Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

English 1 User manual
Italiano 3 Manuale d'uso
Español 5 Manual de uso
Português 7 Manual do utilizador
Deutsch 9 Benutzerhandbuch
Français 11 Manuel d'utilisation
Nederlands 13 Gebruikershandleiding
Svenska 15 Bruksanvisning
Suomi 17 Käsikirja
Norsk 19 Brukermanua
Dansk 21 Brugermanual
Polski 23 Instrukcja obsługi
Česky 25 Návod na obsluhu
Magyar 27 Használati utasítás
Ελληνιϰά 29 Eγχειρίδιο χρήσηϛ
Русский 31 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
DATE: 25.01.2017 - Rev. 20
CODE: 398H272657
Hyperfi lter
Compressed air fi lter
HFN 005-370
è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parker Hiross Hyperfilter HFN 005-370

  • Página 1 Hyperfi lter Compressed air fi lter HFN 005-370 English 1 User manual Italiano 3 Manuale d’uso Español 5 Manual de uso Português 7 Manual do utilizador Deutsch 9 Benutzerhandbuch Français 11 Manuel d’utilisation Nederlands 13 Gebruikershandleiding Svenska 15 Bruksanvisning Suomi 17 Käsikirja Norsk 19 Brukermanua Dansk 21 Brugermanual Polski 23 Instrukcja obsługi...
  • Página 3: Preliminary Operations

    1. Safety instructions Inspection As soon as you receive the unit, check its condition; if you notice Important: any damage inform the carrier immediately. Keep this manual with the unit throughout its entire service life; Carefully read this manual before carrying out any operation on 3.
  • Página 4: Operation And Maintenance

    i) If operating temperature exceeds 60°C, fi t any protective 5. Operation and maintenance guards necessary to prevent accidental contact and burns. Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated Install the Filter(s) as follows: fl uctuations in incoming fl uid temperature. a) If the fi lter is supplied as housing only, without the element N.B.:Always use original spares supplied by themanufacturer.
  • Página 5: Indicazioni Di Sicurezza

    1. Indicazioni di sicurezza Ispezione Al ricevimento dell’unità controllare immediatamente il suo stato; Si raccomanda: se risulta dannegiato, informare immediatamente il trasporta- di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità; tore, non installare o utilizzare il separatore di condensa e so- di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione stituirlo subito.
  • Página 6: Funzionamento E Manutenzione

    te i relativi bocchelli. 5. Funzionamento e manutenzione g) Predisporre adeguate protezioni contro le sollecitazioni sismi- Non sottoporre l’unità a sollecitazioni di fatica dovute a ripetute che nel caso in cui l’unità sia installata in zona sismica. fl uttuazioni della temperatura di ingresso dei fl uidi. h) Proteggere l’unità...
  • Página 7: Instrucciones De Seguridad

    1. Instrucciones de seguridad Inspección En cuanto reciba el separador de agua, compruebe su estado; si Se recomienda: aprecia algún daño, informe inmediatamente al transportista, Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad. no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inmedia- Leer el manual con atención antes de efectuar cualquier operación tamente.
  • Página 8: Operación Y Mantenimiento

    g) Si la unidad se instala en una zona sísmica hay que equiparla 5. Operación y mantenimiento con protecciones antisísmicas adecuadas. No someta la unidad a fl uctuaciones frecuentes de la temperatura h) La unidad se debe proteger contra incendios por medio de de entrada de los fl uidos ya que esto supone un esfuerzo conside- sistemas adecuados al ambiente en el que se instala.
  • Página 9: Indicações De Segurança

    1. Indicações de segurança Inspecção Ao receber o separador de água verifi que o seu estado; se observar Recomendamos: a presença de danos, informe de imediato o transportador, conservar o manual durante o tempo de vida da unidade; não instale nem utilize o separador de água e proceda à sua antes de efectuar qualquer operação com a unidade, ler com aten- substituição imediata.
  • Página 10: Funcionamento E Manutenção

    g) Predispor protecções adequadas contra solicitações sísmicas, fabricante. caso a unidade seja instaladaemárea sísmica. O incumprimento deste procedimento não torna o fabricante res- h) Proteger a unidade de incêndio externo mediante uso de um ponsável pelo funcionamento incorrecto da unidade. sistema contra-incêndio adequado ao sítio de instalação.
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für etwa- ige Schäden infolge von Beschädigungen und/oder Verände- Zur Erinnerung: rungen an der Verpackung. Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufb ewah- Inspektion ren. Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen. Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen bitte auf seinen Zustand;...
  • Página 12: Betrieb Und Wartung

    e) Die das Gerät umgebende Luft muss frei von festen oder schlußnippel. Drehen Sie diese einfach in die entsprechenden An- gasförmigen Schadstoff en sein. Druckgase und Kondensate schlüsse der Filtergehäuse. können Säuren oder chemische Stoff e erzeugen, die das Gerät Mit mehreren Nippeln können noch weitere Filter zusammenge- beschädigen könnten.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité de dommages éventuels dus à des altérations et/ou à des modi- fi cations de l'emballage. Il est recommandé: Inspection de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l'unité; de lire attentivement le manuel avant d'eff ectuer toute opération Vérifi er l'état du séparateur d'eau dès sa réception.
  • Página 14: Utilisation Et Entretien

    d'assistance, contacter le fabricant. Il est possible d’utiliser des raccordsmultiples si plusieurs fi ltres f) Supportez les tuyaux d’admission et de sortie d’air /de gaz doivent être connectés en série. s’ils produisent des contraintes importantes sur les orifi ces de 5.
  • Página 15: Installatie

    1. Veiligheidsaanwijzingen vermijden, hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd raken. Het wordt aanbevolen: • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit het gevolg is van veranderingen en/of wijzigingen van de ver- te bewaren;...
  • Página 16: Werking En Onderhoud

    geplaatst waardoor de pulsen dit niveau niet zullen overschrij- De koppen en huizen van verschillende fi lters mogen nooit onder- den. ling worden verwisseld daar dit ten koste kan gaan van de integri- e) De lucht in de omgeving van de unit mag geen vaste of gas- teit van het product.
  • Página 17 1. Säkerhetsanvisningar Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera dess tillstånd - om du noterar skada skall du genast informera Vi rekommenderar: leverantören - installera eller använd inte vattenavskiljaren, att du spar manualen under hela enhetens livslängd; utan byt genast ut den. att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift .
  • Página 18 i) Ifall av drift stemperaturer som överskrider 60°C, förbered 5. Funktion och underhåll lämpliga skyddsanordningar för att undvika brännskador vid Utsätt inte enheten för utmattningsbelastningar härrörande från oförutsedda och/eller tillfälliga kontakter. upprepade växlingar i vätskeintagstemperaturen. Installera fi ltret/fi ltren på följande sätt: OBS!: Använd alltid orginal reservdelar levererade av tillverkaren.
  • Página 19 1. Turvallisuusohjeet 3. Esivalmistelu Suodatin tai suodatinsarja tulee asentaa suunnitelmakaavion mu- Suosittelemme, että: kaan. On kuitenkinmuistettava: ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän; • Fig.4 ilmoittaa suodattimien teknisten ominaisuuksien määri- ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa; tyksen, jota tulee noudattaa. Älä ylitä arvokilvessä mainittuja mitoitusarvoja. •...
  • Página 20 Asenna suodatin/suodattimet seuraavasti: 5. Toiminta ja huolto a) Jos suodattimesta toimitetaan vain pesä ilman suodatinele- Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno- menttiä ja poistoputkea, suodatinpesä on avattava ja sekä suo- lämpötilan vaihteluilla. datinelementti ja poistoputki on asennettava niiden omien asen- Huom! Käytä...
  • Página 21 1. Sikkerhetsinfo Inspeksjon Kontroller vann-separatorens tilstand så snart du mottar den: Det anbefales: Hvis du oppdager skader, må du varsle speditøren umiddelbart. Å oppbevare veiledningen i hele enhetens levetid. Ikke installer eller bruk vann-separatoren og skift den ut Å lese veiledningen nøye før det foretas noen form for inngrep på umiddelbart.
  • Página 22: Bruk Og Vedlikehold

    på et sted med jordskjelvfare. 5. Bruk og vedlikehold h) Beskytt enheten mot utvendig brannfare ved hjelp av et Utsett ikke enheten for overdrevent stress som følge av kontinuer- brannsikringssystem som er tilpasset installasjonsstedet. lige temperaturvariasjoner på væskene som tilføres. i) Ved drift stemperaturer på...
  • Página 23 1. Sikkerhedsforskrift er Inspektion Straks modtagelsen skal vandseparatorens tilstand Det anbefales: kontrolleres. Hvis der konstateres nogen skade, skal speditøren At opbevare vejledningen i hele enhedens levetid. straks informeres, og vandseparatoren må hverken installeres At læse vejledningen nøje, før der foretages nogen form for indgreb eller anvendes, men skal straks udskift es.
  • Página 24 brandsikringssystem på installationsstedet. 5. Drift og vedligeholdelse i) I tilfælde af drift stemperaturer over 60°C skal der tages passen- Udsæt ikke enheden for belastninger fra gentagne temperatu- de forholdsregler til beskyttelse mod skoldning eller forbræn- rudsving ved væskeindløbet. dinger i tilfælde af utilsigtet kontakt. NB: Brug altid originale reservedele leveret af producenten.
  • Página 25: Czynności Wstępne

    1. Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa • Po odpakowaniu urządzenia należy unikać wszelkich uderzeń, które mogłyby uszkodzić jego elementy wewnętrzne. Zaleca się: • Wytwórca nie bierze na siebie odpowiedzialności za ewentual- przechowywanie instrukcji obsługi przez cały okres eksploatacji ne straty wynikające ze zmian i/lub modyfi kacji opakowania. urządzenia;...
  • Página 26: Obsługa I Konserwacja

    powstawanie kwasów lub produktów chemicznych, będących w fi ltrach. w stanie uszkodzić urządzenie. Zwrócić szczególną uwagę W razie konieczności podłączenia szeregowego różnych fi ltrów, na siarkę, amoniak, chlor oraz przeprowadzanie instalacji w można wykorzystać złączki zbiorcze. bliskości morza. W celu uzyskania porad lub obsługi, zwrócić 5.
  • Página 27 1. Bezpečnostní pokyny Kontrola Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud si Doporučujeme: všimnete jakýchkoli poškození, neprodleně informujte dopravce, Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky. neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do provozu a ihned Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně přečíst. jej vyměňte.
  • Página 28: Provoz A Údržba

    popálení při náhodném dotyku. 5. Provoz a údržba Filtr/fi ltry instalujte následujícím způsobem: Nevystavujte jednotku namáhání z důvodu opakovaného kolísání a) Pokud se fi ltr dodává pouze s nádobou, bez vložky a odvaděče, teploty na vstupu kapalin. je pak nutné otevřít nádobu fi ltru a instalovat jak vložku, tak i Pozn.: Vždy používejte náhradní...
  • Página 29: Biztonsági Megjegyzések

    1. Biztonsági megjegyzések Átvétel Amint megkapta a vízleválasztóját, ellenőrizze annak állapotát; Javasoljuk, hogy: ha bármilyen sérülést észlel, akkor tájékoztassa arról a szállítót az egység teljes élettartama alatt őrizzék meg a kézikönyvet; azonnal, ne helyezze üzembe, illetve ne működtesse azt, hanem mielőtt bármilyen beavatkozást végeznének az egységen, cserélje ki azonnal.
  • Página 30 sal kell ellátni, ha ezek veszélyesen mozgatják a nyílásokat. 5. Működés és karbantartás g) Ha az egység beszerelésére földrengésveszélyes helyen kerül Az egységet nem szabad kitenni a bejövő folyadékok ismételt hő- sor, gondoskodni kell a megfelelő szeizmikus hatások elleni mérséklet változása által okozott hatásoknak. védelemről.
  • Página 31 1. Ενδείεις για την ασϕάλεια • Ο ϰατασϰευαστής δε ϕέρει ϰαμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οϕείλονται σε αλλοίωση ή τροποποίηση της Συνιστάται: συσϰευασίας. να ϕυλάξετε το εγχειρίδιο για όλη τη διάρϰεια ζωής της μονάδας; Έλεγχος να διαβάσετε προσεϰτιϰά το εγχειρίδιο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση...
  • Página 32 να τους μειώσετε ϰάτω από αυτό το επίπεδο. αποστράγγισης προτού θέσετε το HFN υπό πίεση. e) Ο αέρας που περιβάλλει τη μονάδα δεν πρέπει να περιέχει ΠΡΟΣΟΧΗ στερεούς ή αέριους ρύπους. Οποιοδήποτε πεπιεσμένο ϰαι Μην εναλλάσσετε ϰεφαλές ϰαι σώματα διαφορετιϰών φίλτρων, συμπυϰνωμένος...
  • Página 33: Предварительные Операции

    1. Указания по безопасности • После распаковки изделия не допускайте ударов, могу- щих привести к повреждению его внутренних компонен- Рекомендуется: тов. хранить инструкцию в течение всего периода эксплуатации • Изготовитель не несет ответственность за возможный изделия; ущерб, вызванный нарушением и/или изменением упаков- перед...
  • Página 34 непревышение расчетного давления. Степень фильтрации C: Наклейте диаграмму с характери- Эти клапаны должны быть установлены таким образом, стиками фильтра, входящую в комплект поставки, на ко- чтобы в случае срабатывания рабочая среда не попала робку фильтра. бы на операторов. i) Только HFN122-370 (за исключением фильтров со сте- d) Если...
  • Página 35 трации C: замену следует производить в соответствии с рекомендуемым для данного элемента временем эксплуа- тации • (см. Tab. 1 и наклейку на коробке фильтра). Степени фильтрации D, Q, P и S: Запишите дату установ- ки фильтра на этикетке ”Помните о необходимости замены фильтрующего...
  • Página 36 Fig.1 Wall mounting kit Fig.2 Connection to compressed air piping air flow direction arrows Fig.3 Mounting in series INSTRUCTIONS: Attach each filter support (2) to the head (3) by use of the self--- tapping screws (1). Then mount the filter onto the wall. Tab.
  • Página 37 Fig.4 Overall dimensions HFN300--- 370 HFN005--- 205 ½” BSP ½” BSP Nominal air fl ow Max. air DIMENSIONS (mm) at 7 barg Weight Volume pressure Model (kg) connections (dm3) (m3/min) (cfm) (barg) HFN005 1/4” BSP 0.53 HFN010 3/8” BSP HFN018 1/2”...
  • Página 38 Fig.5 Assembled HFN005-72 and Part List number HFN005-370...
  • Página 39 Fig. 6 Assembled HFN122-370 and Part List number HFN005-370...
  • Página 40 Tab. 2 - Spare Parts List HFN005-72 (see Fig.5) Models, Codes Parts Description fi lter element model Q005 Q010 Q018 Q022 Q030 Q045 Q072 Grade Q (D) code Q005-ELZ Q010-ELZ Q022-ELZ Q030-ELZ Q045-ELZ Q072-ELZ fi lter element model P005 P010 P018 P022 P030...
  • Página 41 Tab. 2 - Spare Parts List HFN122-370 (see Fig.6) Models, Codes Parts Description fi lter element model Q135 Q175 Q205 Q300 Q370 Grade Q (D) code Q135-ELZ Q175-ELZ Q205-ELZ Q300-ELZ Q370-ELZ fi lter element model P135 P175 P205 P300 P370 1.(*) Grade P code...
  • Página 42 Fig. 7 Operating space Tab. 3 Operating space MODELS HFN005 HFN010 HFN018 HFN022 HFN030 HFN045 HFN062 HFN072 Minimal space A (mm) MODELS HFN122 HFN135 HFN175 HFN205 HFN300 HFN370 Minimal space A (mm) 1000 1000 HFN005-370...
  • Página 43 Parker Service Reminder ENGINEERING YOUR SUCCESS EMEA Product Information Centre Free phone: 00 800 27 27 5374 (from AT, BE, CH, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, IE, IL, IS, IT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RU, SE, SK, UK, ZA) US Product Information Centre Toll-free number: 1-800-27 27 537 www.parker.com/hzd...
  • Página 44 Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 - 35020 S. Angelo di Piove (PD) Italy tel. +39 049 971 2111; fax +39 049 970 1911 Declaration of conformity Declaración de conformidad E u--- vaatimustenmukaisuusvakuutus...

Tabla de contenido