. Z14 модель Self-service: Как только на экране появится апельсин (Дисп. 1b), установка готова к началу отжима. Вы...
7.4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина и/или решение Отсутствие напряжения в сети. Дисплей не включается Расплавился предохранитель (рис. 18). Плохо подсоединен шнур питания. Проверьте выключатель (рис. 5). Влага в электронной пластине. Высушите. Плохо установлена корзина (Дисп. 2). Сообщение «Error» на Неправильно установлена...
• Riskleri önlemek için bütün onarımlar teknik personel tarafından yapılmalıdır. • Her zaman Zummo orijinal bileşenlerini, aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Makineyi, güvenlik elemanlarından herhangi biri olmadan çalıştırmak için manipüle etmeyin.
Página 162
• Bu cihaz evde kullanım ve benzeri kullanımlar için tasarlanmıştır, örneğin: Mağaza, ofis veya diğer iş yerlerinde çalışanlar için mutfak alanları. Çiftlik evleri. Otel, motel ve diğer ev tipi kuruluşlardaki misafirler. Otel odaları gibi konaklama ortamları. • Ani buhar çıkışı nedeniyle dışarı fırlayabileceği için mutfak robotuna veya miksere sıcak sıvı...
Garanti kapsamında karşılaşılan zararlar durumunda, birimi tedarik eden Yetkili Satıcı ile iletişime geçmenizi veya Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: customerservice@zummo.es Tel. :+34.961.301.246 Faks:+34.961.301.250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur.
4. AKSESUARLAR Makinenin sıkmak istediğiniz meyvenin boyutuna göre kullanmak üzere farklı Bardak, Top ve Meyve Sınıflandırıcı sıkma setleri mevcuttur: Bardaklar, koyu gri toplar ve büyük sepet ayırıcı, çapı 55-75 mm arasında olan meyveler için (Res. 3). Bardaklar, açık gri toplar ve küçük sepet ayırıcı, çapı 70-90 mm arasında olan meyveler için (Res.
6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK • Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. • Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. • Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
Tepe aşağı bastığınızda, sıkacak çalışmaya başlar ve makine çalışmaya devam ederken ekranda Saat ikonu ile “Run” sözcüğü görüntülenir. Makineyi durdurmak için tepeyi bırakın. 6.2. DURDURMA Z14 Manuel Modeli Çalışır konumdayken Stop düğmesine basın. Ekranda bir Saat ve Stop gözükür ve devir bittiğinde makine durur.
• SELECT (SEÇ) butonuna basın (bu buton sağdaki iki haneli sayıları kontrol eder) ve 7437 sayısını seçmek için aynı anda ON butonuna basın (bu buton soldaki iki haneli sayıları kontrol eder). • STOP butonuna basın, ekranda - - - - görünecektir. •...
• Makine, istenen miktara ulaştığında duracaktır ve ekran panelinde iki kutu/oluk yanıp sönecektir. Meyve suyu sıkmaya devam etmek için, kabuk birikintisi boşaltılmalıdır ve sayacın sıfırlanması için ON (Aç) düğmesine basılmalıdır. SAYMA SAYACINI DEVRE DIŞI BIRAKMA. Önceki işlemi tekrarlayın ve sayacı sıfıra ayarlayın. 6.8.
Página 172
Z14 Self-servis Modeli Musluk Tepsisi, Sıkıştırma Tepsisi ve Bıçak, Tepsinin aks somunlarını sökerek ve yatay olarak dışarıya çekerek çıkarılır (Res. 9). Tam bir temizlik yapmak istiyorsanız, sıkılmış tepsinin içindeki topları da çıkarın; altlarında bir rondela olmalıdır (Res. 10). Bu parçaları bulaşık makinesine yerleştirebilir veya manuel olarak temizleyebilirsiniz.
Besleyiciyi Temizleme • Sepetin içindeki somunu sökünüz (Res. 14). • Huni Meyve Sınıflandırıcısını yukarı doğru çekerek çıkarın (Res. 15). • Kovayı iç, milinden tamamen çıkana kadar yukarıya doğru çekerek çıkarın. • Hazne izini çıkarın (Resp. 16-17). • Bütün parçaları sabunlu su ile veya bulaşık makinesi kullanarak yıkayın. Parçaları...
Página 174
Kapak doğru yerleştirilmemişse ekranda Hata (Error) ve kapak mesajı yanıp söner. Tepsi monte edilmemişse veya yerinde değilse makine çalışmayacak, makine çalışmayacak ve ekranda koyu renkli yanıp sönen bir tepsi ile Hata (Error) mesajı görüntülenecektir. Tepsi gölge gibi yanıp söner. Kutuların/olukların biri yanlış şekilde konumlanmışsa, makine çalışmaz ve ekran panelinde Hata (Error) gösterilir.
Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. • Zummo kabini olmayan makineler en az 780 mm yükseklikte düz bir yüzeye yerleştirilmelidir. 7.1. KURULUM • Dikkat! Makinenin ağırlığı 58 kg’dır. Makine taşınırken daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsinin...
a. Z14 Manuel Modeli: Ekranda (Ekr. 1a) bir sayı görüntülenirse, makine çalışmaya hazırdır. Z14 Self-servis Modeli: Ekranda turuncu bir ikon görüntülenirse, (Ekr. 1b), makine çalışmaya hazırdır. b. Ekranda Hata (Error) mesajı görünürse (Ekr. 2), makinenin dış sepeti yanlış konumlanmıştır ve düzgün şekilde oturtulmalıdır. c.
7.4. ZARAR TEŞHİSİ Zarar Nedeni ve/veya Çözümü Ekran ışığı yanmıyor Elektrik kaynağı yok. Sigorta attı (Res. 18). Güç kablosu düzgün bir şekilde bağlanmamış. Gücü açın (Res. 5). Devre kartını durdurun. Karta kuru ısı tedarik edin. Ekranda Hata mesaji Sepet yanlış konumlanmış (Ekr. 2). Karter düzgün bir şekilde yerleştirilmemiş...
Página 225
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» DEKLARACJA ZGODNOŚCI "CE" ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España ─ Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta decla- ración se refiere, es conforme con las siguientes normas: ─...
Página 226
www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................