CONTENIDO DEL EMBALAJE – ETIQUETAS/CONTENTS AND LABELS
ATTENZIONE
CAUTION
ATTENTION
E
ATENCIÓN
NO DESMONTE LOS DISPOSITIVOS NI LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD.
NO REALICE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HASTA HABER CORTADO
LA CORRIENTE Y QUE LA CALDERA SE ENCUENTRE FRÍA Y SIN PRESIÓN
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE TRATAMIENTO, RECOGIDA, RECICLAJE Y ELIMINACIÓN
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y SUS COMPONENTES.
Este producto está sujeto a la directiva 2002/96/CE del Parlamento europeo y del Consejo de la
Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). En las jurisdiccio-
nes que adoptan esta Directiva el producto ha sido puesto en el mercado posteriormente al 13
de agosto de 2005 y no debe eliminarse como residuo doméstico no reciclable. Utilice los puntos
locales de recogida RAEE para eliminar este producto y actúe según las disposiciones vigentes.
GB
DO NOT REMOVE SAFETY DEVICE AND PROTECTIVE COVER BEFORE MAINTENANCE
AND SERVICE MAKE SURE THAT APLLIANCE IS UNPLUGGED FROM ELECTRIC OUTLET
AND BOILER IS COOL AND NOT UNDER PRESSURE.
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPO-
SAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS.
This product you have purchased is subject to Directive 2002/96/EC of the European Parliament
and the Council of the European Union on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and,
in jurisdictions adopting that Directive, is marked as being put on the market after August 13, 2005,
and should not be disposed of as unsortedmunicipal waste. Please utilize your local WEEE collec-
tion facilities in the disposition ofthis product and otherwise observe all applicable requirements.
GENERADOR DE VAPOR CON BIDÓN.
ASPIRADOR CON DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE
ACCESORIOS ESTÁNDAR
STEAM GENERATOR
EXHAUSTER (STAINLESS DRUM AND VACUUM MOTOR)
STANDARD ACCESSORIES
Alimentación
230V -50/60Hz
Power
Caldera
Boiler
Potencia Caldera
1000+1000W
Boiler Power
Presión de trabajo
6 BAR
Working Pressure
Potencia motor
1000 W
Vacuum
CAUTION
6
INSTALLATION ET ACTIVA
INSTALLATION ET ACTIVA
INSTALLATION ET ACTIVATION/INSTALLATION AND ACTIVATION
INSTALLATION ET ACTIVATION/
E
• Encienda los interruptores 11, 12 y 13 si sedesea
aplicar, respectivamente, agua caliente, vapor o
detergente.
• Pulse el botón 18 que se encuentra en la pistola
para obtener vapor y/o detergente, o el interruptor
rojo 19 para obtener agua caliente.
• Los caudales de agua caliente, vapor y detergen-
te pueden regularse con los correspondientes
mandos 21.
• Cuando el agua de la caldera está
acabando, una bomba la reabastece con agua del
5LT
bidón 6.
• Una alarma sonora avisa cuando el bidón del
agua o el del detergente están vacíos. Sin apagar
la máquina, llene el bidón vacío y colóquelo en su
sitio, con cuidado de que el tubo de aspiración
esté completamente sumergido. Cuando la alarma
sonora está sonando la máquina no es operativa,
un sistema de seguridad interrumpe la alimenta-
ción eléctrica.
• Para poner en marcha el aspirador pulse el botón
20 que se encuentra en la pistola.
• PARA OBTENER BUENOS RESULTADOS
SE RECOMIENDA DISOLVER LA SUCIE-
DAD CON EL CHORRO DE VAPOR JUNTO
CON AGUA CALIENTE Y DETERGENTE
CON EL ACCESORIO IDÓNEO, DESPUÉS
ASPIRE LOS RESIDUOS. TODA LA SUCIE-
DAD ACABARÁ EN EL DEPÓSITO DE
ACERO INOXIDABLE. AL FINAL DEL TRA-
BAJO APAGUE TODOS LOS INTERRUPTO-
RES,
DESENCHUFE
ALIMENTACIÓN Y GUARDE LA MÁQUINA
EN UN LUGAR LIMPIO Y SECO.
• Al final de cada sesión de trabajo limpie la bomba de
detergente haciendo circular agua por su interior.
Introduzca el tubo de carga de detergente en el bidón de
agua, encienda el interruptor de agua caliente (11) y
pulse el botón de vapor (18). FUNCIONAMIENTO EN
MODO VACIADO/LIMPIEZA DE LA CALDERA:
• Antes de vaciar de agua la caldera, desconecte la
máquina de la red eléctrica. Cuando la caldera se haya
enfriado y el manómetro indique 0 bar, con precaución
abra el grifo de vaciado de la caldera que se encuentra
debajo de la máquina, para que salga el agua.
LA OPERACIÓN DE VACIADO/LIMPIEZA DEBE
REALIZARSE PERIÓDICAMENTE Y EN FUNCIÓN
DEL USO DE LA MÁQUINA, COMO MÍNIMO UNA
VEZ AL MES.
INSTRUCCIONES DE USO / OPERATING
INSTALLATION AND ACTIVATION
GB
• Turn on the switch 11 to inject hot water, the
Turn on the switch 11 to inject hot water, the
Turn on the switch 11 to inject hot water, the
switch 12 to inject steam, the switch 13 to inject
switch 12 to inject steam, the switch 13 to inject
switch 12 to inject steam, the switch 13 to inject
detergent.
detergent.
detergent.
• Press button 18 in the handle to get steam and/or
• Press button 18 in the handle to get steam and/or
• Press button 18 in the handle to get steam and/or
detergent. Turn on red switch 19 to get hot water.
detergent. Turn on red switch 19 to get hot water.
detergent. Turn on red switch 19 to get hot water.
• Turn the regulator knobs 21 to control steam,
• Turn the regulator knobs 21 to control steam,
• Turn the regulator knobs 21 to control steam,
detergent and water fl ow.
detergent and water fl ow.
detergent and water fl ow.
• When the the boiler is going to be empty, the
• When the the boiler is going to be empty, the
• When the the boiler is going to be empty, the
pump recharges the boiler with water from the
pump recharges the boiler with water from the
pump recharges the boiler with water from the
tank 6. When the tank is empty, a sound alarm
tank 6. When the tank is empty, a sound alarm
tank 6. When the tank is empty, a sound alarm
is activated. During the alarm the machine stops
is activated. During the alarm the machine stops
is activated. During the alarm the machine stops
working. To continue working, do not switch off
working. To continue working, do not switch off
working. To continue working, do not switch off
the machine, fi ll in the tank 6 with water (Note:
do not use distilled water) and remember to insert
its loading hose.
its loading hose.
its loading hose.
• Press switch 20 on the handle CVP to operate
• Press switch 20 on the handle CVP to operate
• Press switch 20 on the handle CVP to operate
the exhauster.
• TO GET A BETTER RESULT WE SUGGEST
TO COMBINE THE STEAM JET AS WELL
AS THE WARM WATER AND DETERGENT
FOR A COMPLETE REMOVAL OF THE
DIRT. COLLECT ALL RESIDUAL WITH THE
EXHAUSTER INTO THE
DRUM.
LA
CLAVIJA
DE
MANTENIMIENTO/SERVICE
• At the end of every working session, clean the exhau-
ster drum.
• At the end of every working session, clean the deter-
gent pump. Remove the detergent loading hose from
its tank and insert it in the boiler water tank. Press the
detergent switch 11 and the switch on the handle to get
clean water through the pump.
EMPTYING/CLEANING THE BOILER
• Unplug the machine. When the boiler is cold and not
under pressure, open the draining tap under the machine
to pour out the water from the boiler.
• It is not necessary to pour out all remaining water each
time you fi nish cleaning. Do the emptying/cleaning ope-
rations once a month (or more according to the use).
A A
AT THE END OF THE WORKING SESSION, TURN
OFF ALL SWITCHES AND UNPLUG THE BOILER.
PUT THE APPLIANCE IN A DRY PLACE.
7