Mantenimiento Y Limpieza; Maintenance And Cleaning - Nahita ZFD007 Manual De Instrucciones

Transiluminador c/campana observación
Tabla de contenido

Publicidad

ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR
TECHNICAL SERVICE.
INDEX OF LANGUAGES
Spanish
English
INDEX OF CONTENTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. INSTALLATION AND FEATURES

5. MAINTENANCE AND CLEANING

6. ACCESSORIES AND SPARE PARTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
This transilluminator allows the visualization of DNA in agarose gels stained with ethi-
dium bromide. The transilluminator is equipped with 8 florescent tubes of 312 nm (UV-B)
and a large UV filter.
On the base, the equipment presents an observation chamber that acts as a dark cham-
ber to protect the user from exposition to the hazardous UV radiation and to eliminate
interferences and increase contrast.
The observation chamber presents a frontal door to easily handle the gel and a wide
observation window to reduce eye fatigue.
It is also provided with white light lamps. Also available lamps of different wavelength
such as 254 nm (UV-C) and 365 nm (UV-A).
Instruction manual 53005003
ENGLISH
Pag. 9
Version 1 June 2014
La ventana de observación es un filtro de cristal que protege sus ojos de la luz UV.
Hay dos soportes para lámparas de 8W en la parte superior trasera de la cabina en los
cuales puede colocar las lámparas de luz blanca o lámparas UV (254nm (UV-C) o 365nm
(UV-A)) suministradas para obtener la iluminación deseada para observaciones en la
cámara.
Seguridad
2-7
El transiluminador debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conoz-
8-13
ca el equipo y su manejo mediante el manual de uso.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
corrosivos, tóxicos y/o patológicos, etc.).
No coloque el transiluminador en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sople-
tes...), ni exponga el equipo directamente a la luz del sol.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos así
9
como el derrame de líquidos sobre el equipo. Si esto ocurre, desenchufe inmediatamente
10
el equipo de la toma de corriente.
10
Queda absolutamente prohibida la presencia de productos inflamables (gases y líqui-
dos) en el lugar de trabajo.
10
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
12
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
13
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente (ej.: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y
desconectarlo de la toma de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a personas (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida-
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente de la red.
El equipo dispone de un cable de red Schuko; éste debe conectarse a una toma de
corriente provista de toma a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en
caso de emergencia.
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas.

5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no se rea-
liza una continua labor de mantenimiento
Para un adecuado funcionamiento del equipo es necesario seguir algunas recomenda-
ciones.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Manual de instrucciones 53005003
CASTELLANO
Pág. 6
Revisión 1 Junio 2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido