Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES K15i K16i K312II K312i K624i K1050 K1050i FT...
Página 2
Bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Alle technischen Daten und detaillierte Absehen Deck maße der KAHLES K Produkte finden Sie online auf www.kahles.at. Sollten Sie noch weitere Fragen zum Produkt haben, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten KAHLES Händler bzw.
6.3 Nullung der Höhenverstellung des K1050 / K1050i FT 6.3 a Nullung der Seitenverstellung des K1050 / K1050i FT 7. Einstellung der Höhen- und Seitenverstellung 11 7.1 K4i 8. Indikator Pin für Umdrehungsbestimmung 9. Bedienung der Absehenbeleuchtung 10. Wechseln der Batterie 11. Reinigung 12.
8 – absehen-Drehschalter Batteriefachabdeckung 2. MONTAGE UND BENÜTZUNGSHINWEISE KAHLES Zielfernrohre sind wasserdicht und widerstandsfä- hig konstruiert. Wir empfehlen aber dennoch, das Zielfern- rohr gegen Außeneinwirkungen und Stöße zu schützen. Achten Sie vor allem auf eine sorgsame Behandlung in den Bereichen rund um die Verstellungsoptionen, der Linsen und Okulare.
Ort auf. • Achten Sie auf den vorgegebenen Mindestaugenabstand zwischen Auge und Zielfernrohr. • Reparaturen dürfen nur von KAHLES durchgeführt wer- den, ansonsten erlöschen alle Garantieansprüche. • Das Zielfernrohr soll von einem professionellen Büchsen- macher oder Montageexperten montiert werden.
5. DIOPTRIEAUSGLEICH, SCHARFSTELLUNG, VER GRÖSSERUNG UND PARALLAXEEINSTELLUNG • Durch den integrierten Dioptrieausgleich stellen Sie die Bildschärfe auf Ihr Auge ein. Drehen Sie dafür den Diop- trieausgleich-Stellring (1) so weit in den +/- Bereich (links/rechts), bis Sie ein absolut scharfes Absehen in ei- nem scharfen Gesamtbild sehen können.
Sobald Sie den bevorzugten Einschusspunkt festgelegt ha- ben, können Sie anschließend die Höhen- und Seitenver- stellwege auf diesen Wert einstellen bzw. nullen. 6.1 Nullung der Seiten- und Höhenverstellung des K15i und K16i Wenn der tatsächliche Einschusspunkt nicht mit dem ge- wünschten Einschusspunkt übereinstimmt, kann dies leicht und präzise mithilfe der inte- grierten Höhen- bzw.
5. Halten Sie Indexring (3) und Verstellrad (2) gemeinsam fest und ziehen Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersinn wie- der an. Um Justierfehler zu vermeiden, achten Sie bitte sorgfältig darauf, das während der Fixierung keinerlei un- beabsichtigte Verdrehung (klick hörbar) stattfindet 6.
6.2 a Nullung der Seitenverstellung des K312II, K312i and K624i Um die Seitenverstellung auf den gewünschten Einschuss- punkt zu nullen, lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüssels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Um- drehungen (Achtung – Schrauben nicht vollständig herausdrehen) und drehen Sie nun den Turm mit der Nullmarkierung hin zum Nullindika- tor auf dem Zielfernrohrgehäuse.
6. Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskant- schlüssels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Umdrehungen (Achtung – Schrauben nicht vollständig herausdrehen) am Höhenverstellungsturm, bis Sie einen frei beweglichen Drehknopf ohne Klick erhalten. 7. Anschließend drehen Sie den Höhenverstellungsturm in Abwärtsrichtung bis zum Ende der mechanischen Ver- stellung (Anschlag).
Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen! 7. EINSTELLUNG DER HÖHEN- UND SEITEN VERSTELLUNG KAHLES Zielfernrohre sind mittels Hand-, Münze-, oder Patronenhülse in Höhe und Seite verstellbar. Durch die Drehung der Indexringe (Skala) ist ein mechanischer Klick fühlbar und gleichzeitig ein akustischer Klick hörbar. Jeder einzige Klick bewegt den Punkt des Einschlags in die jewei- lige oder gegenseitige Richtung, die auf den Türmen abge-...
Korrekturen vorzunehmen, verwenden Sie die jeweiligen Verstellschrauben und drehen Sie diese in die entsprechen- de Richtung (oben/unten oder links/rechts). Die Verstell- richtungen sind auf den einzelnen Türmen abgebildet bzw. eingraviert. Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen! 8.
(weiß und rot), ist die oberste Zahlenskala (dritte Umdrehungsebene) in Verwendung. 9. BEDIENUNG DER ABSEHENBELEUCHTUNG Modellabhängig (Bilder zeigen links nach rechts: K624i | K4i | K15i) Viele KAHLES Zielfernrohre sind mit einem Leuchtabse- hen ausgestattet. Um die Absehenbeleuchtung einzu- schalten, drehen Sie den Beleuchtungsdrehknopf im Uhr- zeigersinn.
5. Setzen Sie den Batteriedeckel ein und drehen Sie ihn an- schließend im Uhrzeigersinn fest. Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Typ CR 2032 Batt erien. Bei einigen KAHLES K-Modellen ist in der Schutzkappe der Seitenverstellung eine Ersatzbatterie in- tegriert. Entsorgung Altbatterie Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind...
Schmutz, Öl und Fett halten. Zur Reinigung entfer- nen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Für die nachfolgende gründliche Reinigung empfehlen wir aus- schließlich die Verwendung des mitgelieferten * KAHLES- Reinigungstuchs. Reinigung der Metalle Für die Reinigung der Metallteile und des Gehäuses emp- fehlen wir Ihnen die Verwendung eines weichen, sauberen Putztuchs.
Página 16
Before using it for the first time, please read this information carefully. All specific technical data and reticle drawings of the KAHLES K products are available online at www.kahles.at. If you have any further questions, please contact your authorized KAHLES dealer, gunsmith or contact our support team directly.
Página 17
6.3 Zeroing the elevation dial for K1050 / K1050i FT 6.3 a Zeroing the windage dial for K1050 / K1050i FT 7. Elevation and Windage adjustment 7.1 K4i 8. Rotation Indicator Pin 9. Illumination 10. Replacing the Battery 11. Cleaning 12.
8 – Illumination control Battery cover 2. USE AND MOUNTING KAHLES rifle scopes are waterproof and extremely durable. Nevertheless, careful handling is advised, especially around the turrets. Please protect your rifle scope against excessive impact and abuse. To ensure proper function and performance use a pro- fessional gunsmith to mount your KAHLES rifle scope.
• All repairs must be performed by KAHLES • The rifle scope must be mounted by professional gunsmith • Attention – the screws of mounts shall in no case be tightened stronger than max. 240 Ncm • Always check carefully and be certain that your firearm is unloaded before undertaking any work upon it 4.
Sight in the rifle scope (on the shooting range) to your specific distance and desired point of impact by turning the elevation and windage adjustments to move the bullet impact to your desired point of impact. The direction of bullet impact is engraved on each adjustment.
3. Loosen the locking screw till you get a free moving index disc (3) 4. Turn the index disc/ring (3) until the zero point of the scale is aligned with the index point on the scope 5. Hold the index disc/ring (3) and the turret disc (2) turn the locking screw clock wise in right direction.
6.2 a Zeroing the windage dial for K312II, K312i and K624i With the rifle and scope sighted in to the desired point of impact loosen the two set screws on the windage adjustment dial 1– 3 turns (do not remove the set screws completely) and move the dial to align the zero mark to the indicator mark on the body tube.
9. You have now deactivated the zero stop feature. Your rifle scope will now have full elevation travel. NOTE: The mechanical (physical) stop will be about 3 or 4 clicks below zero. This allows adjustments slightly below zero for special conditions as increased temperature or closer targets.
Pay attention, never use any strong force when you do any adjust- ments on the turrets. 7. ELEVATION AND WINDAGE ADJUSTMENT KAHLES rifle scopes incorporate fingertip, coin or empty car- t ridge case adjustable elevation and windage dials with mechanical and audible clicks. Each click moves the point of impact towards the direction which is engraved on the turrets.
(third rotation) is in use. 9. ILLUMINATION Depending on model/type (pictures shown from left to right: K624i | K4i | K15i) Most KAHLES rifle scopes are equipped with illuminated reticles. To switch on the reticle illumination turn the illumination switch towards clockwise direction.
4. Change the battery (CR2032) positive + side facing out 5. Reinstall the battery cover securely Attention! Use only type CR 2032 batteries. Some KAHLES K models contain inside the windage turret cap one spare battery.
The metal parts are best cleaned with a soft, lens-cleaning cloth. Standard Accessory The special KAHLES Lens-Cleaning cloth can be used to clean even the most sensitive glass surfaces. It is suitable for the objective and eyepiece lens. Please keep the microfiber cloth clean as dirt particles can damage the lens surface.
Página 28
FRANÇAIS Chère cliente, cher client ! Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour votre achat d’une lunette de visée KAHLES ! Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous trouverez toutes les caractéristiques techniques et les dimensions du réticule détaillées des produits...
Página 29
K1050 / K1050i FT 6.3 a Zérotage de la dérive du modèle K1050 / K1050i FT 7. Réglage de l’élévation et de la dérive 7.1 K4i 8. Ergot indicateur pour la détermination de rotation 9. Utilisation du système d’illumination du réticule...
Molette du réticule lumineux pile 2. MONTAGE ET CONSIGNES D’UTILISATION Les lunettes de visée KAHLES sont étanches et résistantes. Nous recommandons toutefois de protéger la lunette de vi- sée contre les influences extérieures et les chocs. Faites principalement attention à la manipuler précautionneuse- ment dans les zones à...
• Respectez la distance minimale prescrite entre l’œil et la lunette. • Les réparations doivent uniquement être réalisées par KAHLES, faute de quoi cela entraînera la nullité de la ga- rantie. • La lunette de visée doit être montée par un armurier pro- fessionnel ou par un spécialiste du montage.
5. RÉGLAGE DE DIOPTRIE, RÉGLAGE DE NETTETÉ, GROSSISSEMENT ET RÉGLAGE DE PARALLAXE • Le réglage de dioptrie intégré permet d’adapter la netteté à votre œil. Pour ce faire, tournez la bague de réglage de dioptrie (1) dans la plage +/- (gauche/droite), jusqu’à ob- tenir un réticule parfaitement net sur une image globale nette.
100 m et le sens de correction sont gravés sur les tourelles d’élévation et de dérive. Dès que vous avez déterminé le point d’impact idéal, vous pouvez ensuite régler ou zéroter l’élévation et la dérive sur cette valeur. 6.1 Zérotage de la dérive et de l’élévation des modèles K15i et K16i Lorsque le point d’impact ef- fectif ne concorde pas avec le...
4. Tournez ensuite la bague graduée (3) avec le 0 jusqu’au repère de graduation sur la lunette de visée. 5. Maintenez ensemble la bague graduée (3) et la molette de réglage (2) et resserrez la vis de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre.
6.2 a Zérotage de la dérive des modèles K312II, K312i et K624i Pour mettre à zéro la dérive sur le point d’impact souhaité, desserrez avec la clé à six pans fournie les deux vis de fixation d’environ 1 à 3 tours (Atten- tion –...
7. Ensuite, tournez la tourelle d’élévation vers le bas jusqu’en butée mécanique. 8. Resserrez les deux vis au moyen de la clé à six pans (maxi- mum 1 Nm) fournie. 9. Ce faisant, vous avez retiré la fonction de protection de zéro et disposez désormais de nouveau de toute la plage de ré- glage.
! 7. RÉGLAGE DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE Les lunettes de visée KAHLES sont réglables verticalement (élévation) et horizontalement (dérive) au moyen d’une pièce de monnaie ou d’une douille de cartouche vide. La rotation des bagues graduées (échelle) permet de ressentir un clic mécanique et d’entendre un bruit de clic.
8. ERGOT INDICATEUR POUR LA DÉTERMINATION DE ROTATION Tourelle à double rotation Deux échelles graduées distinctes (X) sont situées sur la tourelle d’élévation, afin de pouvoir sélectionner avec préci- sion les options de réglage. Lorsque l’ergot indicateur (7) ne ressort pas du boîtier de la tourelle, mais est en affleure- ment avec le boîtier, l’échelle graduée inférieure (premier...
9. UTILISATION DU SYSTÈME D’ILLUMINATION DU RÉTICULE Selon le modèle (les illustrations montrent de gauche à droite : K624i | K4i | K15i) De nombreuses lunettes de visée KAHLES sont équipées d’un réticule lumineux. Pour activer le système d’illumina- tion du réticule, tournez la molette d’illumination dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Remettez en place le couvercle du compartiment à pile et vissez dans le sens des aiguilles d’une montre. Attention ! Utilisez exclusivement des piles de type CR 2032. Sur certains modèles K KAHLES, le capuchon de protection du réglage de dérive intègre une pile de re- change.
Pour le nettoyage des éléments métalliques et du boîtier, nous recommandons d’utiliser un chiffon propre et doux. * Le chiffon de nettoyage de lentilles KAHLES fourni doit uni- quement servir à nettoyer les optiques et oculaires sen- sibles. Faites en sorte que le chiffon à microfibres soit propre en permanence, car les particules de saleté...
Página 42
Antes de utilizarla por primera vez, lea minuciosamente este manual de instrucciones. Encontrará todos los datos técnicos y las dimensiones detalladas de la retícula de los productos KAHLES K en www.kahles.at. En caso de que aún tuviera más preguntas sobre el producto, póngase en contacto con su distribuidor...
Página 43
6.3 a Puesta a cero de la regulación lateral de K1050 / K1050i FT 7. Ajuste de la regulación de altura y lateral 7.1 K4i 8. Indicador pin para determinación de giro 9. Manejo de la iluminación de la retícula 10.
2. MONTAJE Y CONSEJOS PARA EL USO Las miras telescópicas KAHLES son estancas al agua y tienen una estructura resistente. Aún así, recomendamos proteger la mira telescópica contra agresiones externas y golpes. El manejo debe ser especialmente cuidadoso en la zona de las opciones de regulación, de las lentes y de los...
• Preste atención a la distancia ocular mínima entre el ojo y la mira telescópica. • Las reparaciones únicamente serán realizadas por KAHLES; en caso contrario, se extinguirán todos los dere- chos de garantía. • La mira telescópica deberá ser montada por un armero profesional o un experto de montaje.
5. COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS, ENFOQUE, AUMENTO Y AJUSTE DE PARALAJE • Ajuste el enfoque a su propia visión mediante la compen- sación integrada de dioptrías. Para ello, gire el anillo de ajuste de la compensación de dioptrías (1) en la zona +/– (izquierda/derecha) hasta conseguir una retícula total- mente enfocada en una imagen total enfocada.
Una vez se haya especificado el punto de impacto deseado, se pueden ajustar o poner a cero las carreras de ajuste de altura o lateral con respecto a este valor. 6.1 Puesta a cero de la regulación de altura y lateral de K15i y K16i Si el punto de impacto real no concuerda con el punto de impacto deseado, es fácil realizar un ajuste o una corrección...
5. Sujete conjuntamente el anillo de indexación (3) y la rueda de ajuste (2) y vuelva a apretar el tornillo de apriete en sen- tido de las agujas del reloj. Para evitar errores de ajuste, debe impedir que durante la fijación se produzca una tor- sión involuntaria (se oye un clic) 6.
6.2 a Puesta a cero de la regulación lateral de K312II, K312i y K624i Para poner a cero la regulación lateral en el punto de impac- to deseado, afloje (con ayuda de la llave allen suministrada) los dos tornillos de sujeción aprox. de 1 a 3 giros (atención: no sacar los tor- nillos por completo) y gire, a conti- nuación, la torreta con la marca del...
6. Con ayuda de la llave allen suministrada, afloje los dos tornillos de sujeción aprox. 1 a 3 giros (atención: no sacar los tornillos por completo) en la torreta de ajuste de altu- ra hasta conseguir que el botón giratorio se mueva libre- mente sin un clic.
7. AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE ALTURA Y LATERAL Las miras telescópicas KAHLES pueden regularse en la al- tura y el lateral manualmente o bien utilizando una moneda o un cartucho. Al girar los anillos de indexación (escala) se percibe un clic mecánico y simultáneamente un clic acústi-...
dirección correspondiente (arriba/abajo o izquierda/dere- cha). Las direcciones de ajuste están representadas o graba- das en cada una de las torretas. Atención: no aplique fuerzas mecánicas excesivas al efectuar los ajustes en las torretas de ajuste. 8. INDICADOR PIN PARA DETERMINACIÓN DE GIRO Torreta giratoria doble En la torreta de ajuste de altura aparecen dos escalas de números (X).
En función del modelo (las imágenes muestran de izquierda a derecha: K624i | K4i | K15i) Muchas de las miras telescópicas de KAHLES están equi- padas con una retícula de iluminación. Para conectar la iluminación de la retícula, gire el botón giratorio de la ilu- minación en el sentido de las agujas del reloj.
5. Coloque la tapa de la batería y enrósquela en el sentido de las agujas del reloj. ¡Atención! Utilice exclusivamente baterías tipo CR 2032. En algunos modelos K KAHLES existe una batería de re- cambio integrada en la tapa protectora de la regulación lateral.
Para la limpieza de las piezas de metal y de la carcasa reco- mendamos utilizar un paño suave y limpio. * El paño de limpieza para lentes KAHLES que suministra- mos debe utilizarse exclusivamente para limpiar las lentes y el ocular. Mantenga el paño de microfibra siempre limpio.