Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

EASyS /
EASyS Modular
Bedienungsanleitung – EASyS / EASyS Modular Sitzeinheit .......................
5
User manual – EASyS / EASyS Modular seat unit ....................................... 12
Manuel de l'utilisateur – unité de siège EASyS / EASyS Modular ............... 17
Manual del usuario – unidad de asiento EASyS / EASyS Modular .............. 22
Manual usuário – unidade de assento EASyS / EASyS Modular .................. 27
Manuale d'uso – sistema di seduta EASyS / EASyS Modular ....................... 32
Gebruikershandleiding – EASyS / EASyS Modular zitunit ........................... 37
Brukerhåndbok – EASyS / EASyS Modular enhet ........................................ 42
Bruksanvisning – EASyS / EASyS Modular sittsystem .................................. 47
Brugsanvisning – EASyS / EASyS Modular siddesystem .............................. 52
Käyttökäsikirja – EASyS / EASyS Modular istuinyksikkö .............................. 57
Podręcznik dla użytkownika – siedziska EASyS / EASyS Modular ............... 62
Korisnički priručnik – sjedala EASyS / EASyS Modular ............................... 67

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thomashilfen EASyS

  • Página 1 Bedienungsanleitung – EASyS / EASyS Modular Sitzeinheit ....... User manual – EASyS / EASyS Modular seat unit ........12 Manuel de l‘utilisateur – unité de siège EASyS / EASyS Modular ....17 Manual del usuario – unidad de asiento EASyS / EASyS Modular ....22 Manual usuário –...
  • Página 2 EASyS EASyS Modular (10)
  • Página 3 (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22)
  • Página 4 (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34)
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sitzsystemen auf dem Markt gezählt werden kann. Damit die Handhabung der EASyS / EASyS Modular Sitzeinheit auf dem von Ihnen gewählten Untergestell für Sie und besonders auch für das Kind sicher, praktisch und komfortabel ist, lesen Sie bitte zuerst diese Bedienungsanleitung.
  • Página 6: Sicherheitstechnische Kontrollen Und Wartungsintervalle

    Sollte die Bedienungsanleitung verlorengegangen sein, können Sie sich diese im Download-Bereich unserer Internet- Seite www.thomashilfen.de jederzeit herunterladen.  Wir empfehlen Ihnen, die Einstellung der EASyS / EASyS Modular mindestens alle 3 Monate den aktuellen Körpermaßen Ihres Kindes anzupassen. Dies sollte gegebenenfalls unter Zuhilfenahme Ihres Therapeuten / Orthopädietechnikers geschehen.
  • Página 7: Aufstellen Und Montage

    Fixieren Sie die den Sitzbezug, indem Sie ihn am Sitz festkletten. Die unteren beiden Klettbänder werden um die Rohre der Fußstütze fixiert. Einsetzen der Sitzeinheit Die Sitzeinheit auf der hinteren Querstange einsetzen und nach vorne einschnappen lassen. Das EASyS Klick-System rastet automatisch ein. (Abb. 9) Abnehmen der Sitzeinheit Zum Abnehmen der Sitzeinheit den Klick-Hebel unter der Sitzeinheit nach vorne drücken und die Sitzeinheit nach vorne vom...
  • Página 8: Einstellmöglichkeiten

    Zum leichten Einstellen der Sitztiefe mit einer Hand die vordere Kante der Sitzfläche greifen und mit der anderen am unteren Rückenende (mittig) gegenhalten. Die Sitzseitenführung (EASyS) kann ebenfalls in der Tiefe eingestellt werden. Dazu die beiden Schrauben lösen, die gewünschte Tiefe einstellen und die Schrauben wieder festziehen. (Abb. 12) Armauflage (EASyS Modular) Die Armauflagen können in der Höhe und in der Tiefe eingestellt werden.
  • Página 9: Montage Der Gurte

    Klettbänder immer schließen. Wiedereinsatz EASyS / EASyS Modular ist zum Wiedereinsatz geeignet. Diese Reha-Produkte unterliegen aber außergewöhnlichen Beanspruchungen. Aufgrund von Marktbeobachtungen und dem Stand der Technik haben wir die Produktlebensdauer bei sachgemäßen Gebrauch und unter Einbeziehung der Service- und Wartungsarbeiten auf 4 Jahre kalkuliert. Zeiten der Einlagerung beim Fachhandel sind ausgenommen.
  • Página 10: Garantiebedingungen / Ce - Kennzeichnung

    Funktion beeinträchtigen. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung (z. B. Überbelastung), sowie natürlichen Verschleiß entstehen. EASyS / EASyS Modular entsprechen den Anforderungen der europäischen Norm EN 12182 und 12183 und sind mit einer CE-Kennzeichnung versehen. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem EASyS / EASyS Modular Reha-Wagen!
  • Página 11: Wartungsplan - Jährliche Inspektion / Wiedereinsatz

    Nutzer aktiv informieren und den Schaden sofort durch Fachpersonal beheben lassen. Für Reparaturen dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden (die Liste der Austausch- / Ersatzteile finden Sie im Download-Bereich auf unserer Internet-Seite www.thomashilfen.de). Demontagen / Montagen von Ersatzteilen dürfen grundsätzlich nur durch Fachpersonal durchgeführt werden! Bei erforderlichen...
  • Página 12: Purpose And Use

    After several years of research we have developed a new concept for rehabilitation strollers that is one of the safest and most advanced seating systems available. In order to make handling of the EASyS / EASyS Modular seating system and chassis safe, practical, and comfortable for you and especially for your child, please read this user manual completely before use.
  • Página 13: Safety-Related Checks And Maintenance Intervals

    Carefully read this user manual prior to first use. If lost, you can download the user manual in the download area of our website: www.thomashilfen.com  We recommend that you adjust the EASyS / EASyS Modular seat growth settings every 3 months to best fit your child. If necessary, let your therapist help you.
  • Página 14: Setting Up And Assembly

    Velcro the seat upholstery to the seat plate. Fix the two lower Velcro fasteners around the tubes of the foot rest. Inserting the seat unit Place the seat unit on the rear crossbar and move the seat forward and down. The EASyS click system engages automatically and audibly. (Fig. 9) Removal of the seat unit To remove the seat unit, push the click-lever under the seat forward and take the seat unit off the chassis forward.
  • Página 15: Adjustment Options

    For easy adjustment of the seat depth grip the frontal edge of the seat with one hand and press against the bottom part of the backrest (concentric) with the other hand. The hip guides (EASyS) are adjustable in depth, as well. Loosen both screws, set the desired depth, and retighten the screws. (Fig. 12) Arm support (EASyS Modular) The arm supports are adjustable both in height and depth.
  • Página 16: Mounting The Belts

    Thomashilfen offers a guarantee of 3 years for all frame parts, commencing on the date of purchase. This guarantee incorporates all claims which influence functionality. Damages due to improper use (e.g. overloading), natural wear and tear are excluded. EASyS / EASyS Modular meets the requirements of the European standards EN 12182 and 12183 and is provided with a CE marking.
  • Página 17: Application Et Lieux D'utilisation

    Pour que la manipulation du siège EASyS / EaSyS Modular soit, sur le châssis de votre choix, sûre, pratique et confortable pour vous et en particulier pour l‘enfant, merci de lire en premier ce manuel d‘utilisation.
  • Página 18: Contrôles De Sécurité Et Périodicité De Maintenance

     Merci de ne pas surcharger votre poussette EASyS / EASyS Modular et de faire attention à la charge maximale (voir les données techniques).
  • Página 19: Assemblage Et Montage

    Fixez la housse en l‘accrochant au siège. Fixez les deux bandes auto-agrippantes inférieures autour des tubes du repose-pieds. Montage du siège Montez le siège sur la traverse arrière et laissez-le s‘encliqueter en le tirant vers l‘avant. Le système d‘encliquetage EASyS s‘enclenche automatiquement. (fig. 9) Démontage du siège...
  • Página 20: Options De Réglage

    Sur leur dossier, les sièges ont un nombre différent de taraudages pour le loqueteau de sécurité. EASyS 1 : 2 taraudages ; EASyS 2 : 4 taraudages ; EASyS Modular 1 : 1 taraudage ; EASyS Modular 2 : 2 taraudages Lors du transport de la poussette dans un véhicule, le loqueteau de sécurité...
  • Página 21: Montage Des Ceintures

    / marquage cE Thomashilfen vous accorde une garantie de 3 ans pour tous les éléments du châssis à partir de la date d‘achat. La garantie prend en compte toutes les revendications d‘altération des fonctions de la poussette. Les dommages dus à un maniement incorrect (surcharge par exemple), ainsi qu‘à...
  • Página 22: Uso Indicado Y Lugares De Uso

    La unidad de asiento, junto con el chasis A, no se debe utilizar para otros fines (p. ej. como medio de transporte para varios niños a la vez, cargas de compra, etc.). EASyS / EASyS Modular, junto con el chasis A, está autorizado para el transporte de niños en automóviles / vehículos de transporte de discapacitados según ISO 7176-19.
  • Página 23: Controles Técnicos De Seguridad E Intervalos De Mantenimiento

     Recomendamos que, como mínimo cada 3 meses, adapte el ajuste de EASyS / EASyS Modular a las medidas corporales que presente su hijo. Si procede, realice esta adaptación con la ayuda de su terapeuta / técnico ortopeda.
  • Página 24: Colocación Y Montaje

    Insertar la unidad de asiento Inserte la unidad de asiento en la barra transversal posterior y deslícela hacia delante hasta oír un clic. El sistema clic de EASyS se encaja de forma automática. (Fig. 9) Extraer la unidad de asiento Para extraer la unidad de asiento, empuje hacia delante la palanca de fijación ubicada por debajo del asiento y extraiga la unidad de...
  • Página 25: Posibilidades De Ajuste

    Anchura del asiento Afloje el tornillo de la guía lateral del asiento (EASyS) / apoya-brazos (EASyS Modular) desde arriba con una llave Allen (se adjunta a las instrucciones de uso) y desplace de forma correspondiente los elementos laterales. (Fig. 10) Si se ha ajustado la profundidad mínima del asiento, la anchura máxima del asiento que se puede ajustar depende del hueco existente respecto al acolchado lateral del respaldo.
  • Página 26: Montaje De Los Cinturones

    / certificado cE Thomashilfen le ofrece para todas las piezas del chasis una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía comprende todas las situaciones que perjudiquen el funcionamiento. Quedan excluidos los daños que se deban a un manejo inadecuado (p. ej.
  • Página 27: Objectivo E Utilização

    é um sistema de assento mais seguro e mais avançado disponíveis. Para que a operação do sistema de assento e chassis EASyS / EASyS Modular seja segura, prática e confortável para si, e principalmente para os seus filhos, leia este manual completamente antes de usar o produto.
  • Página 28: Inspecções De Segurança E Intervalos De Manutenção

    Leia cuidadosamente este manual antes da primeira utilização. Se o perder, pode transferir o manual de utilizador na área de download do nosso website: www.thomashilfen.com  Aconselhamo-lo a ajustar as configurações de crescimento do assento EASyS / EASyS Modular de 3 em 3 meses, para se adaptar à criança. Se necessário, peça ajuda ao seu terapêuta.
  • Página 29: Preparação E Montagem

    – também sobre o parafuso de cabeça estriada. (Fig. 6-7) Base para a capa do sol e da chuva Tanto o EASyS como o EASyS Modular estão equipados com bases para a capa do sol e da chuva. (Fig. 8) Estofo de Assento Feche o velcro do estofo do assento na placa do assento.
  • Página 30: Opções De Ajustamento

    Largura do assento Desaperte os parafusos da guia da anca (EASyS) / parafusos do suporte do braço (EASyS Modular) da superfície superior do assento com uma chave Allen (fornecida com o manual de utilizador) e mova os elementos laterais de acordo. (Fig. 10) Se a altura do assento for ajustada para a posição mínima, a largura máxima ajustável do assento depende do espaço existente entre os estofos do encosto...
  • Página 31: Montagem Dos Cintos

    / marca cE A Thomashilfen oferece-lhe uma garantia de 3 anos para todas as peças da estrutura, a contar desde a data da compra. Esta garantia abrange todas as reclamações que influenciam a funcionalidade. Danos causados pela utilização inadequada (por exemplo, sobrecarga), desgaste natural são a excepção.
  • Página 32: Applicazione E Utilizzo

    Applicazione e utilizzo Il sistema di seduta EASyS / EASyS Modular è indicato per l‘impiego in abbinamento a un telaio base / telaio idonei per il trasporto all‘interno o all‘esterno (velocità massima a passo d‘uomo) di bambini disabili da parte dei genitori o di personale ausiliario idoneo.
  • Página 33: Controlli Tecnici Periodici E Manutenzione Ordinaria

    Internet www.thomashilfen.com.  Consigliamo di adattare la regolazione del sistema di seduta EASyS / EASyS Modular alle dimensioni attuali del bambino almeno ogni 3 mesi. Eventualmente farsi aiutare dal terapeuta o dal tecnico ortopedico.
  • Página 34: Regolazioni E Assemblaggio

    Fissare il rivestimento alla seduta con la chiusura in velcro. I due nastri in velcro inferiori vengono fissati intorno ai tubi del poggiapiedi. Montaggio del sistema di seduta Collocare il sistema di seduta sull‘asta trasversale posteriore e spingere in avanti fino allo scatto. Il sistema a scatto EASyS si innesta automaticamente. (fig. 9)
  • Página 35: Possibilità Di Regolazione

    Anche la guida laterale della seduta (EASyS) può essere regolata in profondità. A tal scopo allentare le due viti, regolare la profondità desiderata e serrare di nuovo le viti. (fig. 12) Bracciolo (EASyS Modular) I braccioli possono essere regolati in altezza e in profondità.
  • Página 36: Montaggio Delle Cinghie

    Sono esclusi i danni attribuibili a utilizzo improprio (ad es. il carico eccessivo) come pure alla naturale usura. Il passeggino EASyS / EASyS Modular possiede i requisiti in linea con gli standard Europei previsti dalla normativa EN 12182 e 12183 ed è provvisto del marchio CE.
  • Página 37: Doelmatig Gebruik En Plaats Van Gebruik

    Om de EASyS / EASyS Modular-ziteenheid op het door u gekozen onderstel voor u en met name ook voor het kind veilig, praktisch en comfortabel te houden, dient u eerst deze gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Página 38: Veiligheidstechnische Controles En Onderhoudsintervallen

     Wij adviseren u de instellingen van de EASyS / EASyS Modular minstens eenmaal per drie maanden aan te passen aan de actuele maten van uw kind. Dit dient eventueel met hulp van uw therapeut / orthopedisch technicus gebeuren.
  • Página 39: Opbouw En Montage

    Inzetten van de ziteenheid Zet de ziteenheid op de achterste dwarsstang in en laat deze naar voren inklikken. Het EASyS-kliksysteem klikt automatisch in. (Afb. 9) Uitnemen van de ziteenheid Om de ziteenheid uit te nemen, drukt u de klikhendel onder de ziteenheid naar voren en neemt u de ziteenheid in voorwaartse...
  • Página 40: Instelmogelijkheden

    Instelmogelijkheden Zitbreedte Maak de schroefverbinding van de zijdelingse geleiding (EASyS) / armsteunen (EASyS Modular) van bovenaf los met een inbussleutel (bij gebruiksaanwijzing ingesloten) en verschuif het zijdelingse element naar wens. (Afb. 10) Wanneer de zitdiepte minimaal is ingesteld, is de maximaal instelbare zitbreedte afhankelijk van de beschikbare tussenruimte tot het rugkussen.
  • Página 41: Montage Van De Gordel

    Uitgezonderd zijn schadegevallen die zijn ontstaan door oneigenlijk gebruik (zoals overbelasting) alsook door natuurlijke slijtage. EASyS / EASyS Modular voldoet aan de vereisten van de Europese normen EN12182 en 12183 en is voorzien van een CE-markering. Wij wensen u veel plezier met uw EASyS / EASyS Modular-revalidatiebuggy!
  • Página 42: Formål Og Bruksområde

    For å sikre at håndteringen av EASyS / EASyS setesystem og ramme blir sikker, praktisk og komfortabelt for deg og spesielt ditt barn, vennligst les igjennom hele denne brukermanualen før rehabiliteringsvognen tas i bruk.
  • Página 43: Sikkerhetstekniskekontroll Og Vedlikeholdsintervaller

     Vi anbefaler at du justerer instillingene til EASyS / EASyS Modular minst hver 3 måned til barnets faktiske kroppsmål. Dette bør i så fall skje med assistanse av deres terapeut eller ortopedisketekniker.
  • Página 44: Sette Opp Og Montering

    Fest setetrekket ved å feste den til sete med borrelås. Begge nedre borrelås blir rundt rørene til fotstøtten festet. Installering av sete-enheten Plasser sete-enheten på bakre tverrligger og klikk den på plass fremover. EASyS klikksystem går automatisk i gang. (Fig. 9) Fjerning av sete-enheten For å...
  • Página 45: Innstillingsmuligheter

    For en enkel justering av setedybde, grip med en hånd på kanten av sitteområdet og med den andre hånden under ryggenden (i midten ), hold i mot. Setesideførerne (EASyS) kan i så fall bli stilt i dybden. For å gjøre de, løsne begge skruer, still inn i ønsket dybde og fest skruene tilbake. (Fig.12) Armlenestøttene (EASyS Modular)
  • Página 46: Montering Av Stropper

    Ekskludert er skader, som via uhensynsmessig håndtering (f.eks. overbelasning) så vel som oppstått av naturlig slitasje. EASyS / EASyS Modular er konform med kravene til europeiske regler EN 12182 og 12183 og er tildelt et CE-merke. Vi ønsker at du får stor glede av din EASyS / EASyS Modular Reha-vogn!
  • Página 47: Syfte Och Användningsområden

    För att göra hanteringen av den EASyS / EASyS Modular sittvagn med underrede ni valt sittsäker, praktisk och komfortabel för er, och speciellt för barnet, var vänlig läs först igenom denna användarmanual..
  • Página 48: Säkerhetstekniska Kontroller Och Underhållsintervall

     Vi rekommenderar er att, minst var tredje månad, justera inställningarna på er EASyS / EASyS Modular efter ert barns faktiska kroppsmått. Detta bör om möjligt ske med hjälp av Er terapeut / Ortopedtekniker.
  • Página 49: Installation Och Montering

    Fixera sittunderlaget genom att fästa det på sitsen. De båda nedre kardborrbanden är fästa vid rören i fotstödet. Att sätta i sittenheten Sätt i sittenheten på det bakre tvärstaget och snäpp fast det framtill. EASyS klick-system ingriper automatiskt. (fig. 9) Att ta av sittenheten...
  • Página 50: Inställningsmöjligheter

    För att enkelt ställa in sittdjupet, greppa med ena handen den främre kanten av sittytan och håll emot med den andra på bakre ryggänden (mitten). Sittjusteringen (EASyS) kan också justeras i djupled. För att göra detta, lossa de bägge skruvarna, ställ in önskat djup och spänn skruvarna igen. (fig. 12) Armstöd (EASyS Modular)
  • Página 51: Montering Av Bälte

    Undantaget är skador, som genom felaktig hantering (t.ex. överbelastning), samt naturligt slitage. EASyS / EASyS Modular uppfyller kraven för den europeiska normen EN 12182 och 12183 och är försedd med CE-märkning Vi önskar er mycket glädje med er EASyS / EASyS Modular rehab-vagn!
  • Página 52: Anvendelse Og Indsatssteder

    For at gøre håndteringen af EASyS / EASyS Modular siddesystem der findes på et chassis, som De har valgt sikker, praktisk og komfortabel for Dem og Deres barn, bedes De læse denne betjeningsvejledning først.
  • Página 53: Sikkerhedstekniske Kontroller Og Vedligeholdelsesintervaller

    Hvis betjeningsvejledningen er gået tabt, kan De til enhver tid download den på vores download område på vores internet-side www.thomashilfen.com.  Vi anbefaler Dem at tilpasse indstillingen af EASyS / EASyS Modular mindst hver 3. måned til Ders barns kropsmål. Dette bør i givet fald ske med hjælp fra Deres terapeut/ortopæditekniker.
  • Página 54: Opstilling Og Montage

    Fastgør sædebetrækket idet De fastklæber det til sædet. Begge nedre klæbebånd fastgøres rundt om fodstøttens rør. Isætning af siddeenhed Sæt siddeenheden på den bagerste tværstang og lad den snappe i fremefter. EASyS kliksystemet falder automatisk på plads. (fig. 9) Aftagning af siddeenhed For at tage siddeenheden af skal klikhåndtaget under siddeenheden trykkes fremad og siddeenheden skal tages af chassiset fremad.
  • Página 55: Indstillingsmuligheder

    For en let indstilling af sædedybde skal De gribe den forreste kant af sædefladen med den ene hånd og med den anden holde imod ved den nederste rygende (i midten). Sædesideføringen (EASyS) kan ligeledes indstilles i dybden. Løsn hertil de to skruer, indstil den ønskede dybde og skru skruerne fast igen. (fig. 12) Armlæn (EASyS Modular)
  • Página 56: Montering Af Rem

    Undtaget er skader der opstår ved forkert håndtering (f.eks. overbelastning), såvel som naturligt slid. EASyS / EASyS Modular opfylder kravene i de europæiske standarder EN 12182 og 12183 og er forsynet med CE-mærkning. Vi ønsker Dem megen glæde med Deres EASyS / EASyS Modular reha-kørestol!
  • Página 57: Määräystenmukaisuus Ja Käyttöalueet

    Jotta EASyS / EASyS Modular istuinyksikön käsittely ja siihen valitsemasi alusta on sinulle ja erityisesti lapsellesi turvallinen, käytännöllinen ja mukava, niin lue tämä käyttöohje ensin.
  • Página 58: Määräystenmukaisuus Ja Käyttöalueet

     Lue käyttöohje huolella ennen ensimmäistä käyttöä tai lukuvaikeuksien esiintyessä anna jonkun toisen henkilön lukea ne sinulle. Mikäli käyttöohje on mennyt hukkaan,voit ladata sen nettisivuiltamme osoitteessa www.thomashilfen.com.  Suosittelemme säätämään EASyS / EASyS Modular vähintään 3 kuukauden välein sovittamalla se lapsen sen hetkiseen kokoon. Säätö tulisi suorittaa joko terapeutin / ortopedisen teknikon toimesta.
  • Página 59: Kokoaminen Ja Asennus

    Istuintyyny Kiinnitä istuintyyny istuimeen tarroilla. Alemmat tarrat kiinnitetään jalkatuen putkiin. Istuinyksikön asennus Istuinyksikkö asetetaan takana sijaitsevaan poikkitankoon ja napsautetaan kiinni eteenpäin painaen. EASyS klikkausjärjestelmä napsahtaa kiinni automaattisesti. (Kuva 9) Istuinyksikön irrottaminen Istuinyksikkö irrotetaan painamalla istuinyksikön alapuolella olevaa vipua eteen ja ottamalla istuinyksikön eteenpäin vetäen irti. (Kuva 9)
  • Página 60: Säätömahdollisuudet

    Istuinyksiköissä on selkänojissa erilaiset määrät porauksia turvanappia varten EASyS 1: 2 reikää; EASyS 2: 4 reikää; EASyS Modular 1: 1 reikä; EASyS Modular 2: 2 reikää Kun vaunua kuljetetaan ajoneuvossa täytyy turvanapin olla napsautettuna alimpaan reikään (90° istumakulma). Muita reikiä voi käyttää...
  • Página 61: Vöiden Asennus

    Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat asiaankuulumattomasta käytöstä (esim. ylikuormitus) sekä luonnollisesta kulumisesta. EASyS / EASyS Modular vastaa eurooppalaisten standardien EN 12182 ja 12183 antamia vaatimuksia ja niissä on CE-merkintä. Toivotamme käyttäjille paljon iloa EASyS / EASyS Modular kuntoutusvaunujen käytössä!
  • Página 62: Przeznaczenie I Miejsce Zastosowania

    Aby korzystanie z jednostki siedzenia EASyS / EASyS Modular w połączeniu z wybranym podwoziem było bezpieczne, praktyczne i wygodne zarówno dla rodzica, jak i dla dziecka, należy najpierw przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
  • Página 63: Kontrole Techniczne I Okresy Konserwacyjne

    Jeśli instrukcja obsługi zostanie zgubiona, zawsze można ją pobrać z naszej strony internetowej www.thomashilfen.com (znajduje się w plikach do pobrania).  Zaleca się dopasowywanie siedzenia EASyS / EASyS Modular do aktualnego wzrostu dziecka przynajmniej co 3 miesiące. Ewentualnie powinno odbywać się to przy pomocy terapeuty / technika ortopedy •...
  • Página 64: Ustawienie I Montaż

    Montaż / demontaż akcesoriów wykonuje się za pomocą narzędzi powszechnie dostępnych w handlu. Akcesoria posiadają osobne instrukcje montażu i obsługi. Jeśli nie ma ich, zawsze można je pobrać z naszej strony internetowej www.thomashilfen.com (znajdują się w plikach do pobrania).
  • Página 65: Mozliwosci Ustawien

    Wskazówka: Jednostki siedzenia podsiadają na oparciu tylnym różną ilość otworów dla zapadek bezpieczeństwa. EASyS 1: 2 otwory; EASyS 2: 4 otwory; EASyS Modular 1: 1 otwór; EASyS Modular 2: 2 otwory Podczas transportu wózka w pojeździe należy zamykać zawsze zapadkę bezpieczeństwa w najniższym otworze (kąt siedzenia 90°).
  • Página 66: Montaż Pasów

    Thomashilfen oferuje 3-letnią (licząc od daty zakupu) gwarancję na wszystkie części ramy. Gwarancja obejmuje wszystkie wady, które zakłócają prawidłowe funkcjonowanie. Wyłącza się szkody powstałe przez nieprawidłowe użytkowanie (np. przeciążenie) oraz naturalne zużywanie się. EASyS / EASyS Modular odpowiada wymogom europejskich norm EN 12182 i 12183 i posiada oznaczenie CE.
  • Página 67: Predviđena Uporaba I Mjesta Primjene

    A potpornim okvirom ne smije se koristiti na način koji nije predviđen (npr. kao transportno sredstvo druge djece, kolica za kupljene stvari, itd.). Pri uporabi A potpornog okvira sjedalo EASyS / EASyS Modular je odobreno za prijevoz djece u motornim vozilima/vozilima za prijevoz invalidnih osoba sukladno normi ISO 7176-19.
  • Página 68: Sigurnosno-Tehničke Provjere I Intervali Održavanja

    čitanjem. U slučaju da se izgube, Upute za uporabu možete u svakom trenutku preuzeti na našem mrežnom mjestu www.thomashilfen.com.  Preporučujemo da najmanje svaka tri mjeseca prilagođavate opremu EASyS / EASyS Modular trenutačnoj veličini tijela djeteta. Po potrebi to treba izvršiti uz pomoć terapeuta/ortopedskog tehničara.
  • Página 69: Namještanje I Montaža

    Učvrstite presvlaku sjedala tako da je pričvrstite na sjedalo. Oba donja čičak zatvarača pričvršćuju se oko cijevi nožnog oslonca. Umetanje sjedala Umetnite sjedalo na stražnju poprečnu šipku i omogućite da se prema naprijed zahvati. „Klik“-sustav EASyS automatski se uglavljuje. (sl. 9) Skidanje sjedala Kod skidanja sjedala pritisnite prema naprijed „klik“-polugu ispod sjedala i skinite sjedalo s potpornog okvira prema naprijed.
  • Página 70: Mogućnosti Namještanja

    Savjet: Za lako namještanje dubine sjedala uhvatite prednji rub sjedala te ga drugom rukom pridržavajte na drugom stražnjem kraju (u sredini). Bočna vodilica sjedala (EASyS) može se također podesiti po dubini. U tu svrhu otpustite oba vijka, podesite željenu dubinu i ponovno zategnite vijke. (sl. 12) Rukonaslon (EASyS Modular) Rukonasloni se mogu podesiti po visini i dubini.
  • Página 71: Postavljanje Pojaseva

    Jamstveni uvjeti / CE–oznaka Thomashilfen pruža vam 3-godišnje jamstvo na sve dijelove okvira počevši od datuma kupnje. Jamstvo pokriva sve uvjete koji utječu na rad opreme. No, ovo jamstvo ne pokriva štete nastale uslijed nepravilnog rukovanja (npr. preopterećenja) kao i prirodnim trošenjem materijala.
  • Página 72 Specialist dealer / Institution Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 E-Mail: info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.com...

Este manual también es adecuado para:

Easys modular

Tabla de contenido