Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza.
Balkenmäher
Motormower
Motofaucheuse
Motosegadora
Motofalciatrice
9 532 110
11/2007
532

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Solo 532

  • Página 1 ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Attenzione! Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza. 9 532 110 11/2007...
  • Página 2 Einstellung Führungsholme Werkzeugtasche Luftfilter Kupplungshebel Zentralmähwerk Schnitteinstellschlitten Grasteiler Öleinfüllstutzen Modell: SOLO 532 Gewicht: 79 Kg. Motor: 4-Takt Marke: HONDA GX 160 Hubraum: 163 cc. Leistung: 5,5 CV (4 Kw) • Der Motor hat einen Seilanlasser mit Selbstaufwicklung und Auspuffschutz. •...
  • Página 3 BREITE: 116 cm. TIEFE: 42 cm. HÖHE: 63 cm. Nehmen Sie den Balkenmäher aus der Verpackung. Die Führungsholme mittels der Schraube A (Abb. 10) befestigen. Der Führungsholmträger ist auf Vibrationsdämpfern befestigt (siehe Abb.4) Den Balken an der Maschine befestigen und dabei die Einheit in den Schnellanschluß einstecken (siehe Foto Abb. 5). Wird die Maschine anschließend transportiert, den Benzintank entleeren und stets die Schutzleiste an der Schneide des Mähbalkens anbringen.
  • Página 4 • Für den Transport muß der Führungsholm abmontiert und der Tank vorher geleert werden. • Bevor man von der Maschine weggeht oder Regelungen an den Zusatzgeräten vornimmt, muß der Motor zum Stillstand gebracht werden. • Ausgelaufenes Benzin sofort abwischen und mit klarem Wasser reinigen. •...
  • Página 5 VOR DEM ANLASSEN IMMER ÜBERPRÜFEN, OB DIE MASCHINE IM LEERLAUF IST UND OB DER HANDKUPPLUNGSHEBEL ANGEHOBEN UND MIT SEINEM KNOPF GESPERRT IST (Pos. "A" und "B" Abb. 7). ES IST WICHTIG, DASS DER MÄHBALKEN BEIM START MIT DEM ENTSPRECHENDEN STEUERBEFEHL ABGESCHALTET IST (Pos.
  • Página 6 Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/CE entspricht. TYP BALKENMÄHER MODELL SOLO 532 Zur sachgerechten Umsetzung den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen: UNI EN ISO 12100-1 und UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 für handgeführte Balkenmäher mit rotierenden Schneidmessern oder mit Hin- und Herbewegung, die in der Land- und...
  • Página 7 10- Side cutter bar 11- Central cutter bar 12- Cutting height adjusting skid 13- Grass divider 14- Oil cap Model: SOLO 532 Weight: 79 Kg. Motor: 4 stroke Make: HONDA GX 160 Swept volume: 163 cc. Max. power to driving shaft: 5,5 CV (4 Kw) •...
  • Página 8 WIDTH: 116 cm DEPTH: 42 cm HEIGHT: 63 cm Remove the power mower from its packing. Secure the handles with the screw (Pict. 10 Ref. “A”). The handle support is secured on anti-vibration devices (see Pict. 4 Ref. “B”). Fit the cutter bar into the machine by the quick coupling (see Pict. 6) If the machine is to be transported, empty out the petrol tank and always apply the plastic protective strip to the E.S.M.
  • Página 9 • If the machine is left unattended, ensure that it cannot start up again. • Before running the machine, the operator must have a 5 meter radius of free space around him. • Dry any petrol leaks. • Fill up the tank with the motor off. Filling the tank or transferring fuel must always be performed outdoors, away from flames or heat sources.
  • Página 10 BEFORE STARTING, ALWAYS CHECK IF THE MACHINE IS IDLING AND IF THE CLUTCH HAND-LEVER IS LIFTED AND LOCKED WITH THE PUSH-BUTTON (Pict. 8 Ref. “A” and “B”). BEFORE STARTING, THE BAR MUST BE DISABLED BY USING ITS COMMAND (Pict. 8 Ref. “D”). The main function of the lever Ref.
  • Página 11: Important

    98/37/CE. POWER MOWER TYPE MODEL SOLO 532 For verification of the conformity with the above-mentioned Directives reference has been made to following specifications: UNI EN ISO 12100-1 and UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 for pushed motor mowers with rotating cutting blades or with reciprocating motion used in agriculture, forestry and horticulture.
  • Página 12 Lame de fauchage latéral Lame de fauchage central Glissière de réglage coupe Ecarteherbe (diviseur) Bouchon niveau (entrée) d'huile Modèle: SOLO 532 Poids: 79 Kg. Moteur: 4 temps Marque: HONDA GX 160 Cylindrée: 163 cc. Puissance max. à l’arbre moteur: 5,5 CV (4 kW) Tous les moteurs montés sur cette machine sont équipés de démarrage à...
  • Página 13 Les dimensions de l’emballage sont: LONGUEUR: 116 cm. LARGEUR: 42 cm. HAUTEUR: 63 cm. Sortir la motofaucheuse de l’emballage, Fixer les mancherons au moyen de la vis (Réf.”a”, Fig. 10). Le porte-mancherons est fixé sur des amortisseurs de vibrations (voir Fig. 4, Réf. “B”). Fixer la barre à...
  • Página 14 • L’utilisateur avant la mise en route doit avoir le champ libre dans un rayon de 5 mètres. • Essuyer les débordement d’essence. • En montagne ou sur des pentes, utiliser la motofaucheuse avec un dispositif antidérapant sur les chaussures et sur les roues.
  • Página 15 AVANT TOUT DEMARRAGE DE LA MACHINE, VERIFIER SYSTEMATIQUEMENT QUE LA MACHINE SOIT AU POINT MORT ET QUE LA MANETTE D’EMBRAYAGE MANUEL SOIT EN POSITION LEVEE, BLOQUEE AU MOYEN DU POUSSOIR PREVU A CET EFFET (Réf. “A” et “B”, Fig. 8). AVANT LE DEMARRAGE DE L’APPAREIL, VEILLER A CE QUE LA LAME ET SA COMMANDE (Réf.
  • Página 16 Directive 89/37/CE. TYPE MOTOFAUCHEUSE MODELE SOLO 532 Afin de vérifier la conformité aux directives susmentionnées, les normes suivantes ont été consultées: UNI EN ISO 12100-1 et UNI EN ISO 12100-2, UNI EN 12733 pour moto faucheuses poussées avec lames de coupe rotatives ou à mouvement alternatif utilisées en agriculture, sylviculture et horticulture.
  • Página 17 10 -Barra segadora lateral 11 -Barra segadora central 12 -Patín regulación corte 13 -Apartahierba 14 -Tapón nivel (entrada) aceite Modelo: SOLO 532 Peso: 79 Kg. Motor: 4 tiempos Marca: HONDA GX 160 Cilindrada: 163 cc. Potencia máxima salida eje motor: 5,5 CV (4 Kw) •...
  • Página 18 El usuario es responsable de los danos ya que la maquina responde a sus mandos. • El usuario debe accionar la barra de siega solo en el momento de utilizarla • Cualquier persona que no conozca la máquina y que no la haya nunca usado debe antes de utilizarla, leer el uso y mantenimiento .
  • Página 19 • Rallentar siempre el deposito de gasolina con el motor parado. El llenado o el trasvase de carburante debe ser siempre efectuado al exterior, lejos del fuego y de fuentes de calor, no fumar durante estar operación. • En montaña o en pendientes usar la motosegadora en posición horizontal, utilizando un dispositivo antideslizante en los patines y las ruedas.
  • Página 20 ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA CONTROLAR SIEMPRE QUE ESTÉ EN PUNTO MUERTO Y QUE LA MANETA DEL EMBRAGUE DE MANO ESTÉ LEVANTADA Y PARADA CON SU BOTÓN. (Ref. "A" y "B" Fig. 8). ANTES DE ARRANCAR ES IMPORTANTE QUE LA BARRA ESTÉ DESBLOQUEADA CON SU MANDO (Ref.
  • Página 21 Directiva 98/37/CE. TIPO MOTOSEGADORA MODELO SOLO 532 Para la verificación de la conformidad correspondiente a la Directiva antes mencionada, han sido utilizadas las siguientes Normas: UNI EN ISO 12100-1 y UNI EN 12100-2; UNI EN 12733 para motosegadoras empujadas con cuchillas de corte rotativas o con movimiento alternativo utilizadas en agricultura, silvicultura y en horticultura.
  • Página 22 Filtro aria Leva frizione Lama falciante centrale Slitta regolazione taglio Sparti erba Tappo livello (entrata) olio Modello: SOLO 532 Massa: 79 Kg. Motore: 4 tempi Marca: Honda GX 160 Cilindrata: 163 cc. Potenza max all’albero motore: 5,5 CV (4 Kw) •...
  • Página 23 LARGHEZZA: 116 cm. PROFONDITA’: 42 cm. ALTEZZA: 63 cm. Togliere la motofalciatrice dall’ imballo. Fissare le stegole tramite la vite Rif. "a" Fig.10). Il supporto stegole è fissato su antivibranti (vedi Fig. 4 Rif. "B"). Fissare la barra alla macchina, infilando il gruppo nell’innesto rapido (vedi Foto Fig. 5). Se dovete trasportare la macchina, vuotate il serbatoio della benzina e mettete sempre la lista di protezione alla lama della barra falciante, per la versione con barra E.S.M.
  • Página 24 • In caso di abbandono della macchina, fare in modo che non possa ripartire. • L’utilizzatore prima di mettere in moto deve avere un campo libero per un raggio di 5 metri. • Asciugare le fuoriuscite di benzina • Rifornire sempre il serbatoio a motore fermo. Il rifornimento e/o il travaso del carburante deve essere sempre effettuato all’esterno, lontano dal fuoco o da sorgenti di calore.
  • Página 25 PRIMA DI FARE L’AVVIAMENTO VERIFICARE SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA IN FOLLE E CHE LA LEVA FRIZIONE A MANO SIA SOLLEVATA E FERMATA CON IL SUO PULSANTE. (Rif. "A" e "B" Fig. 8) PRIMA DELL’AVVIO E’ IMPORTANTE CHE LA BARRA SIA DISINSERITA CON IL SUO COMANDO (Rif. "D"...
  • Página 26 Direttiva 98/37/CE. TIPO MOTOFALCIATRICE MODELLO SOLO 532 Per la verifica della conformita’ di cui alle Direttive sopra menzionate,sono state applicate le seguenti Norme: UNI EN ISO 12100-1 e UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 per motofalciatrici condotte a piedi con lame di taglio rotanti o a moto alternativo utilizzate in agricoltura, silvicoltura e orticoltura.
  • Página 27 Thus SOLO recommends that you have a specialized SOLO workshop carry out all work that is not described in these operating instructions. Your SOLO specialist has the required training, experience, and equipment at his disposal to provide you with the most cost-effective solution and can help you in many ways with advice and service.
  • Página 28 état incorrects, • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont responsables du dommage, • Utilisation de produits consommables inadéquats ou stockés trop longtemps, •...
  • Página 29 Téngase también en cuenta que si se han utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.