Kratki PANTHER Serie Instrucciones De Funcionamiento Y Montaje

Hogares de gas

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HOGARES DE GAS / SERIE PANTHER (ES)
Instrucciones de funcionamiento y montaje
GAZOWE WKŁADY KOMINKOWE / SERIA PANTHER (PL)
PLYNOVÉ FIREPLACE VLOŽKY PANTHER/ Návod k instalaci a použití (CZ)
GASKAMINEINSÄTZE/SERIE PANTHER / Bedienungs- und Montageanweisung (DE)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kratki PANTHER Serie

  • Página 1 HOGARES DE GAS / SERIE PANTHER (ES) Instrucciones de funcionamiento y montaje GAZOWE WKŁADY KOMINKOWE / SERIA PANTHER (PL) PLYNOVÉ FIREPLACE VLOŽKY PANTHER/ Návod k instalaci a použití (CZ) GASKAMINEINSÄTZE/SERIE PANTHER / Bedienungs- und Montageanweisung (DE)
  • Página 2 El productor: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk Para el INSTALADOR: Deje el manual con el aparato. CONSUMIDOR: Guarde este manual para futuras consultas. Este manual, incluyendo todas las fotografías, ilustraciones y marcas comerciales, está protegido por derechos de autor.
  • Página 3: Introducción

    Introducción Kratki.pl Marek Bal es un conocido y valorado fabricante de aparatos de calefacción tanto en el mer- cado polaco como en el europeo. Nuestros productos se fabrican sobre la base de normas restrictivas. Cada cartucho de gas producido por la compañía está sujeto a un control de calidad de fábrica, duran- te el cual se somete a rigurosas pruebas de seguridad.
  • Página 4 • Un interruptor de pinza de 6 mm. • Un conector de una pieza de 6 mm. • Tapón de cierre 3/8’’ - 2 piezas. • Bloque de interruptores G60-ZUS09. • Bloque de control de quemadores G30-ZP2M. • Controla la boquilla del quemador. • Junta para el bloque de quemadores de control. • Termopar G30-ZPT.
  • Página 5 Instalación del hogar La chimenea está equipada con elementos que protegen el flujo de gas incontrolado del quemador principal. Antes de conectar el aparato, lea todos los diagramas de cableado del capítulo actual. La chimenea de gas está diseñada para ser conectada a un sistema coaxial especial que permite que el aire sea suministrado a la chimenea al mismo tiempo que los humos se descargan fuera del edificio.
  • Página 6 Este elemento permite un acceso eficiente y conveniente al receptor y a la válvula de control del dispo-sitivo, que son necesarios para el correcto funcionamiento de la chimenea. Si se instala la caja (puede instalarse a la izquierda o a la derecha de la instalación, según sea necesario), deje al menos 1 m de espacio libre dentro de ella para fines de servicio.
  • Página 7 de 100 mm es el responsable de la salida de los gases de combustión. La serie PANTHER 200 coopera con un sistema de tubería concéntrica parecido, cuyo tubo interior tiene un diámetro de 130 mm, mientras que el tubo exterior tiene un diámetro de 200 mm. En ambos casos, el conducto concéntrico debe estar...
  • Página 8 Si el sistema de chimenea se instala cerca de la ventana del techo (A - B), la entrada de aire debe estar al menos 0,6 m por encima del borde superior de la ventana. Además, debe mantenerse una distancia de 1 m entre el sistema de la chimenea y el borde de la ventana del techo, de lado/arriba y abajo 2 m.
  • Página 9 F Distancia entre el sombrerete y los salientes G Distancia de puertas y ventanas Se permite conducir una terminal horizontal a menos de 2,5 m sobre el nivel del suelo, pero no menos de 0,5 m si no hay un parque infantil u otra zona recreativa a una distancia de 8 m. La distancia entre la salida de gases no será...
  • Página 10 J Distancia del obstáculo Salida de tubería concéntrica a través de la pared lateral del edificio, tipo C11: La salida de gases de la combustión, a través de la pared del edificio, debe comenzar con una sección vertical de 1 metro. La longitud máxima de la sección recta de la tubería horizontal de aire y gases de combustión es de 3 metros.
  • Página 11 El diagrama anterior muestra las 8 variantes de ruta del sistema de aire y combustión para toda la serie PANTHER. El color gris del diagrama es un color auxiliar. El punteado 0.0 indica el inicio del sistema de salida de aire (salida de aire en el aparato). (Fig. 11). Limitadores del flujo de la salida de gases El diagrama anterior muestra las 8 opciones de enrutamiento del sistema de aire/humos.
  • Página 12 El sistema estándar de control de gas incluye el controlador Maxitrol GV60 de Metrik y el receptor B6R, desde el cual se conecta una antena para operar el dispositivo con un control remoto. Los elementos de control remoto de gas deben ser instalados en la caja de control. La caja de conmutación debe instalarse en un lugar accesible para permitir la posible reparación o sustitución de los componentes individuales del sistema.
  • Página 13 Normas que deben cumplirse EN 298, EN 126, EN 13611 Cumplir con el Reglamento GAR 2016/426 Combustibles de gas de la primera, segunda y tercera Combustible familia según PN-EN 437:2003+A1:2009 y la norma de producto PN-EN 613:2002+A1:2004 Caída de presión/caída de capacidad 2,5 mbar dla 1,2 m Alcance de la regulación Clase C a EN 88...
  • Página 14 El módulo no debe ser montado al revés. La posición del controlador puede ajustarse entre 0° y 90° desde su posición básica (también verticalmente). Tenga en cuenta que todas las entradas o salidas de gas no utilizadas deben ser aseguradas con tapones adecuados. Medición de la presión de entrada El pomo de la válvula...
  • Página 15 ¡¡¡ADVERTENCIA!!! El fabricante recomienda el uso de elementos decorativos que se suministran opcionalmente con el dispositivo. La empresa Kratki.pl Marek Bal no se hace responsable de los daños que resulten del uso de la decoración que no sea la recomendada.
  • Página 16 La cámara de combustión puede ser revestida con uno de los varios conjuntos de elementos decorati- vos disponibles, dependiendo de sus preferencias. Los elementos decorativos están hechos de material no inflamable. Está prohibido colocar elementos inflamables en el dispositivo. Para instalar los elementos decorativos es necesario quitar el cristal frontal. Los elementos deben colocarse de manera que no oculten la llama de control y los orificios de salida del quemador principal, ya que de lo contrario podría provocar un funcionamiento incorrecto de la quemador.
  • Página 17 Antes de que las baterías colocadas en el receptor se descarguen completamente, el controlador cortará automáticamente el suministro de gas a la chimenea. Control ¡¡¡ADVERTENCIA!!! El control remoto debe mantenerse siempre fuera del alcance de los niños y otras personas inconscientes que no pueden evaluar las consecuencias de sus acciones. El operador recibe el mando a distancia tipo B6R-H9 (Fig.
  • Página 18: Programación

    MANUAL DEL USUARIO DEL MANDO B6R-H9 Protección infantil Hora Minutos Indicador de batería Modo Fahrenheit descanso o Celsius Modo programable Temperatura Modo termostato Configuración de la unidad de temperatura Para cambiar la temperatura presione simultáneamente . Puede escoger entre grados Celsius y Fahrenheit. Si selecciona ºF configurará automáticamente el reloj en un formato de 12 horas mientras que la opción ºC configurará...
  • Página 19: Modo Manual

    Modo infantil Para activar la función, presione los botones La pantalla mostrará el icono Desactivación: Para desactivar la función "Prueba infantil", presione los mismos botones y el icono desaparecerá. Modo manual Encendido con un solo botón (configuración predeterminada) • Presione el botón hasta que escuche dos pitidos cortos.
  • Página 20 En espera o apagado Para hacer que la unidad pase al modo de espera, mantenga presionado el botón , hasta que se apague el quemador principal. Para apagar el dispositivo, presione . La llama se apagará. Antes de intentar reiniciar, espere 5 segundos. Ajuste de la altura de la llama Para aumentar la altura de la llama presione y mantenga presionado el botón Para reducir la altura o ponerlo en modo descanso presione y mantenga...
  • Página 21: Modo Programable

    Modo Sleep Configuraciones 1. Presione y mantenga apretado el botón , hasta que vea el icono . El cuadro de horas parpa- deará. 2. Gradúelo usando los botones 3. Para confirmar, presione . El cuadro de minutos parpadeará. 4. Gradúelo usando los botones 5.
  • Página 22 La altura de la llama es ajustable entre sus extremos. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura preestablecida en el termostato, la altura de la llama alcanza su valor máximo y permanece en un nivel alto durante un período de tiempo más largo. Si la temperatura ambiente es inferior a la preestablecida, la altura de la llama se reduce a un mínimo durante un período prolongado.
  • Página 23 Desactivar el modo programado 1. Presione el botón o el botón , o el botón , para ir al modo manual. 2. Presione el botón , para ir al modo de Termostato. Información: Al introducir la temperatura de encendido del termostato se establecerá automáticamente el mismo valor para la temperatura de encendido del modo programado.
  • Página 24 Apagar las configuraciones de tiempo (Programa 1) La opción “ALL” debe estar seleccionada. , 1, "OFF”, por un momento verá en la pantalla el 12. En la pantalla verá símbolo "ALL”. Después la hora empezará a parpadear. 13. Selecciones la hora usando los botones , 1, "OFF”, 14.
  • Página 25 PANTHER 45/68 G25.3 Referencias Categoría dispositivos 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Designación de la boquilla * Regulador de presión bloqueado PANTHER 70 G25.3 Referencias Categoría...
  • Página 26 PANTHER 76/62 G25.3 Referencias Categoría dispositivos 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Designación de la boquilla * Regulador de presión bloqueado PANTHER 100 G25.3 Referencias Categoría...
  • Página 27: Lista De Actividades De Fiscalización Realizadas Durante El Examen

    PANTHER 200 G25.3 Referencias Categoria dispositivos 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45 dyszy...
  • Página 28: Pre-Procesamiento

    Localice la caja de interruptores. Cortar el suministro de gas a la unidad. Desconecte la fuente de alimentación o quite las baterías del receptor. Obtener información sobre qué sistema de aire de combustión se utilizó durante la instalación (fabricante y modelo), Comprueba cómo se dirigió...
  • Página 29: Pasos Finales

    Conecte la fuente de alimentación o coloque pilas nuevas en el receptor. Cambie las pilas del mando a distancia por unas nuevas. Compruebe que la pantalla del mando a distancia no esté dañada e indique correcta-mente la temperatura ambiente. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas en el mando a distancia. Si es necesario, siga el procedimiento para emparejar el mando a distancia con el receptor.
  • Página 30: Acciones Sugeridas

    • Instale nuevas pilas AAA prestando atención a la marca del polo (+/-) . • Vuelva a colocar la tapa en la parte posterior del mando a distancia. Reemplazando la batería del receptor/módulo: • Abra la puerta del armario de distribución. •...
  • Página 31 FALTA ACCIONES SUGERIDAS Comprueba que la válvula de cierre del gas está abierta. Intente encender la chimenea varias veces. Cuando el sistema se pone en marcha por primera vez, la llama de control sólo puede No hay llama aparecer en el quemador después de varios intentos. Compruebe que la presión del sistema de gas es correcta.
  • Página 32: Posible Causa

    Códigos de error Los mandos a distancia utilizados en los dispositivos de gas Kratki.pl están equipados con una pantalla para facilitar el control de la automatización. En caso de problemas con el funcionamiento de la chimenea, se muestra un mensaje en forma de código de error en el mando a distancia.
  • Página 33 ¡¡No se emiten garantías duplicadas!! Con el fin de mejorar continuamente la calidad de sus productos, Kratki.pl Marek Bal se reserva el derecho de modificar el equipo sin previo aviso. Por encima de las disposiciones de la garantía...
  • Página 34 Wspieramy kampanię Nie Rób Dymu www.nierobdymu.com, fb/nierobdymu Producent: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk DLA INSTALATORA: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. WŁAŚCICIEL (KONSUMENT): Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. Niniejsza instrukcja, wraz ze wszystkimi fotografiami, ilustracjami i znakami towarowymi, chroniona jest prawem autorskim.
  • Página 35 Wstęp Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych zarówno na rynku polskim jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wy- produkowany przez firmę wkład gazowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości podczas której przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa.
  • Página 36 Elementy zestawu Proszę upewnić się, czy elementy zestawu nie uległy uszkodzeniu podczas ich transportu. Kontrolę należy przeprowadzić w obecności instalatora. Przed przystąpieniem do instalacji wkładu kominkowego proszę zapoznać się ze wszystkimi elementami dostarczonymi wraz z urządzeniem. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń czy braków prosimy o kontakt z biurem obsługi klienta.
  • Página 37 Wszystkie powierzchnie urządzenia to powierzchnie robocze. Ze względu na zdalne sterowanie za pomocą pilota ogrzewacz nie wymaga jego dotykania w normalnych warunkach użytkowa- nia Urządzenie w trakcie pracy nagrzewa się i dlatego w normalnych warunkach pracy należy bezwzględnie wystrzegać się dotykania jakichkolwiek powierzchni urządzenia, wliczając w to szybę, górną, tylną...
  • Página 38 W pomieszczeniu w którym zainstalowano kominek gazowy należy zainstalować kratki nawiewno wywiewne odprowadzające gaz w przypadku rozszczelnienia instalacji gazowej. Jeżeli kominek za- silany jest gazem ziemnym, kratki powinny być umieszczone pod sufitem. Zasilanie płynnym gazem propan, propan - butan wymaga od instalatora wykonania zabudowy wyposażonej w kratki przy podłodze, powyżej poziomu gruntu.
  • Página 39 Podłączenie urządzenia pod system powietrzno spalinowy Przewody koncentryczne można wyprowadzić przez ścianę lub dach budynku. Należy przestrzegać obowiązującego w danym regionie prawa budowlanego. Należy pamiętać o kontroli przewodu po- wietrzno spalinowego wraz z terminalem pod kątem drożności. Jeżeli istnieje ryzyko zablokowania przewodu lub gdy przewód jest zablokowany w sposób uniemożliwiający prawidłowy przepływ po- wietrza i/lub spalin oraz gdy przewód jest zablokowany uniemożliwiając łatwe usunięcie niedrożności, należy bezwzględnie wezwać...
  • Página 40 W przypadku wyprowadzenia systemu kominowego w pobliżu okna dachowego (A - B) czerpnię po- wietrza należy zainstalować minimum 0,6 m nad górną krawędzią okna. Dodatkowo pomiędzy syste- mem kominowym a krawędzią okna dachowego należy zachować odstęp 1 m - boki/góra i 2 m - dół. W przypadku standardowego okna montowanego na dachu (H), nie można instalować...
  • Página 41 F Odległość od ryzalitów przesłaniających G Odległość od drzwi i okien Dopuszcza się wyprowadzenie terminalu poziomego poniżej 2,5 m nad poziomem terenu lecz nie mniej niż 0,5 m jeżeli w odległości 8 m nie znajduje się plac zabaw dla dzieci lub inne miejsca re- kreacyjne.
  • Página 42 J Odległość od przeszkody Wyprowadzenie koncentrycznego przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę boczną bu- dynku – typ C11: Wyprowadzenie przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę budynku należy rozpocząć od zasto- sowania 1 metrowego odcinka pionowego. Maksymalna długość odcinka prostego rury powietrzno spalinowej prowadzonej w poziomie to 3 metry. Dopuszcza się zastosowanie tylko jednego kolanka 90o (Rys.
  • Página 43 Na schemacie (Rys. 11) przedstawiono wszystkie 8 wariantów poprowadzenia systemu powietrzno spalinowego dla całej serii PANTHER. Kolor szary na wykresie jest kolorem pomocniczym. Punk 0,0 oznacza początek układu powietrzno spalinowego (wylot spalin na urządzeniu). Ograniczniki przepływu spalin Na schemacie powyżej przedstawiono wszystkie 8 wariantów poprowadzenia systemu powietrzno spalinowego Ograniczniki przepływu spalin W kominkach gazowych z serii PANTHER zachodzi konieczność...
  • Página 44 W skład standardowego systemu sterowania gazem wchodzi sterownik Metrik Maxitrol GV60 oraz odbiornik B6R z którego wyprowadzona jest antena umożliwiająca obsługę urządzenia za pomocą pilota. Elementy zdalnego sterowania gazem powinny być zainstalowane w skrzynce rozdzielczej. Skr- zynkę rozdzielczą należy zamontować w dostępnym miejscu umożliwiającym ewentualną naprawę, bądź...
  • Página 45 Spełniane normy EN 298, EN 126, EN 13611 Zgodny z rozporządzeniem GAR 2016/426 Paliwa gazowe pierwszej, drugiej i trzeciej rodziny według Paliwo normy PN-EN 437:2003+A1:2009 oraz normy wyrobowej PN-EN 613:2002+A1:2004 Spadek ciśnienia/ przepustowość 2,5 mbar dla 1,2 m Zakres regulacji Klasa C według normy EN 88 Regulacja reduktora 5 do 40 mbar (50 do 400 kPa)
  • Página 46 Rys. 20 przedstawia sterownik GV60 w pozycji podstawowej z wyprowadzeniem bloku przerywacza skierowanym do dołu. Moduł nie może być montowany do góry nogami. Położenie sterownika można regulować w zakresie od 0° do 90° względem jego pozycji podstawowej (również w pionie). Należy pamiętać, że wszystkie niewykorzystywane wloty lub wyloty gazu powinny być...
  • Página 47 3. Uruchomurządzenie. 4. Regulator ciśnienia znajduje się w górnej części obudowy sterownika. Aby umożliwić jego regulację, należy zdjąć plastikową zatyczkę (Rys. 21). 5. Przekręć śrubę regulatora, aby ustawić żądaną wartość ciśnienia palnika głównego (wysoki pło- mień). Aby zwiększyć ciśnienie przekręć śrubę regulatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara, lub zmniejsz poprzez obrót śruby przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 48 Firma Kratki.pl Marek Bal nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania dekoracji innej, niż zalecana. Komora spalania w zależności od upodobań użytkownika może zostać wyłożona jednym z kilku do- stępnych zestawów elementów dekoracyjnych. Elementy dekoracyjne wykonane są z niepalnego ma- teriału.
  • Página 49 Jeżeli w ciągu sześciu godzin, urządzenie nie otrzyma polecenia od użytkownika, system automatycz- nego sterowania gazem obniży płomień palnika głównego do minimum. W przypadku ciągłej pracy kominka bez ingerencji użytkownika po pięciu dniach od ostatniego wprowadzenia ustawień system wyłączy urządzenie iodetnie dopływ gazu. Przed całkowitym rozładowaniem baterii umieszczonych w odbiorniku sterownik automatycznie odetnie dopływ gazu do kominka.
  • Página 50 Instrukcja obsługi 6-cio symbolowego pilota typu B6R-H9 Child Proof Pole godzin Pole minut Wskaźnik baterii Wyłącznik Fahrenheit czasowy lub Celcjusz Tryb Eco Tryb Programowany Temperatura Tryb Termostat Ustawienie jednostki temperatury Aby zmienić jednostkę temperatury, należy jednocześnie wcisnąć przyciski . Użytkownik ma możliwość wyboru pomiędzy stopniami Celsjusza, a stopniami Fahrenheita.
  • Página 51 Child Proof Włączanie: Aby aktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Na wyświetlaczu pojawi się ikona Wyłączanie: Aby dezaktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Ikona zniknie. Tryb Manualny Rozpalanie w kominku za pomocą jednego przycisku (domyślne ustawi- enia) • Wciśnij przycisk aż...
  • Página 52 Tryb czuwania i wyłączanie Aby spowodować przełączenie się urządzenia w tryb czuwania, należy przy- trzymać przycisk , aż do wygaszenia palnika głównego. Aby wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Płomień kontrolny zostanie wygaszony. Przed próbą ponownego rozpalenia w kominku, należy odczekać 5 sekund.
  • Página 53 Wyłącznik czasowy Włączanie/Ustawienia 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się ikony . Pole godziny zacznie migać. 2. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 3. Aby potwierdzić wciśnij przycisk . Pole minut zacznie migać. 4. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 5.
  • Página 54 Tryb Termostat Włączanie i wyłączanie termostatu Włączanie: Wciśnij przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się ikona oraz w pierwszej kolejności temperatura zadana, a następnie aktualna temperatura w pomiesz- czeniu. Wyłączanie: 1. Wciśnij przycisk 2. Wciśnij przycisk 3. Wciśnij przycisk , aby wejść w tryb Programowany. Ustawienia termostatu 1.
  • Página 55 Ustawienia temperatury 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się na wyświetlaczu migającej ikony . Zostanie wyświetlony symbol „ON” oraz temperatura włączania (ustawiona w trybie termostatu). 2. Aby kontynuować wciśnij przycisk , lub poczekaj. Na wyświetlaczu pojawi się ikona , symbol „OFF”...
  • Página 56 Informacja: • W dalszej kolejności użytkownik może wprowadzić ustawienia czasu włączania iwyłączania dla Programu 2. Jeżeli tego nie zrobi Program 2 pozostanie nieaktywny. • Ustawienia temperatury włączania i wyłączania dla Programów 1 i 2 są takie same dla wszystkich opcji (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Wprowadzenie nowych ustawień dla temperatury włączania i/ lub wyłączania automatycznie ustawia zadane wartości jako domyślne.
  • Página 57 PANTHER 45/68 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 Reg. zab.* Reg. zab.* 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Oznaczenie dyszy * Regulator ciśnienia zablokowany PANTHER 70 G25.3 odniesienia Kategoria...
  • Página 58 PANTHER 76/62 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 Reg. zab.* Reg. zab.* 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Oznaczenie dyszy * Regulator ciśnienia zablokowany PANTHER 100 G25.3 odniesienia Kategoria...
  • Página 59 PANTHER 200 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45 dyszy...
  • Página 60: Czynności Wstępne

    Zlokalizuj skrzynkę rozdzielczą. Odetnij dopływ gazu do urządzenia. Odłącz zasilanie lub wyjmij baterie z odbiornika. Uzyskaj informację jaki system powietrzno spalinowy wykorzystano podczas instalacji urządzenia (producent i model), Sprawdź w jaki sposób został poprowadzony system powietrzno spalinowy. CZYNNOŚCI WSTĘPNE Otwórz skrzynkę rozdzielczą zawierającą elementy systemu automatycznego stero- wania gazem.
  • Página 61 Podłącz zasilacz lub umieść nowe baterie w odbiorniku. Wymień baterie w pilocie na nowe. Sprawdź, czy wyświetlacz pilota nie jest uszkodzony i wskazuje poprawnie tempera- turę otoczenia. Jeżeli to konieczne ustaw właściwą datę i godzinę na pilocie. Jeżeli to konieczne, przeprowadź procedurę parowania pilota z odbiornikiem. Doprowadź...
  • Página 62 • Zainstalować nowe baterie typu AAA zwracając uwagę na oznaczenie biegunów (+/-) . • Założyć ponownie pokrywę na tylną ściankę pilota Wymiana baterii w odbiorniku/module zasilającym: • Otworzyć drzwiczki szafki rozdzielczej. • Ostrożnie wyjąć odbiornik B6R /moduł zasilający. • Usunąć pokrywę. • Usunąć cztery zużyte baterie typu AA i zainstalować nowe zwracając uwagę na oznaczenia biegu- nów (+/-) na obudowie odbiornika/modułu zasilającego.
  • Página 63 Sprawdź poprawność połączenia pomiędzy przerywaczem a sterowni- pilota kiem. Kody błędów Piloty wykorzystywane w urządzeniach gazowych firmy Kratki.pl wyposażone są w wyświetlacz uła- twiający sterowanie automatyką. W przypadku problemów z pracą kominka na pilocie zostaje wyświe- tlony komunikat w postaci kodu błędu.
  • Página 64 Reklamacje można składać za pośrednictwem formularza na stronie interneto- wej w zakładce „wiedza i pomoc” lub drogą mailową na adres reklamcje@kratki.com. Złożenie wymie- nionej dokumentacji jest konieczne do rozpatrzenia wszelkich roszczeń. Rozpatrzenie reklamacji zo- stanie dokonane w okresie do 14 dni od daty pisemnego jej złożenia.
  • Página 65 Karta gwarancyjna bez daty, pieczęci, podpisów, jak również z poprawkami dokonanymi przez osoby nieupoważnione traci ważność. Duplikaty Gwarancji nie są wydawane!!! W celu stałego polepszania jakości swoich produktów firma Kratki.pl Marek Bal zastrzega sobie pra- wo do modyfikowania urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia. Powyższe przepisy dot. gwarancji w żaden sposób nie zawieszają, nie ograniczają, ani nie wyłączają...
  • Página 66 Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk PRO INSTALÁTORU: Ponechejte příručku se zařízením. VLASTNÍK (SPOTŘEBITEL): Tuto příručku uschovejte pro budoucí použití. Tato příručka je spolu se všemi fotografiemi, ilustracemi a ochrannými známkami chráněna autorským právem.
  • Página 67 Úvod Kratki.pl Marek Bal je dobře známý a respektovaný výrobce topných zařízení jak na polském a evrop- ském trhu. Naše výrobky jsou vyráběny na základě přísných norem. Každá námi vyráběná plynová vložka je podrobena kontrole tovární kvality během níž projde přísnými bezpečnostními testy.
  • Página 68 • 8-żyłowy kabel łączący generator gazu z klientem. • Złączka redukcyjna 1/2 ‚’ do 3/8 ‚’ . • Zestaw elementów dekoracyjnych. • Połączenia gazowe i kablowe o średnicy 6 i 8 mm. • Dzielnik. Bezpečnost Pozorně si přečtěte následující informace: • Připojení krbu k plynovému zařízení a jeho údržbu může provádět pouze kvalifikovaný montér nebo servisní...
  • Página 69 . Připojení ke komínovým kouřovodům, stěnám a střechám a ke všem druhům prvků použitých k in- stalaci krbu by mělo být provedeno na základě platných stavebněprávních norem. Krbová vložka byla testována na základě standardních plynových konvektorů PN-EN-613. Umístění zařízení a požadavky na instalaci POZOR !!! Při instalaci krbu dbejte na to, aby ve vzdálenosti nejméně...
  • Página 70 Bez ohledu na instalovaný model zařízení by měl být krb vybaven ventilačními mřížkami. Umožňují bezplatnou výměnu tepla mezi krbem a místností, kde byl instalován. Ve spodní části krbové vložky by měla být instalována vstupní mřížka, skrz kterou se do pouzdra přivádí vzduch. Aby bylo zajištěno správné...
  • Página 71 • Pokud je vzduchová / kouřovod blízko hořlavých stěn, chraňte je tepelnou izolací v minimální vzdálenosti 25 cm. • Instalace koncentrického systému by měla začít instalací na výstupu z krbu vertikální sekce o délce jednoho metru (minimální výška). • Jednotlivé prvky systému jsou vzájemně propojeny pomocí speciálních popruhů l zajišťujících správnou těsnost.
  • Página 72 C Výška nad úrovní terénu D - E Vzdálenost pod balkónem a od okraje stře- F Vzdálenost od hlavních přestávek G Vzdálenost od dveří a oken Je povoleno vést horizontální terminál pod 2,5 m nad úrovní terénu, avšak ne méně než 0,5 m, po- kud není...
  • Página 73 I Vzdálenost od hřebene * v případě střechy pokryté slámou ≥ 0,8 m J Vzdálenost od překážky Vedení koncentrického kouřovodu boční stěnou budovy - typ C11: Vedení vzduchového / kouřovodu skrz stěnu budovy by mělo začít s vertikálním průřezem 1 metr. Maximální...
  • Página 74 Vedení koncentrického kouřovodu přes střechu budovy - typ C31: Výstup přes střechu může být veden přímo vertikálně. Minimální délka svislého řezu bez kolena je 1 metr, maximální nesmí přesáhnout 10,0 metrů (obr. 9). Odsávání koncentrického kouřovodu s využitím stávajícího komínu C91: (obr. 10) Instalace zařízení...
  • Página 75 Například, pokud váš systém vzduch / kouř vede 4 m nahoru, pak laterálně kolenem 45 stupňů na stranu, další 2 m ve směru kolena, poté po dalším kolenu 45 stupňů nahoru s vertikálním terminálem upravte deflektor v zařízení s membránami typu 2. Výpočet: 4 m nahoru + 45 stupňů loket (1 m) + 2 m + 45 stupňů loket (1 m) = 8 a barevná...
  • Página 76 UWAGA!!! Kategorycznie zabrania się używania otwartego ognia podczas procesu instalacji wkładu ga- zowego. Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować pożar lub eksplozje, wywołując poważne zniszczenia, uszczerbek na zdrowiu, a nawet śmierć. Specyfikacja techniczna systemu sterowania gazem wykorzystywanego w serii PANTHER: Normy byly dodrženy EN 298, EN 126, EN 13611 V souladu s nařízením...
  • Página 77 pružné plynové hadice s vnitřním závitem 1/2 palce. Před hadicí by měl být nainstalován kulový ven- til, který umožní uzavření plynu. Jednotlivé prvky plynového zařízení nesmí být utěsněny teflonovou páskou nebo PTFE páskou. Kabel nasměrujte tímto způsobem. Obr. 20 ukazuje GV60 ve své základní poloze s blokem řezačky směrem dolů. Modul nelze namontovat vzhůru nohama.
  • Página 78 Instalace dekorativních prvků POZOR !!! Výrobce doporučuje používat ozdobné prvky, které jsou součástí dodávky. Společnost Kratki.pl Marek Bal neodpovídá za škody způsobené použitím jiných než doporu- čených dekorací. Podle preferencí uživatele může být spalovací komora potažena jednou z několika dostupných sad dekorativních prvků.
  • Página 79 Chcete-li namontovat ozdobné prvky, je nutné odstranit přední okno. Prvky by měly být uspořádány tak, aby nezakrývaly ovládací plamen a výstupní otvory hlavního hořáku, jinak by to mohlo způso- bit poruchu krbu. Rozložení prvků ve spalovací komoře zařízení by mělo umožnit volný tok vzduchu kolem hlavního hořáku a ovládacího plamene.
  • Página 80 POZOR !!! Dálkové ovládání má zabudovaný teplotní senzor používaný v režimu termostatu. Přístroj neustále měří okolní teplotu a porovnává ji s teplotou nastavenou na termostatu. Zaří- zení by mělo být uloženo na tmavém místě, aby se vyloučily chyby měření způsobené přímým slunečním světlem.
  • Página 81 Návod k obsluze 8symbolového dálkového ovladače typu B6R-H9 Child Proof Pole hodin Pole minut Ukazatel stavu baterie Časový spínač Stupně Fahrenheita nebo Celsia Režim Eco Programovatelný Teplota Režim Termostat režim Nastavení teploty Pro změnu jednotky teploty stiskněte současně tlačítka . Uživatel má...
  • Página 82 Dětský zámek Zapínání: Chcete-li aktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka Na displeji se objeví ikona Vypínání: Chcete-li deaktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka . Ikona zmizí. Manuální režim Zatápění v krbu jedním tlačítkem (výchozí nastavení) • Stiskněte tlačítko , dokud neuslyšíte dva krátké zvuky. Začátek sekvence zatápění...
  • Página 83 Pohotovostní režim a vypínání Pro přepnutí zařízení do pohotovostního režimu je nutné držet stisknuté tlačítko až do zhasnutí hlavního hořáku. Chcete-li zařízení vypnout, je třeba stisknout tlačítko . Kontrolní plamen bude zhasnut. Před pokusem o opětovné zapálení na v krbu je třeba počkat po dobu 5 sekund.
  • Página 84 Časový spínač Zapínání/Nastavení 1.Stiskněte a podržte tlačítko , dokud se neobjeví ikona . Pole hodin začne blikat. 2. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko . Pole minut začne blikat. 4. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko nebo počkejte.
  • Página 85 Režim Eco Výška plamene se nastavuje mezi svými krajními hodnotami. Je-li teplota v místnosti nižší než teplota nastavená na termostatu, výška plamene dosáhne své maximální hodnoty a zůstane na vysoké úrovni po delší dobu. Pokud je teplota v místnosti nižší než nastavená teplota, výška plamene se sníží na minimum na dlouhou dobu.
  • Página 86 Vypínání programovatelného režimu 1. Stiskněte tlačítko nebo , anebo , pro přepnutí do manuálního režimu. 2. Stiskněte tlačítko pro přepnutí do režimu termostatu. Informace: Zavedení teploty zapínání pro režim termostatu automaticky nastaví stejnou hodnotu pro teplotu zapínání programovatelného režimu. Výchozí nastavení: Teplota zapínání: 21 °C Teplota vypínání: "--”...
  • Página 87 Nastavení času vypínání (Program 1) 12.Na displeji se zobrazí ikona , 1,"OFF”, pak se na chvíli zobrazí symbol "ALL”. Následně začne blikat pole hodin. 13. Nastavte hodinu pomocí tlačítek 14. Pro potvrzení stiskněte . Na displeji se zobrazí ikona , 1,"OFF”, pak se na chvíli zobrazí...
  • Página 88 PANTHER 45/68 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Označení trysek * Regulátor tlaku je blokován PANTHER 70 plynový G25.3 reference kategorie...
  • Página 89 PANTHER 76/62 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Označení trysek * Regulátor tlaku je blokován PANTHER 100 plynový G25.3 reference kategorie...
  • Página 90 PANTHER 200 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45...
  • Página 91 Vyhledejte převodový kufřík. Vypněte přívod plynu do zařízení. Odpojte napájení nebo vyjměte baterie z přijímače. Získejte informace o tom, který systém spalin byl použit během instalace zařízení (výrobce a model), Zkontrolujte, jak byl systém spalin veden. PŘEDBĚŽNÉ OPERACE Otevřete rozvodnou skříň obsahující prvky automatického systému řízení plynu. Zkontrolujte, zda prvky systému řízení...
  • Página 92 Spusťte zařízení sledováním, zda: - knoflík hlavního ventilu funguje správně; - žádné poruchy v obvodech; - termočlánek je uvnitř kontrolního plamene; - hlavní hořák plynule zapálí. K zapálení hlavního hořáku a přenosu plamene by ne- mělo dojít náhle. Zkontrolujte, zda automatický systém řízení plynu funguje správně. Snižte a zvyšte plamen.
  • Página 93 Možné problémy a řešení Porucha plynové kazety může ovlivnit mnoho faktorů. Abyste vyloučili možnou poruchu zařízení nebo automatického systému řízení plynu, ujistěte se, že krb byl připojen v souladu s těmito pokyny. Níže uvedená tabulka ukazuje, jak řešit jednotlivé příznaky. CHYBA NAVRHOVANÉ...
  • Página 94 Zkontrolujte správné spojení mezi sekačkou a regulátorem. ovladače Chybové kódy Dálkové ovladače používané v plynových spotřebičích Kratki.pl jsou vybaveny displejem, který usna- dňuje řízení automatizace. V případě problémů s krbem se na dálkovém ovladači zobrazí zpráva ve formě chybového kódu.
  • Página 95 Stížnosti lze podat prostřednictvím formuláře na webové stránce v záložce „Znalosti a nápověda“ nebo e-mailem na adresu reklamcje@kratki.com. Předložení výše uvedené dokumentace je nezbytné k posouzení všech nároků. Stížnost bude vyřízena do 14 dnů ode dne jejího podání. Všechny úpravy, úpravy a strukturální...
  • Página 96 Duplikáty zá- ruky nejsou vydávány !!! Za účelem neustálého zlepšování kvality svých produktů si Kratki.pl Marek Bal vyhrazuje právo na úpravu zařízení bez předchozího upozornění. Výše uvedená ustanovení týkající se záruky žádným způsobem nezastavují, neomezují...
  • Página 98 Der Produzent: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk Für den INSTALLATEUR: Lassen Sie das Handbuch beim Gerät. VERBRAUCHER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Dieses Handbuch, einschließlich aller Fotos, Illustrationen und Warenzeichen, ist urheberrechtlich geschützt.
  • Página 99 Einführung Kratki.pl Marek Bal ist ein bekannter und geschätzter Hersteller von Heizgeräten sowohl auf dem po- lnischen als auch auf dem europäischen Markt. Unsere Produkte werden auf der Grundlage restrikti- ver Normen hergestellt. Jede von der Firma hergestellte Gaskartusche unterliegt einer werkseigenen Qualitätskontrolle, bei der sie strengen Sicherheitsprüfungen unterzogen wird.
  • Página 100 • Einteiliger 6-mm-Klemmverbinder. • Blindstopfen 3/8’’ - 2 Stück. • Unterbrecherblock G60-ZUS09. • Brennersteuerblock G30-ZP2M. • Brennerdüse steuern. • Dichtung für Regelbrennerblock. • G30-ZPT-Thermoelement. • Funkenstrecken-Kabel. • Drähte, die den Unterbrecherblock mit dem Empfänger verbinden. • 8-adriges Kabel, das den Gasregler mit dem Empfänger verbindet. • 1/2’’ Reduziernippel für 3/8’’ . • Satz dekorativer Elemente.
  • Página 101 Installation des Geräts Der Kamin ist mit Elementen ausgestattet, die vor unkontrolliertem Gasstrom vom Hauptbrenner schützen. Bevor Sie das Gerät anschließen, lesen Sie alle Schaltpläne im aktuellen Kapitel. Der Ga- skaminofen ist für den Anschluss an ein spezielles koaxiales System ausgelegt, das die Luftzufuhr zur Feuerstelle zur gleichen Zeit ermöglicht, wie die Rauchgase nach außen abgeführt werden.
  • Página 102 WARNUNG!!!! Die oben angegebenen Abstände sind die Mindestabstände vom nichtbrennbaren Gehäuse. Die Hauptursache für die Brände im Zusammenhang mit der Feuerstelle ist die Nichteinhaltung der erfor- derlichen Abstände (freier Luftraum) zu den Verkleidungswänden. Es ist sehr wichtig, dass der Kamin und das Belüftungssystem in Übereinstimmung mit diesem Handbuch installiert werden.
  • Página 103 Betrieb des Systems zu ermöglichen. Alle Elemente des Satzes sollten über die erforderlichen Zulassungen und CE-Zertifikate verfügen. WARNUNG!!!! Die PANTHER Serie kann nur mit den folgenden Systemen arbeiten: • DARCO koaxiales System Modell SGSP. Dieses System ist in Online- und lokalen Geschäften erhäl- tlich, die unter www.darco.com.pl zu finden sind.
  • Página 104 Wenn die Schornsteinanlage in der Nähe des Dachfensters (A - B) installiert wird, muss der Lufteinlass mindestens 0,6 m über der Oberkante des Fensters liegen. Darüber hinaus sollte ein Abstand von 1 m zwischen der Schornsteinanlage und dem Rand des Dachfensters eingehalten werden, seitlich/oben und unten 2 m.
  • Página 105 F Entfernung von den Avant-Korrosionsrisaliten G Abstand von Türen und Fenstern Es ist erlaubt, ein horizontales Terminal in einer Höhe von weniger als 2,5 m über dem Boden zu füh- ren, jedoch nicht weniger als 0,5 m, wenn es in einem Abstand von 8 m keinen Kinderspielplatz oder andere Erholungsbereiche gibt.
  • Página 106 J Abstand vom Hindernis Austritt eines koaxialen Luft- und Rauchgaskanals durch die Seitenwand des Gebäudes - Typ C11: Der Luft- und Rauchgaskanal durch die Wand des Gebäudes sollte mit einem vertikalen Abschnitt von 1 Meter begonnen werden. Die maximale Länge des geraden Abschnitts des horizontalen Luft- und Rauchrohrs beträgt 3 Meter.
  • Página 107 Das Diagramm (Abb. 11) zeigt alle 8 Varianten der Rauchgassystemführung für die gesamte PANTHER Bau-reihe. Die graue Farbe im Diagramm ist eine Hilfsfarbe. Punk 0.0 zeigt den Beginn des Abluftsystems an (Abluftauslass am Gerät). Begrenzer für den Abgasstrom Das obige Diagramm zeigt alle 8 Leitweglenkungsoptionen des Luft-/Rauchgas-Systems. Begrenzer für den Abgasstrom Bei den Gaskaminen der Serie PANTHER müssen die Rauchgasbegrenzer (Klappen/Abweiser) in Abhängig-keit von der Art und Weise, wie das Luft-/Rauchabzugssystem geführt wird, eingestellt...
  • Página 108 Das Standard-Gassteuerungssystem umfasst das Metrik Maxitrol GV60-Steuergerät und den B6R-Em- pfänger, an den eine Antenne angeschlossen ist, um das Gerät mit einer Fernbedienung zu bedienen. Die Gasfernbedienungselemente sollten im Schaltkasten installiert werden. Der Schaltkasten sollte an einem zugänglichen Ort installiert werden, um eine mögliche Reparatur oder den Austausch einzelner Systemkomponenten zu ermöglichen.
  • Página 109 Zu erfüllende Standards EN 298, EN 126, EN 13611 Übereinstimmung mit der Verordnung GAR 2016/426 Gaskraftstoffe der ersten, zweiten und dritten Familie Treibstoff gemäß PN-EN 437:2003+A1:2009 und Produktnorm PN-EN 613:2002+A1:2004 Druckabfall/Kapazitätsabfall 2,5 mbar für 1,2 m Umfang der Regulierung Klasse C nach EN 88 Regulierung des Reduzierers 5 bis 40 mbar (50 bis 400 kPa) Das Modul kann nicht mit dem Unterbrecherblock nach...
  • Página 110 Abb. 20 zeigt den GV60-Regler in der Grundposition mit dem Unterbrecherblockausgang nach unten. Das Modul kann nicht verkehrt herum montiert werden. Die Position des Reglers kann von 0° bis 90° aus seiner Grundposition (auch vertikal) verstellt werden. Bitte beachten Sie, dass alle unbenutzten Gasein- oder -auslässe mit geeigneten Stopfen gesichert werden sollten.
  • Página 111 4 Der Druckregler befindet sich im oberen Teil des Reglergehäuses. Um seine Einstellung zu ermögli- chen, entfernen Sie den Plastikstopfen (Abb. 21). 5. Drehen Sie die Regulierschraube, um den gewünschten Druckwert des Hauptbrenners (hohe Flam- me) einzustellen. Um den Druck zu erhöhen, drehen Sie die Reglerschraube im Uhrzeigersinn, oder verringern Sie den Druck, indem Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 112 Die Firma Kratki.pl Marek Bal ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Verwendung einer anderen als der empfohlenen Dekoration entstehen. Die Brennkammer kann je nach Wunsch mit einem von mehreren verfügbaren Sets von Dekorationse- lementen ausgekleidet werden. Die Dekorationselemente sind aus nicht brennbarem Material herge- stellt.
  • Página 113 Flamme des Hauptbrenners auf ein Minimum. Wenn die Feuerstelle nach der letzten Einstellung noch fünf Tage lang ohne Benutzereingriff in Betrieb bleibt, schaltet das System das Gerät ab und unter- bricht die Gaszufuhr. Bevor die in den Empfänger eingelegten Batterien vollständig entladen sind, unterbricht der Regler automatisch die Gaszufuhr zum Kamin.
  • Página 114 Bedienungsanweisung der Fernbedienung B6R-H9 mit 6 Symbolen Child Proof Stundenfeld Minutenfeld Batterieanzeiger Wyłącznik Fahrenheit czasowy oder Celsius Eco-Modus programmierbarer Temperatur Thermostat-Modus Modus Einstellen der Temperatureinheit Um die Temperatureinheit zu ändern, soll man gleichzeitig die Tasten drücken. Der Benutzer hat die Möglichkeit zwischen Celsius-Grad oder Fahrenheit-Grad zu wählen.
  • Página 115 Child Proof Einschalten: Um die Funktion Child Proof zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Auf dem Display erscheint das Symbol Ausschalten: Um die Funktion Child Proof zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Das Symbol wird verschwinden.
  • Página 116 Bereitschafts- und Aus-Zustand Um das Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand zu verursachen, soll man die Taste , solange halten, bis der Hauptbrenner erlischt. Um die Anlage auszuschalten, soll man die Taste drücken. Die Kontrollflam- me erlischt. Vor dem erneuten Entzünden des Kamins soll man 5 Sekunden lang abwarten.
  • Página 117 Zeitschalte Einschalten/Einstellungen 1. Drücken Sie die Taste , und halten Sie diese solange, bis das Symbol . erscheint. Das Stundenfeld beginnt zu blinken. 2. Führen Sie den Wert mit den Tasten ein. 3. Um zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
  • Página 118 Eco-Modus Die Flammenhöhe wird zwischen ihren Extremwerten geregelt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die am Thermostat eingestellte Temperatur ist, erreicht die Flammenhöhe ihren maximalen Wert und längere Zeit auf einem hohen Niveau bleibt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die Soll- Tempera- tur ist, wird die Flammenhöhe bis auf ein Maximum für längere Zeit verringert.
  • Página 119 Ausschalten vom programmierbaren Modus 1. Drücken Sie die Taste oder , oder , um in den Handbetrieb überzu- gehen. 2. Drücken Sie die Taste , um in den Thermostatmodus überzugehen. Information: Die Einführung der Temperatur des Einschaltens für den Thermostatmodus verursacht automatische Einstellung desselben Wertes für die Temperatur des Einschaltens vom programmierbaren Modus.
  • Página 120 Einstellen der Zeit des Ausschaltens (Programm 1) , 1, „OFF”, dann wird einen 12. Auf dem Display erscheint das Symbol Augenblick das Symbol ALL”. angezeigt. Nachfolgend beginnt das Stun- denfeld zu blinken. 13. Stellen Sie die Stunde mit den Tasten 14.
  • Página 121 Technische Parameter von Gas - nominaler Anschlussdruck - maximaler Anschlussdruck - minimaler Anschlussdruck - Gasdruck nach dem Regler für Nennlast znam - Gasdruck nach dem Regler für Mindestlast - Nennwärmebelastung nach Hi - minimale Wärmebelastung nach Hi - Gasvolumenstrom bei Nennlast znam - Mindestlast-Gasvolumenstrom ø...
  • Página 122 PANTHER 70 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 Reg. zab.* Reg. zab.* 29,0 23,0 znam znam 0,692 0,707 0,172 0,176 znam 0,332 0,347 0,109 0,127 ø Düsen Bezeichnung der Düse * Druckregler gesperrt PANTHER 76/62 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte...
  • Página 123 PANTHER 100 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 19,1 23,0 25,3 28,0 znam 15,9 17,6 znam 0,932 0,951 0,277 0,324 znam 0,493 0,509 0,219 0,257 ø 2,45 2,45 Düsen Bezeichnung der Düse 2,45 2,45 PANTHER 200 G25.3 Literaturhinweise Kategorie...
  • Página 124 Wartung und Instandhaltung des Geräts Alle Wartungsarbeiten sollten an einem gekühlten Kamin durchgeführt werden, wobei die Gaszufuhr unterbrochen und die Stromzufuhr unterbrochen werden muss. Nur ein qualifizierter Servicetechniker mit gültigem Befähigungsnachweis darf den Gaseinsatz warten und den Zustand des Luft-/Abgassys- tems überprüfen.
  • Página 125 des Herstellers, was im Inspektionsbericht vermerkt werden sollte. Überprüfen Sie, ob der Schaltkasten richtig belüftet ist. Prüfen Sie, ob die Kabel, die den Controller mit dem Empfänger verbinden, nicht beschädigt sind. Überprüfen Sie, dass alle mit dem Gerät ausgestatteten Gläser nicht beschädigt sind. Gläser mit Rissen und tiefen Rissen sollten sofort ersetzt werden.
  • Página 126 Prüfen Sie während des Betriebs die Dichtheit der gesamten Gasanlage. Überprüfen Sie den Druck des dem Regler zugeführten Gases und den Gasdruck nach dem Regler. Notieren Sie die Ergebnisse im Protokoll. Wenn der Druckwert im System hinter dem Regler von dem empfohlenen Wert abweicht, nehmen Sie eine Korrektur mit dem Druckregler vor.
  • Página 127 Um einen möglichen Ausfall des Gerätes oder des automatischen Gassteuerungssystems zu vermei- den, stellen Sie sicher, dass der Kamin gemäß dieser Anleitung angeschlossen wird. Die folgende Ta- belle zeigt, wie bei einzelnen Symptomen vorzugehen ist. ÜSTERKA HANDLUNGSVORSCHLÄGE Tauschen Sie die Batterien in der Fernbedienung und im Empfänger aus. Wenn der Empfänger über das Stromversorgungsmodul mit Strom versorgt Das Gerät will wird, überprüfen Sie seinen ordnungsgemäßen Betrieb.
  • Página 128 Controller. Fehlercodes Die in den Kratki.pl-Gasgeräten verwendeten Fernbedienungen sind mit einem Display ausgestattet, um die Steuerung der Automatisierung zu erleichtern. Bei Problemen mit dem Betrieb des Kamins wird auf der Fernbedienung eine Meldung in Form eines Fehlercodes angezeigt.
  • Página 129 Kaufbeleg vorzulegen. Reklamationen können über das Formular auf der Website unter „Wissen und Hilfe” oder per E-Mail an reklamcje@kratki.com eingereicht werden. Die Vorlage dieser Dokumentation ist notwendig, um alle Ansprüche zu prüfen. Die Beschwerde wird innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum ihrer schriftlichen Einreichung geprüft.
  • Página 130 Die Garantiekarte ohne Datum, Stempel, Unterschriften, sowie mit Korrekturen durch Unbefugte wird ungültig. Doppelte Garantien werden nicht ausgestellt!!! Um die Qualität seiner Produkte ständig zu verbessern, behält sich Kratki.pl Marek Bal das Recht vor, die Ausrüstung ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die oben genannten Garantiebestimmun- gen suspendieren, beschränken oder schließen in keiner Weise die Rechte des Verbrauchers für die...
  • Página 131 PL / ES / CZ / DE RYSUNKI / FIGURE / OBRÁZKY / KENNZAHLEN PANTHER /L/45/68 PANTHER /P/45/68 PANTHER /45/68 PANTHER /LP/45/68 PANTHER /L/70 PANTHER /LP/70 PANTHER /70 PANTHER /P/70 PANTHER /76/62 PANTHER /P/76/62 PANTHER /L/76/62 PANTHER /LP/76/62...
  • Página 132 PANTHER /TUNEL/LP/100 PANTHER /TUNEL/100 Wymiary (mm) / Dimensiones (mm) / Rozměry (mm) / Abmessungen (mm) Nazwa PANTHER/45/68 1207 PANTHER/L/45/68 1207 PANTHER/LP/45/68 1207 PANTHER/P/45/68 1207 PANTHER/70 PANTHER/L/70 PANTHER/LP/70 PANTHER/P/70 PANTHER/76/62 1147 PANTHER/L/76/62 1147 PANTHER/LP/76/62 1147 PANTHER/P/76/62 1147 PANTHER/100 1065 1019 222,5 878,5 PANTHER/L/100 1140...
  • Página 133 PANTHER PANTHER/L PANTHER/LP...
  • Página 134 PANTHER/P Rys. 2. Wymiary wkładów gazowych z serii PANTHER Fig. 2 Dimensiones de los cartuchos de gas de la serie PANTHER Obr. 2. Rozměry plynových kazet PANTHER Abmessungen der Gaskartuschen der Serie PANTHER Abb. 2...
  • Página 135 KATEGORIA ORAZ MODEL I WERSJA URZąDZENIA CATEGORÍA Y MODELO Y VERSIÓN DEL DISPOSITIVO KATEGORIE A MODEL A VERZE ZAŘÍZENÍ KATEGORIE, MODELL UND VERSION DES GERÄTS Urządzenie / El dispositivo / Zařízení Kategoria Ciśnienie/Gaz Kraje przeznaczenia / Das Gerät Categoría Presión/Gas Países de destino Kategorie Tlak / plyn...
  • Página 136 element obudowy elemento viviendas element bydlení Element Anlagen Rys. 3. Minimalne odległości wkładu gazowego od niepalnych elementów obudowy Figura 3: Distancias mínimas entre la estructura del hogar y los componentes de la carcasa no inflamables Obr. 3. Minimální vzdálenosti plynové vložky od nehořlavých prvků pouzdra Abbildung 3: Mindestabstände zwischen der Gaspatrone und nicht brennbaren Gehäuseteilen Rys.
  • Página 137 Rys.5. Stopka poziomująca oraz regulowany uchwyt mocujący Fig. 5. Pie nivelador y soporte de montaje ajustable Obr.5. Nivelační patka a nastavitelná upínací rukojeť Abb. 5: Nivellierfuß und verstellbarer Montagebügel Rys. 6. Schemat przedstawiający przykładową zabudowę wraz z kratkami wentylacyjnymi oraz skrzyn- ką...
  • Página 138 A - B Rys. 7. Możliwe warianty wyprowadzenia koncentrycznego systemu powietrzno- spalinowego dla urządzeń z serii PANTHER Fig. 7. Posibles variantes de la salida del sistema concéntrico de aire/gas de combustión para los hogares de la serie PANTHER Obr. 7. Možné varianty výstupu koncentrického vzduchu / spalin pro zařízení řady PANTHER Abb.
  • Página 139 Rys. 9. Wyprowadzenia koncentrycznego systemu kominowego przez dach Fig. 9. La alineación de un sistema de chimeneas concéntrico a través del techo Obr. 9. Vedení koncentrického komínového systému přes střechu Abb. 9: Die Ausrichtung eines konzentrischen Schornsteinsystems durch das Dach...
  • Página 140 Kolano 45° Rys. 10. Sposób instalacji urządzenia z użyciem istniejącego komina Fig. 10. Instalación del la salida de gases del hogar con la chimenea existente Obr. 10. Způsob instalace zařízení pomocí existujícího komínu Abb. 10: Installation des Geräts über den vorhandenen Schornstein...
  • Página 141 Maksymalne długości koncentrycznego systemu powietrzno spalinowego Longitudes máximas del sistema concéntrico de entrada de aire y salida de humos Maximální délky systému koncentrických spalin Maximale Längen des konzentrischen Luft/Rauch-System Rys. 11. Seria PANTHER - schemat liniowy dozwolonych wariantów wyprowadzenia systemu powietrzno spalinowego.
  • Página 142 Obr. 11. Řada PANTHER - liniový diagram povolených variant výfukových plynů a výfukových systémů. Abb. 11: Baureihe PANTHER - Liniendiagramm der zulässigen Abluftsystemauslassvarianten. Rys. 12. Demontaż deflektorów: a) PANTHER 45/68, b) PANTHER 76/62 Fig. 12. Desmantelamiento de los deflectores: a) PANTHER 45/68, b) PANTHER 76/62 Obr.
  • Página 143 Rys. 13. Demontaż deflektorów PANTHER 100 i PANTHER 200 Fig. 13. Desmantelamiento de los deflectores PANTHER 100 y PANTHER 200 Obr. 13. Demontáž deflektorů PANTHER 100 a PANTHER 200 Abb. 13: Demontage der Deflektoren PANTHER 100 und PANTHER 200...
  • Página 144 Rys. 14. Seria PANTHER 70 - deflektory wraz z przesłonami Fig. 14. Serie PSNTHER 70 - deflectores con cortinas Obr. 14. Série PANTHER 70 - deflektory se žaluziemi Abb. 14: Baureihe PANTHER 70 - Deflektoren mit Vorhängen Tabela 1. PANTHER 70 - Typ przesłon stosowanych w deflektorach w zależności od sposobu poprowadzenia instalacji powietrzno spalinowej Tabla 1.
  • Página 145 *Wariant ** brak *** Typ / *Opción ** No *** Tipo / * Varianta ** žádná *** Typ / *Variante ** Keine *** Typ Typ 1 Typ 2 Brak przesłony Typ 3 Typ 4 Rys. 15. PANTHER 70 - Warianty przesłon montowanych w deflektorów Fig.
  • Página 146 Palnik kontrolny Ovládání Hořák 8-adriges Kabel Control Burnner 8 žilový kabel Steuerbrenner Cable de 8 núcleos Iskrownik Funkeln Magneto Termopara Termopar Termoelektrický článek Thermoelement Řadič GV60 GV60 controller GV60-Steuerung Bloqueo del interruptor Zámek spínače Unterbrecher-Block Alambre magnético Odbiornik Receptor Magnetický drát Přijímač...
  • Página 147 Rys. 18. Sposób demontażu szyby Fig. 18. Método de extracción del cristal Obr. 18. Jak vyjmout sklo Abb. 18: Methode der Glasentfernung...
  • Página 148 Rys. 19. Sposób demontażu elementu rewizyjnego Fig. 19. Método de desmantelamiento del elemento de inspección Obr. 19. Způsob demontáže kontrolního prvku Abb. 19: Verfahren zur Demontage des Inspektionselements...
  • Página 149 Regulator ciśnienia / Regulador de presión / Regulátor tlaku / Druckregler Rys. 21. Sposób regulacji ciśnienia wylotowego Fig. 21. Ajuste de la presión de salida Obr. 21. Způsob regulace výstupního tlaku Abb. 21: Einstellung des Ausgangsdrucks Regulator minimalnej wysokości pło- mienia palnika głównego ciśnienia Regulador de la altura mínima de la llama para el quemador de presión...
  • Página 150 Sposób ułożenia elementów ozdobnych dla serii PANTHER Disposición de elementos decorativos para la serie PANTHER Uspořádání dekorativních prvků pro řadu PANTHER Die Art und Weise der Anordnung von Dekorationselementen für die PANTHER -Serie PANTHER 45/68 PANTHER 76/62 PANTHER 100 PANTHER 200...
  • Página 151 Rys. 23. Pilot typu B6R Fig. 23. Mando a distancia tipo B6R Obr. 23. Pilot B6R Abb. 23: Fernsteuerung Typ B6R Rys. 24. Przycisk "RESET” - odbiornik Fig. 24. Botón "RESET“ - receptor Obr. 24. Tlačítko "RESET“ - přijímač Abb. 24: Taste "RESET“ - Empfänger...
  • Página 153 PROTOKÓŁ Z INSTALACJI OGRZEWACZA POMIESZCZEŃ Z SERII PANTHER Typ urządzenia: Dane i podpis sprzedawcy: ........................Model urządzenia: ........................Numer seryjny urządzenia: Data sprzedaży: ......................................Rodzaj i ciśnienie gazu doprowadzonego do urządzenia: Dane instalatora oraz rodzaj, numer i data ważności stosownych uprawnień: ........................
  • Página 154 PROTOKÓŁ Z PRZEGLąDU OGRZEWACZA POMIESZCZEŃ Z SERII PANTHER Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień):...
  • Página 155: Declaración Del Instalador

    INFORME SOBRE LA INSTALACIÓN DEL RECUPERADOR DE CALOR DE GAS DE LA SERIE PANTHER Tipo de hogar de gas: Los datos y la firma del vendedor: ........................Modelo del hogar de gas: ........................Número de serie del hogar de gas: Fecha de venta: ........................
  • Página 156: Informe De La Inspección Del Recuperador De Gas De La Serie Panther

    INFORME DE LA INSPECCIÓN DEL RECUPERADOR DE GAS DE LA SERIE PANTHER Fecha de revisión: Servicio técnico (datos, número de autorización): Comentarios Fecha de revisión: Servicio técnico (datos, número de autorización): Comentarios Fecha de revisión: Servicio técnico (datos, número de autorización): Comentarios Fecha de revisión: Servicio técnico (datos, número de autorización):...
  • Página 157 PROTOKOL O INSTALACI LEO SÉRIE PANTHER Typ zařízení: Detaily a podpis prodejce: ........................Model zařízení: ........................Sériové číslo zařízení: Datum prodeje: ......................................Druh a tlak plynu dodávaného do zařízení: Údaje instalačního technika a typ, číslo a datum ukončení platnosti příslušných licencí: ........................
  • Página 158 PROTOKOL O PŘEHLEDU OHŘEVA LEO SERIES Datum kontroly: Servisní technik (data, autorizační číslo): Poznámky Datum kontroly: Servisní technik (data, autorizační číslo): Poznámky Datum kontroly: Servisní technik (data, autorizační číslo): Poznámky Datum kontroly: Servisní technik (data, autorizační číslo): Poznámky Datum kontroly: Servisní...
  • Página 160 Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola, 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00, 00 48 48 384 44 88, fax 00 48 48 384 44 88 wew. 106 www.kratki.com www.facebook.com/kratkipl www.youtube.com/kratkipl www.instagram.com/kratkipl AP/04/2020...

Tabla de contenido