Página 1
MO D E D’E M PLO I M A N UA L D E I N S T RU C C I O N E S K4i | K16i | K18i | K312i | K318i K525i | K624i | K1050 | K1050i FT...
Página 2
DEUTSCH SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE ! Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines KAHLES Zielfernrohrs entschieden haben ! Bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Alle technischen Daten und detaillierte Absehen Deck maße der KAHLES K Produkte finden Sie...
INHALT 1 ÜBERSICHT DER BEDIENELEMENTE UND EINSTELLUNGSOPTIONEN 2 MONTAGE UND BENÜTZUNGSHINWEISE 3 SICHERHEITSINFORMATIONEN 4 MECHANISCHE ZENTRIERUNG 5 DIOPTRIENAUSGLEICH, SCHARFSTELLUNG, VERGRÖSSERUNG UND PARALLAXEN- EINSTELLUNG 6 NULLPUNKTJUSTIERUNG DER VERSTELLWEGE 6.1 Nullung des K16i und K18i 6.2 Nullung der Höhenverstellung des K312i, K318i, K525i, K624i und des K1050 MOAK 6.2 a Nullung der Seitenverstellung des K312i, K318i, K525i, K624i und des K1050 MOAK...
5 – Höhenverstellungsturm 6 – Seitenverstellungsturm 2 MONTAGE UND BENÜTZUNGSHINWEISE KAHLES Zielfernrohre sind wasserdicht und widerstands- fähig konstruiert. Wir empfehlen aber dennoch, das Ziel- fernrohr gegen Außeneinwirkungen und Stöße zu schüt- zen. Achten Sie vor allem auf eine sorgsame Behandlung in den Bereichen rund um die Verstellungsoptionen, der Linsen und Okulare.
Ort auf. • Achten Sie auf den vorgegebenen Mindestaugenab- stand zwischen Auge und Zielfernrohr. • Reparaturen dürfen nur von KAHLES durchgeführt wer- den, ansonsten erlöschen alle Garantieansprüche. • Das Zielfernrohr soll von einem professionellen Büch- senmacher oder Montageexperten montiert werden.
3. Die halbierte Klickanzahl entspricht exakt der Mittelstel- lung des Absehens. 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang auch mit dem zwei- ten Verstellturm, um die absolute Zentrierung (Höhe und Seite) zu erreichen. Achtung – bitte verwenden Sie keine starken mechanischen Kräfte, wenn Sie Einstellungen an den Verstelltürmen vornehmen! 5 DIOPTRIENAUSGLEICH, SCHARF- STELLUNG, VER GRÖSSERUNG UND PARALLAXENEINSTELLUNG...
6 NULLPUNKTJUSTIERUNG DER VERSTELLWEGE Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir eine professionelle Zielfernrohrmontage durch Ihren Büchsenmacher bzw. Montageexperten. Achtung – um et- waigen Beschädigungen vorzubeugen, dürfen Schrauben der verwendeten Zielfernrohrmontage mit max. 240 Ncm / 21 in lbs fixiert werden! Nachdem das Zielfernrohr von einem Büchsenmacher fachgerecht montiert und vorjustiert wurde, kann es von Ih- nen eingeschossen werden.
3. Lösen Sie die Klemmschraube nur soweit, bis der Index- ring (3) frei und ohne Klick drehbar ist 4. Drehen Sie anschließend den Indexring (3) mit der 0 zur Indexmarkierung am Zielfernrohr 5. Halten Sie Indexring (3) und Verstellrad (2) gemeinsam fest und ziehen Sie die Klemmschraube im Uhrzeiger- sinn wieder an.
Der mechanische Nullpunkt (Anschlag) liegt 3 oder 4 Klicks unter dem Nullindikator. Dieses Merkmal ermöglicht ein schnelles und intuitives Finden des Nullindikators (z.B. bei schlechtem Licht) und ein genaues Anpassen an spezi- elle Bedingungen (wie beispielsweise hohe Temperaturen oder näher gelegene Ziele). Achtung –...
Página 10
2. Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskant- schlüssels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Umdrehungen (Achtung – Schrauben nicht vollständig herausdrehen) am Höhenverstellungsturm, bis Sie einen frei beweglichen Drehknopf ohne Klick erhalten. 3. Anschließend drehen Sie den Höhenverstellungsturm in Aufwärtsrichtung bis zum Ende der mechanischen Ver- stellung (Anschlag).
6.3 Nullung der Höhenverstellung des K1050 / K1050i FT Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüs- sels die beiden Befestigungsschrauben ca. 1– 3 Umdre- hungen (Achtung – Schrau- ben nicht vollständig heraus- drehen) Höhenverstel- lungsturm, bis Sie einen frei beweglichen Drehknopf ohne Klick erhalten.
7 EINSTELLUNG DER HÖHEN- UND SEITEN VERSTELLUNG KAHLES Zielfernrohre sind in Höhe und Seite verstellbar. Beim K4i ist dies nur mit Münze oder Patronenhülse mög- lich. Durch die Betätigung des Drehrads ist ein mechani- scher Klick spürbar und gleichzeitig ein akustischer Klick hörbar.
Seitenverstellung. Dieser verhindert durch eine frei rotierende Abdeck- scheibe ein unbeabsichtigtes Ver- stellen der jeweiligen Seitenein- stellung. Symbolbild 10 BEDIENUNG DER ABSEHEN- BELEUCHTUNG Viele KAHLES Zielfernrohre sind mit einem Leuchtabsehen ausgestattet. Um die Absehenbeleuchtung einzuschalten, drehen Sie den Beleuchtungsdrehknopf im Uhrzeigersinn.
Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag bzw. zur 0-Markierung am Gehäuse drehen. Modellabhängig (Bilder zeigen von links nach rechts: K318i, K4i und K16i) Alle unsere K-Modelle haben eine automatische Abschalt- funktion integriert. Wenn keine Helligkeitsanpassung über einen Zeitraum von 2 Stunden erfolgt, wird die Absehen- beleuchtung automatisch ausgeschaltet.
11 WECHSELN DER BATTERIE Die Batterie ist im Deckel der Beleuchtungseinstellung inte- griert. Um die Batterie zu wechseln gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie die Abse- henbeleuchtung aus 2. Schrauben Sie bitte den Batteriedeckel (Modell- Symbolbild abhängig per Hand oder mit einer Münze) entgegen dem Uhrzeigersinn ab 3.
12 BORDWERKZEUG BEI K318i UND K525i Im Batteriedeckel des K318i und des K525i ist ein KAHLES Innen- sechskantschlüssel untergebracht. Mit diesem lassen sich die Schrau- ben im Höhen- und Seitenturm be- Symbolbild dienen. 13 MONTAGE THROW LEVER K18i Mit dem K18i werden ein kurzer und ein langer Throw Le- ver mitgeliefert.
Für die Reinigung der Metallteile und des Gehäuses emp- fehlen wir Ihnen die Verwendung eines weichen, sauberen Putztuchs. * Das mitgelieferte KAHLES-Linsenreinigungstuch soll aus- schließlich zum Reinigen der empfindlichen Linsen und Okulare verwendet werden. Bitte halten Sie das Mikro- fasertuch stets sauber, denn Schmutzpartikel können die Linsenoberfläche beschädigen.
Página 18
Before using it for the first time, please read this information carefully. All specific technical data and reticle drawings of the KAHLES K products are available online at www.kahles.at. If you have any further questions, please contact your authorized KAHLES dealer, gunsmith or contact our support team directly.
Página 19
CONTENT 1 OPERATING ADJUSTMENTS 2 USE AND MOUNTING 3 SAFETY INSTRUCTIONS 4 MECHANICAL CENTER 5 DIOPTER AND PARALLAX ADJUSTMENT 6 SIGHTING IN THE RIFLE SCOPE 6.1 Zeroing on K16i and K18i 6.2 Zeroing the elevation dial on K312i, K318i, K525i, K624i and K1050 MOAK 6.2 a Zeroing the windage dial on K312i, K318i, K525i, K624i and K1050 MOAK 6.2 b Reset to factory conditions (full elevation) on...
Please protect your rifle scope against excessive impact and abuse. To ensure proper function and performance use a pro- fessional gunsmith to mount your KAHLES rifle scope. Ensure maximum eye relief is achieved. Please read all safety instructions before use.
• Please note the eye relief distance specified for properly mounting the rifle scope • All repairs must be performed by KAHLES • The rifle scope must be mounted by professional gunsmith • Attention – the screws of mounts shall in no case be tightened stronger than max.
5 DIOPTER AND PARALLAX ADJUSTMENT • Turn the diopter compensation ring (1) until you get a sharp reticle image • Turn the parallax adjustment wheel (3) until you achieve a sharp image and the reticle does not move on the target due to head placement.
6.1 Zeroing on K16i and K18i Once you have aligned the scope to the rifle, you can retain this basic setting. The scale for this is located on the index disc of the elevation/windage adjustment turret. 1. Hold the turret with your fingers 2.
the adjustment) until it stops. This will be 3 or 4 marks below the zero mark on the dial. Turn the turret so that the zero on the dial lines up with the indicator mark on the body tube. Align the marks and using the short end of the supplied allen key tighten again the two set screws to approximately 1 Nm or 8 inch pounds.
6.2 b Reset to factory conditions (full elevation of the vertical adjustment) on K312i, K318i, K525i, K624i and K1050 MOAK 1. Turn the elevation turret (5) in the up direction until you reach the mechanical stop. 2. Use the supplied allen key to loosen the two set screws 1–...
6.3 Zeroing the elevation dial on K1050 / K1050i FT Using the supplied allen key loosen the two set screws on the turret 1– 3 turns (do not remove the set screws com- pletely) until you have a free moving turret without any clicks.
KAHLES riflescopes have adjustable elevation and windage dials with mechanical and audible clicks. On the K4i this is only possible with a coin or cartridge case. Each click moves the point of impact towards the direction which is engraved on the turrets.
In any case to prevent depletion of the battery, turn off the reticle illumination when not in use. Depending on model/type (pictures shown from left to right: K318i, K4i and K16i)
10.1 MAX LIGHT Function K18i The reticle illumination of the K18i is offering an additional “MAX LIGHT Function”, to guaranty the needed illu- mination intensity even at worse back light situa tions. The brighter reticle illumina tion in the “MAX LIGHT Function” is achieved K18i due to higher battery voltage and will...
14 CLEANING We have designed all elements and surfaces to require very little care. KAHLES OILPHOBIC ™ lens coatings makes cleaning objec tive lenses and eyepiece lenses easy, especially when cleaning dried-on mineral deposits (e.g. water marks from condensation). To ensure the long-lasting optical quality of your rifle scope, you should keep the glass surfaces free from dirt, oil and grease.
The metal parts are best cleaned with a soft, lens- cleaning cloth. Standard Accessory The special KAHLES Lens-Cleaning cloth can be used to clean even the most sensitive glass surfaces. It is suitable for the objective and eyepiece lens. Please keep the microfiber cloth clean as dirt particles can damage the lens surface.
Página 32
FRANÇAIS CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ! Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour votre achat d’une lunette de visée KAHLES ! Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous trouverez toutes les caractéristiques techniques et les dimensions du réticule détaillées des produits...
Página 33
TABLE 1 PRÉSENTATION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET DES OPTIONS DE RÉGLAGE 34 2 MONTAGE ET CONSIGNES D’UTILISATION 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4 CENTRAGE MÉCANIQUE 5 RÉGLAGE DE DIOPTRIE, RÉGLAGE DE NETTETÉ, GROSSISSEMENT ET RÉGLAGE DE PARALLAXE 6 RÉGLAGE DU POINT ZÉRO EN ÉLÉVATION ET EN DÉRIVE 6.1 Zérotage du K16i et du K18i 6.2 Zérotage de l’élévation des modèles K312i,...
5 – Tourelle de réglage vertical (élévation) 2 MONTAGE ET CONSIGNES D’UTILISATION Les lunettes de visée KAHLES sont étanches et résistantes. Nous recommandons toutefois de protéger la lunette de visée contre les influences extérieures et les chocs. Faites principalement attention à la manipuler doucement dans les zones à...
• Respectez la distance minimale prescrite entre l’œil et la lunette. • Les réparations doivent uniquement être réalisées par KAHLES, faute de quoi cela entraînera la nullité de la garantie. • La lunette de visée doit être montée par un armurier professionnel ou par un spécialiste du montage.
4. Répétez ce processus avec la deuxième tourelle de réglage, pour obtenir un centrage absolu (élévation et dérive). Attention – n’exercez pas de force excessive lors des réglages sur les tourelles ! 5 RÉGLAGE DE DIOPTRIE, RÉGLAGE DE NETTETÉ, GROSSISSEMENT ET RÉGLAGE DE PARALLAXE •...
d’endommage ment, les vis de l’installation de lunette de visée utilisée doivent uniquement être serrées selon un couple max. de 240 Ncm / 21 in lbs ! Après le montage et le préréglage en bonne et due forme de la lunette de visée par un armurier, vous pouvez effectuer un tir de réglage.
erreurs de réglage, faites particulièrement attention à ce qu’il n’y ait pas de rotation accidentelle (clic audible) pendant la fixation. 6. Votre lunette de visée est désormais réglée ou « zérotée » sur votre point d’impact. Attention – n’exercez pas de force excessive lors des réglages sur les tourelles ! 6.2 Zérotage de l’élévation des modèles K312i, K318i, K525i, K624i et K1050 MOAK...
6.2 a Zérotage de la dérive des modèles K312i, K318i, K525i, K624i et K1050 MOAK Pour mettre à zéro la dérive sur le point d’impact souhaité, desserrez avec la clé à six pans fournie les deux vis de fixation d’environ 1 à 3 tours (Attention –...
7. Ensuite, tournez la tourelle d’élévation vers le bas jusqu’en butée mécanique. 8. Resserrez les deux vis au moyen de la clé à six pans (maximum 1 Nm / 8 in lbs) fournie. 9. Ce faisant, vous avez retiré la fonction de protection de zéro et disposez désormais de nouveau de toute la plage de réglage.
7 RÉGLAGE DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE Les lunettes de visée KAHLES sont réglables verticalement (élévation) et horizontalement (dérive). Sur le K4i il faut utiliser une pièce de monnaie ou une douille de cartouche vide. La rotation des bagues graduées (échelle) permet de ressentir un clic mécanique et d’entendre un bruit de clic.
8 ERGOT INDICATEUR POUR LA DÉTERMINATION DE ROTATION Tourelle à double rotation Deux échelles graduées distinctes (X) sont situées sur la tourelle d’élévation, afin de pouvoir sélectionner avec précision les options de réglage. Lorsque l’ergot indicateur (7) ne ressort pas du boîtier de la tourelle, mais est en affleurement avec le boîtier, l’échelle graduée inférieure (premier niveau de rotation) est...
L’intensité d’illumination est plus forte ou plus faible selon que vous tournez la molette plus ou Selon le modèle (les illustrations montrent de gauche à droite: K318i, K4i et K16i) moins dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse des aiguilles d’une montre.
10.1 Fonction d’illumination intensifiée (MAX LIGHT) K18i L’illuminiation du réticule du K18i dispose d’une fonction de renforcement supplémentaire qui garantit une intensité d’illumination suffisante, même en cas de contre-jour extrêmement fort. Cette illumination du réticule encore plus lumineuse de la fonction MAX LIGHT est générée par K18i des tensions de batterie très élevées qui...
Mise au rebut de la pile usagée Les piles usagées ne doivent pas être éliminées dans les déchets ménagers, mais doivent être rapportées conformément à la législation en vigueur. Après l’utilisation, vous pouvez rapporter les piles gratuitement près de chez vous (par ex., chez certains commerçants ou aux points de collecte des communes).
Pour le nettoyage des éléments métalliques et du boîtier, nous recommandons d’utiliser un chiffon propre et doux. * Le chiffon de nettoyage de lentilles KAHLES fourni doit uniquement servir à nettoyer les optiques et oculaires sensibles. Faites en sorte que le chiffon à microfibres soit propre en permanence, car les particules de saleté...
KAHLES K en www.kahles.at. En caso de que aún tuviera más preguntas sobre el producto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado KAHLES o con su armero, o diríjase directamente a nuestro equipo de asistencia. Disfrute de unas vistas estupendas con su nuevo instrumento óptico KAHLES.
Página 49
ÍNDICE 1 RESUMEN DE LOS ELEMENTOS DE MANDO Y DE LAS OPCIONES DE AJUSTE 2 MONTAJE Y CONSEJOS PARA EL USO 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 4 CENTRADO MECÁNICO 5 COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS, ENFOQUE, AUMENTO Y AJUSTE DE PARALAJE 6 AJUSTE DEL PUNTO CERO DE LAS CARRERAS DE AJUSTE 6.1 Puesta a cero de los visores K16i y K18i 6.2 Puesta a cero de la regulación de altura de...
5 – Torreta de ajuste de altura 6 – Torreta de ajuste lateral 2 MONTAJE Y CONSEJOS PARA EL USO Las miras telescópicas KAHLES son estancas al agua y tienen una estructura resistente. Aún así, recomendamos proteger la mira telescópica contra agresiones externas y golpes.
• Preste atención a la distancia ocular mínima entre el ojo y la mira telescópica. • Las reparaciones únicamente serán realizadas por KAHLES; en caso contrario, se extinguirán todos los derechos de garantía. • La mira telescópica deberá ser montada por un armero profesional o un experto de montaje.
4. Repita esta operación con la segunda torreta de ajuste hasta conseguir el centrado absoluto (altura y lateral). Atención: no aplique fuerzas mecánicas excesivas al efectuar los ajustes en las torretas de ajuste. 5 COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS, ENFOQUE, AUMENTO Y AJUSTE DE PARALAJE •...
posibles deterioros, los tornillos empleados para el montaje de la mira telescópica deben fijarse con un máx. de 240 Ncm / 21 in lbs. Después de que un armero monte y preajuste correctamente la mira telescópica, puede realizar el cliente el ajuste del tiro. Al ajustar el tiro para su mira telescópica en un campo de tiro, puede fijar el punto de impacto y la distancia de tiro deseados;...
5. Sujete conjuntamente el anillo de indexación (3) y la rueda de ajuste (2) y vuelva a apretar el tornillo de apriete en sentido de las agujas del reloj. Para evitar errores de ajuste, debe impedir que durante la fijación se produzca una torsión involuntaria (se oye un clic) 6.
condiciones de iluminacíon y de adaptar la torreta a las condiciones especiales como por ejemplo temperaturas muy elevadas o objetivos más cerca. Atención: no aplique fuerzas mecánicas excesivas al efectuar los ajustes en las torretas de ajuste. 6.2 a Puesta a cero de la regulación lateral de K312i, K318i, K525i, K624i y de K1050 MOAK Para poner a cero la regulación lateral en el punto de impacto deseado, afloje (con ayuda de la llave allen...
3. A continuación, gire la torreta de ajuste de altura en dirección ascendente hasta el extremo del ajuste mecánico (tope). 4. Apriete de nuevo los dos tornillos con ayuda de la llave allen que se suministra (máx. 1 Nm / 8 in lbs). 5.
7 AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE ALTURA Y LATERAL Las miras telescópicas KAHLES pueden regularse en la altura y el lateral manualmente. En el K4i hay que utilizar una moneda o un cartucho. Al girar los anillos de indexación...
(escala) se percibe un clic mecánico y simultáneamente un clic acústico. Cada clic desplaza el punto de impacto en la dirección correspondiente o contraria que está representada o grabada en las torretas. Atención: no aplique fuerzas mecánicas excesivas al efectuar los ajustes en las torretas de ajuste.
Para conectar la iluminación del retículo, gire el botón giratorio de la En función del modelo (las imágenes muestran de izquierda a derecha: K318i, K4i y K16i) iluminación en el sentido de las agujas del reloj. La intensidad de la iluminación se hace más fuerte o más...
de cero en la carcasa. Hemos integrado en todos nuestros modelos K una función automática de desconexión. Si no se realiza un ajuste de claridad durante aprox. 2 horas, se desconecta automática mente la iluminación del retículo. Si desea reactivar la iluminación del retículo después de la desconexión automática, debe girar el botón giratorio de la iluminación hasta la posición “DESCON”...
5. Coloque la tapa de la pila y enrósquela en el sentido de las agujas del reloj. ¡Atención! Utilice exclusivamente pilas tipo CR 2032. En el Modelo K16i y K18i existe una pila de recambio integrada en la tapa protectora de la regulación lateral. Eliminación de la pila vieja Las pilas no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Para la limpieza de las piezas de metal y de la carcasa recomendamos utilizar un paño suave y limpio. * El paño de limpieza para lentes KAHLES que suminis- tramos debe utilizarse exclusivamente para limpiar las lentes y el ocular. Mantenga el paño de microfibra siempre limpio.
15 ALMACENAMIENTO Recomendamos almacenar su mira telescópica en un lugar seco y oscuro. Antes de almacenarla debe asegurarse de que está perfectamente seca. 16 CONFORMIDAD Los dispositivos cumplen con las directivas europeas 2011/65/UE, 2012/19/UE y 2014/30/UE.
Página 64
Todos los datos están indicados en valores típicos. Salvo posibles modificaciones en el diseño y la entrega, así como errores de imprenta. KAHLES Gesellschaft m.b.H. Danfoss-Straße 5 | 2353 Guntramsdorf, Austria T +43 2236 520 20 0 | E info@kahles.at | kahles.at...