Página 1
Bedienungsanleitung tRide Rehawagen ............7 User manual for tRide stroller ..............15 Instructions d’utilisation pour la poussette de réhabilitation tRide ..... 24 Manual de instrucciones del cochecito de rehabilitación tRide ....32 Manual de Instruções Carrinho tRide para crianças deficientes ....40 Istruzioni per l’uso tRide Passeggino riabilitativo ........
Dank für das entgegengebrachte Vertrauen und den Kauf des Produktes. Mit Ihrem tRide haben Sie ein innovatives Produkt aus dem Hause Thomashilfen erworben. Damit die Handhabung des tRide für Sie und besonders auch für das Kind sicher, praktisch und komfortabel ist, lesen Sie bitte zuerst diese Bedienungsanleitung.
Leseschwierigkeiten vorlesen. Sollte die Bedienungsanleitung verlorengegangen sein, können Sie sich diese im Download-Bereich unserer Internet-Seite www.thomashilfen.de jederzeit herunterladen. Wir empfehlen Ihnen, die Einstellung der tRide mindestens alle 3 Monate den aktuellen Körpermaßen Ihres Kindes anzupassen. Dies sollte gegebenenfalls unter Zuhilfenahme Ihres Therapeuten / Orthopädietechnikers geschehen.
Faltmaße Untergestell (L x B x H) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm Gesamtmaße tRide Reha-Wagen, fahrbereit (L x B x H) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm Faltmaße tRide RehaWagen (L x B x H)
(Abb. 6) Den Klett des Rückenseitenpolsters komplett auch über der Rändelmutter schließen. Zusätzliche Befestigung mit Klett an der Rückenplatte. (Abb. 7) Wetterdachhalter Der tRide Reha-Wagen ist standardmäßig mit Wetterdachhaltern ausgestattet. (Abb. 8) Sitzpolster Fixieren Sie den Sitzbezug, indem Sie ihn am Sitz festkletten. Die unteren beiden Klettbänder werden um die Rohre der Fußstütze fixiert.
Auslösehebel los, die Verkantelung arretiert dann automatisch. Überprüfen Sie die Arretierung noch einmal durch Gegendruck an der Rückenlehne des Sitzes. Die Sitzkantelung muss auf beiden Seiten der tRide in den vorgesehenen Rasterbohrungen arretiert sein. (Abb. 16) ACHTUNG: Achten Sie im täglichen Gebrauch sorgfältig darauf, dass der Auslösehebel immer frei bleibt und nicht versehentlich (durch Gegendrücken / Berührung mit anderen Gegenständen) ausgelöst...
Serien- /Chargen-Nummer und die genaue Artikel-Nummer. Anhand der Serien- / Chargen-Nummer können Sie bei uns das Herstellungsjahr Ihrer tRide erfragen. Die Serien- / Chargen-Nummer und auch die Artikel-Nummer der tRide befindet sich auf dem Strichcode-Label, das unter dem Sitz angebracht ist. (01)04034089025247(21)001243042 6220 Artikel-Nummer tRide Gr.
Ansprüche, die die Funktion beeinträchtigen. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung (z. B. Überbelastung), sowie natürlichen Verschleiß entstehen. Der tRide entspricht den Anforderungen der europäischen Norm EN 12182 und EN 12183 und ist mit einer CE-Kennzeichnung versehen. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Reha-Wagen!
Wartungsplan - jährliche Inspektion / Wiedereinsatz Vorbereitung Eine Bedienungsanleitung muss dem Produkt beiliegen. Sollte keine verfügbar sein, fordern Sie diese beim Hersteller an. Machen Sie sich mit den Funktionen des Produktes vertraut. Sollten Sie das Produkt nicht kennen, studieren Sie vor der Prüfung die Bedienungsanleitung.
Página 15
Dear tRide user, Thank you very much for the trust you have placed in us and for purchasing this product. With your tRide you have acquired an innovative product from the Thomashilfen range. To ensure that use of the tRide is safe, practical and comfortable for both you and in particular for your child, please read these operating instructions first.
Please observe the following notes on safety Before using the tRide for the first time, read the operating instructions carefully – or have them read aloud to you if you have difficulty reading. If you have lost the operating instructions you can download them at any time from the download page of our website at www.thomashilfen.de...
Hold the frame securely – do not allow it to fall. Do not apply the foot brake; otherwise there is a risk of deforming the wheels. Note on folding: Ensure that the seat is always in the horizontal position when folding your tRide.
(fig. 7). Locators for weather canopy The tRide rehabilitation stroller is fitted with locators to fit a weather canopy as standard (fig. 8) Seat upholstery Use Velcro to secure the seat upholstery to the seat. The two lower Velcro straps should be secured around the footrest tubes (fig.
There is otherwise an increased risk of tipping over/injury to the child. Active seating position: The seat tilt adjustment of the tRide can be set to an active seating position of -10°. A non-locking spring-loaded pin prevents this position from being accidentally selected. To select the active seating position, pull out the spring-loaded pin on the seat mounting while adjusting the seat tilt angle (fig.
The tRide can be folded for transport in the luggage area of a vehicle. The tRide has been successfully impact tested against international standard ISO 7176/19 and ANSI/RESNA WC/Vol.1 – Section 19 and may be used as a vehicle seat.
Página 21
Fitting the occupant restraint system: 1. The stroller passenger must be restrained using an approved vehicle safety belt. Thomashilfen recommends the use of either a split reel double inertia seat belt or a 3-point occupant restraint system. (Such restraints are manufactured by Unwin Safety Systems and Q’Straint)
20130404 Notes on cleaning, disinfection and care Subframe The tRide subframe is manufactured from high quality steel and aluminum tube. It is finished with a durable powder coating that can be cleaned using household detergent (neutral soap). Upholstery All of the upholstery can easily be removed. The 100% PES material and the yarn interlacing are made of high-quality fabric are washable at up to 40°C.
The removal and fitting of spare parts may only be carried out by specialist personnel! If it becomes necessary to return the tRide to your specialist dealership, please ensure that it is properly and securely packed for transportation purposes.
Página 24
Cher utilisateur de la tRide, Tous nos remerciements pour la confiance que vous nous avez témoignée en achetant ce produit. La tRide dont vous disposez est un produit innovant de l’entreprise Thomashilfen. Nous vous prions de lire les instructions d‘utilisation ci-dessous afin que lE maniement de la tRde soit sûr, pratique et confortable pour vous et pour votre enfant en particulier.
Conditions et emplacements d’utilisation La poussette de réhabilitation tRide est conçue pour le transfert (à la vitesse d‘un homme au pas), à l‘intérieur comme à l‘extérieur, d‘enfants handicapés poussés par leurs parents ou par toute autre personne d‘assistance adéquate. La pièce d’assise avec son châssis ne doit pas être utilisée à...
Veuillez respectez les recommandations figurant dans les instructions d’utilisation lors du maniement de la tRide, en particulier lors du déploiement et de la rétraction de celle-ci. Veuillez tenir votre enfant éloigné de l’emballage, il existe un risque d’étouffement.
Página 27
également au dessus des écrous moletés. Fixation supplémentaire par bande Velcro sur la plaque dorsale (illustration 7). Supports du dispositif de protection contre les intempérie La poussette de réhabilitation tRide est équipée en série de supports pour le dispositif de protection contre les intempéries (illustration 8). Rembourrage de la pièce d’assise Placez la housse de la pièce d’assise en la fixant avec des bandes Velcro.
Contrôlez encore une fois la fermeté du blocage en exerçant une contrepression sur le dossier du siège. L’angle d’assise doit être bloqué des deux côtés de la tRide dans les orifices percés à cet effet (illustration 16). ATTENTION : prenez garde, en utilisation quotidienne, à ce que le levier de désolidarisation soit toujours dégagé et qu’il ne puisse pas être actionné...
Página 29
Repose-bras Les repose-bras peuvent être réglés en hauteur comme en profondeur. Desserrer à cette fin les deux écrous à ailettes, régler la hauteur et la profondeur désirées et bien serrer à nouveau les écrous (illustration 21). Hauteur du dossier Légèrement enlever le rembourrage latéral du dossier du siège. Desserrer les deux vis moletées sur les tubes latéraux (illustration 22).
Conditions de garantie / désignation CE Thomashilfen vous offre une garantie de 2 ans dès la date d’achat sur toutes les pièces du cadre. La garantie couvre tous les défauts susceptibles d‘entraver le fonctionnement. En sont exclus les dommages résultant d’un maniement inappropriés (par exemple en raison d‘une surcharge) ainsi que l‘usure naturelle.
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange originales pour les réparations (la liste des pièces pouvant être échangées / remplacées peut être téléchargée depuis notre site Internet www.thomashilfen.de). Le démontage / montage de pièces de rechange doit être absolument effectué par du personnel spécialisé ! Au cas où un retour de cet...
Página 32
Estimado usuario de tRide, Muchas gracias por su confianza y por la compra de este producto. Con su tRide, usted ha adquirido un innovador producto de la empresa Thomashilfen. Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso. Si lo hace, el manejo del tRide será seguro, práctico y confortable para usted y, especialmente, para el niño.
área de descargas que se incluye en nuestro sitio de Internet: www.thomashilfen.de. Le recomendamos adaptar, al menos una vez cada tres meses, los ajustes del tRide a la contextura física actual del niño. Dado el caso, esto debe realizarse bajo la asistencia de su médico / ortopedista.
Dim. del bastidor inf., estado plegado (L x An x Al) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm Dim. totales del tRide, listo para su uso (L x An x Al) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm Dim.
Realice una sujeción adicional con velcro en la placa del respaldo (Fig. 7). Dispositivo para la cubierta protectora El cochecito de rehabilitación tRide está equipado de manera estándar con un dispositivo para colocar la cubierta de protección contra las inclemencias del tiempo (Fig. 8).
Compruebe una vez más la correcta fijación ejerciendo una contrapresión en el respaldo del asiento. La posición seleccionada de inclinación debe estar bloqueada a ambos lados del tRide mediante los orificios previstos para ese fin (Fig. 16).
Número de artículo tRide Gr. 1 inkl. Design pink HMV no: 18.99.01.2074 El número de serie/lote y el número de artículo del tRide se Article no: 9800062200000 Batch: Número de serie/lote encuentran en la etiqueta de código de barras, dispuesta...
Reutilización El tRide es apto para la reutilización. Sin embargo, hay que tener en cuenta que este producto orientado a la rehabilitación está sometido a una excepcional exigencia.Sobre la base de las experiencias del mercado y el actual estado tecnológico, nuestra empresa ha calculado una vida útil de 5 años para el producto, siempre que se utilice de manera adecuada y...
Para las reparaciones, sólo deben utilizarse piezas de repuesto originales (la lista de piezas se encuentra disponible en el área de descargas de nuestro sitio de Internet: www.thomashilfen.de). ¡El desmontaje/montaje de las piezas de repuesto debe ser realizado por personal especializado! Si es necesario efectuar alguna...
Página 40
Obrigado pela confiança demonstrada com a compra do nosso produto. Com o seu tRide você acaba de adquirir um produto inovativo da empresa Thomashilfen. Para que a utilização do tRide resulte prática e confortável, tanto para o adulto como para a criança, é indispensável ler primeiramente na íntegra este manual de instruções.
O tRide está autorizado para o transporte de crianças em carros e veículos para transporte de deficientes, segundo a norma ISO 7176-19. Se o tRide tiver que ser utilizado para o transporte de crianças em carros e veículos para transporte de deficientes, consulte-nos previamente.
Desdobragem Segure o tRide pelo varão de empurrar, coloque um pé sobre o eixo trazeiro, e puxe para cima. Puxe até ouvir um ruido indicando que o varão de empurrar engatou (Fig. 1). Caso necessário, coloque a reclinagem do assento em posição horizontal (veja „Ajuste da reclinagem do assento“).
Fixe o cesto (com o rebaixo virado para trás), por meio dos colchetes de pressão, aos 4 aneis em forma de meia-lua da armação- base (Fig. 14a+b). Quando se dobra o tRide, o cesto pode permanecer montado (capacidade máxima do cesto: 5 kg).
A reclinagem ficará presa automaticamente. Verifique mais uma vez se a reclinagem ficou devidamente presa, fazendo pressão sobre o encosto das costas do assento. Nota: A reclinagem deverá estar presa nos respetivos furos de engate em ambos os lados do tRide (Fig. 16). ATENÇÃO: Durante o uso diário, preste atenção para que a alavanca de desprendimento fique sempre coberta e...
Para ajustar o ângulo dos joelhos, solte as porcas com orelhas em ambas as articulações para os joelhos (Fig. 31). Sugestão: Para facilitar a saida e entrada da criança no tRide, o estribo para os pés pode ser dobrado para cima. Número do produto e número de série (indicação do ano de construção)
Desinfeção Antes de uma desinfeção deve-se lavar os forros e o varão de empurrar. Todas as partes do tRide devem ser esfregadas com um produto desinfetante e um pano húmido. Deve-se usar exclusivamente produtos à base de água. Para a desinfeção siga sempre as instruções de aplicação do fabricante.
A manutenção foi realizada por: Todos os serviços de manutenção ou reparação no carrinho tRide para crianças deficientes só devem ser realizados por técnicos especializados. O utilizador deste produto deverá prestar atenção para que os trabalhos de inspeção e manutenção sejam realizados regularmente e dentro do prazo.
Página 48
Gentile utilizzatore di tRide, La ringraziamo per averci accordato la Sua fiducia ed aver acquistato il nostro prodotto. Con tRide Lei ora dispone di un prodotto innovativo della Thomashilfen. Perchè l‘utilizzo del tRide sia assolutamente sicuro, pratico e confortevole sia per Lei che per il Suo bambino, La invitiamo a leggere questo manuale di istruzioni.
L‘unità di seduta con il telaio non deve essere impiegata per uno scopo diverso da quello previsto (per es. come mezzo di trasporto per altri bambini, per la spesa, ecc.). Il tRide è...
Dimensioni base chiusa (P x L x H) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm Dimensioni totali tRide, assetto di marcia (P x L x A) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm...
(Fig. 7) Porta-capote Il passeggino tRide è dotato nella versione standard di porta-capote. (Fig. 8) Imbottitura seduta Fissare il rivestimento della seduta con il velcro. Fissare le due strisce di velcro inferiori al tubo del poggiapiedi. (Fig. 9)
Verificare il blocco spingendo lo schienale della seduta. L‘inclinazione della seduta deve essere bloccata sui due lati del tRide negli appositi fori. (Fig. 16) ATTENZIONE: Nell‘uso quotidiano del passeggino prestare attenzione ed accertarsi che la leva di sgancio sia sempre libera e non venga sganciata / tirata accidentalmente (a seguito di pressioni / contatto con altri oggetti).
Con il numero di matricola / (01)04034089025247(21)001243042 di lotto siamo in grado di indicarVi l‘anno di costruzione del 6220 tRide. Il numero di matricola / di lotto e il codice articolo Codice articolo tRide Gr. 1 inkl. Design pink del tRide si trovano HMV no: 18.99.01.2074...
Condizioni di garanzia / Marcatura CE Thomashilfen offre un periodo di garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto su tutti i componenti del telaio. La garanzia comprende tutti gli aspetti che pregiudicano il funzionamento. Sono esclusi i danni derivanti da impiego scorretto (es.
Programma di manutenzione - Controllo annuo / Riutilizzo Preparazione Il prodotto è fornito con le relative istruzioni per l‘uso. Qualora non siano disponibili, richiederle al costruttore. Acquisire dimestichezza con le funzioni del prodotto. Se non si conosce il prodotto, studiare le istruzioni prima del controllo. Pulire il prodotto prima di iniziare il controllo.
Página 56
Met uw tRide heeft u een innovatief product uit het huis Thomashilfen verworven. Om ervoor te zorgen dat u, en in het bijzonder ook uw kind, de tRide veilig, praktisch en comfortabel kunt gebruiken en onderhouden is het goed om eerst deze handleiding te lezen.
Wij bevelen u aan om de tRide minstens elke 3 maanden aan te passen aan de grootte en het lichaam van uw kind op dat moment. Doe dit eventueel met de hulp van uw therapeut of orthopedisch technicus.
83 x 67 x 38 cm 31.1 x 23.6 x 15“ 32.7 x 26.4 x 15“ Totaalafmeting tRide Reha-wagen, rijklaar (L x B x H) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm 35.4 x 23.6 x 39.8“...
Er is een extra bevestiging met klitteband aan de achterplaat (afbeelding 7). Regenkaphouders De tRide Reha-wagen is standaard met houders voor een regenkap uitgerust (afbeelding 8). Stoelbekleding Zet de stoelbedekking vast door deze aan de stoel vast te klitten. De beide onderste klittenbanden worden om de buis van de voetsteun vastgezet (afbeelding 9).
Na een juiste positionering laat u de loszethendel los, het kantelmechanisme arreteert dan automatisch. Controleer nog een keer of de arretering vastzit door bij de rugleuning van de stoel tegendruk te geven. Het stoelkantelmechanisme moet aan beide kanten van de tRide in de daarvoor bedoelde klikgaten gearreteerd zitten (afbeelding 16). LET OP: Let er bij dagelijk gebruik zorgvuldig op, dat de loszethendel altijd vrij blijft en niet per ongeluk (door er tegenaan te drukken / door aanraking met andere voorwerpen) loskomt of aangetrokken wordt.
9800062200000 Het serie- of productienummer, alsook het artikelnummer van Serie- of productie- Batch: Serial no: 1243042 de tRide, bevindt zich op het label met de streepjescode, dat numme Made in POLAND Thomashilfen onder de stoel aangebracht is. Tel.: +49(0)4761/8860 20130404...
Uitgezonderd is de schade, die door ondeskundig ermee omgaan (bijvoorbeeld overbelasting) en natuurlijke slijtage ontstaat. De tRide voldoet aan de eisen volgens de Europese normen EN 12182 en 12183 en is van een CE-kenmerk voorzien. Wij wensen u veel plezier met uw Reha-wagen!
Is er schade waarneembaar, dan moet de gebruiker actief informeren en de schade meteen door vakmensen laten verhelpen. Voor reparaties mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt worden (de lijst met vervangingsonderdelen vindt in het downloadgedeelte op onze internetsite www.thomashilfen.de). Het demonteren / monteren van vervangingsonderdelen mag in principe alleen door vakmensen gebeuren! Let er bij...
Página 64
Tusen takk for din tillit til, og kjøp av produktet Med din tRide har du skaffet deg et innovativt produkt fra Thomashilfen. For å sikre at håndteringen av tRide er sikker, praktisk og komfortabel for deg og ikke minst for ditt barn, ber vi deg om å...
Hvis du mister bruksanvisningen, kan du laste den ned fra nedlastingsområdet på vårt nettsted www. thomashilfen.de. Vi anbefaler at du tilpasser innstillingene av tRide til barnets kroppstørrelse minst hver 3. måned. Dette bør gjøres i samråd med behandler/ortopeditekniker hvis aktuelt.
Sammenfoldede mål understell (L x B x H) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm Samlede mål tRide Reha-vogn, klar til bruk (L x B x H) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm Sammenfoldede mål tRide Reha-vogn (L x B x H)
Fest også med borrelås på ryggplaten. (Fig. 7) Regnskjermholder tRide Reha-vognen er som standard utstyrt med regnskjermholdere. (Fig. 8) Setepolster Fest setetrekket til setet med borrelås De to nederste borrelåsbåndene festes rundt rørene på fotstøtten. (Fig. 9) Polster fotstøtterør...
Kontroller at den er låst fast igjen ved å trykke mot rygglenet på setet. Setevinkelen på være låst fast på begge sider av tRide i de tilhørende festehullene. (Fig. 16) Pass nøye på at utløserspaken alltid er fri i den daglige bruken og ikke utløses eller strammes utilsiktet (ved å...
Ved hjelp av (01)04034089025247(21)001243042 serienummeret/batchnummeret kan du få produksjonsåret for 6220 din tRide fra oss.Serie-/batchnummeret og artikkelnummer Artikkelnummer for tRide finner du på strekkodemerket under setet. tRide Gr. 1 inkl. Design pink HMV no: 18.99.01.2074 Article no: 9800062200000...
Hvis Reha-vognen på grunn av sin tilstand ikke lenger bruksdyktig, kan den resirkuleres på den lokale miljøstasjonen. Garantibetingelser / CE-merking Thomashilfen gir deg en 2 års garanti fra kjøpsdatoen på alle rammedeler. Garantien omfatter alle krav som gjelder redusert funksjon. Unntatt fra dette er skader som skyldes ukorrekt håndtering (f.eks. overbelastning) og naturlig slitasje.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjonene (listen over utskiftnings-/reservedeler finner du på nedlastingsområdet på vårt nettsted www.thomashilfen.de). Demontering/montering av reservedeler må kun utføres av fagpersoner! Hvis retursending til faghandleren er nødvendig, pass på at...
Página 72
Bäste tRide-användare, tack för det förtroende du visar genom ditt köp av denna produkt. Med din tRide har du köpt en innovativ produkt från företaget Thomashilfen. Innan du använder din tRide, läs användarmanualen för att göra användningen för dig och framför allt för barnet så säker, smidig och komfortabel som möjligt.
Sitsen i koppling med underredet får inte användas till andra ändamål (t. ex som transportmedel för ytterligare barn, inköpsgods osv.). tRide är godkänd för transport av barn i fordon/ transportbilar för funktionsnedsatta enligt ISO 7176-19. Vänligen kontakta oss, om tRide ska användas för transport av barn i fordon / transportbilar för funktionsnedsatta.
Underrede mått infällt (L x B x H) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm Totalmått tRide-sulkyn, körklar (L x B x H) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm tRide-sulky mått infälld (L x B x H)
Sätt även fast den med kardborrebandet på ryggskivan. (Bild 7). Fästen för väderskydd Som standard är tRide-sulkyn utrustad med fästen för ett väderskydd. (Bild 8). Sittdyna Fixera sitsklädseln genom att sätta fast den med kardborrebandet på sitsen. De två nedre kardborrebanden fixeras runt fotstödets rör.
Framhjulens låsfunktion Spärra: Justera framhjulet vågrätt och fixera spärren (det hörs att den hakas i). Lossa: Dra ut spärren och fixera den genom att vrida den ett halvt varv. (Bild 15). Inställning av sitskanten OBS: Håll alltid i sulkyns rygg när du ställer in sitskanten för att undvika att barnets position ändras ryckartat. Vi rekommenderar att man gör denna inställning utan att barnet sitter i sitsen.
(01)04034089025247(21)001243042 artikelnumret. Med hjälp av serie-/partinumret kan du få 6220 reda på din tRides tillverkningsår. Serie-/partinumret och Artikelnummer även tRides artikelnummer finns på streckkodsetiketten som tRide Gr. 1 inkl. Design pink HMV no: 18.99.01.2074 sitter under sitsen. Article no: 9800062200000...
Garantivillkor / CE – märkning Thomashilfen ger en garanti på två år för alla ramdelar från köpdatumet. Garantin omfattar alla krav som minskar funktionen. Skador som uppstår på grund av inkorrekt hantering (t. ex. överbelastning) samt naturligt slitage är undantagna.
Om skador är synliga måste användaren aktivt informera om den och skadan måste omedelbart åtgärdas av fackpersonal. För reparationer får endast originalreservdelar användas (listan över utbytes-/ reservdelar återfinns i nedladdningssektionen på vår webbsida www.thomashilfen.de). Demonteringar/monteringar av reservdelar få endast utföras av fackpersonal! Om du måste skicka tillbaka sulkyn till återförsäljaren...
Página 80
Mange tak for den tillid, du har vist os ved at købe vores produkt. Med din nye tRide har du erhvervet et innovativt produkt fra firmaet Thomashilfen. For at sikre, at brugen af tRide vil være sikker, praktisk og komfortabel for dig og især for barnet, er det vigtigt, at du først læser betjeningsvejledningen igennem.
Hvis du har mistet betjeningsvejledningen, kan du til enhver tid downloade den fra download-området på vores hjemmeside www.thomashilfen.de. Vi anbefaler, at du mindst hver 3. måned tilpasser indstillingen af tRide til dit barns aktuelle kropsmål. Dette kan eventuelt ske med hjælp fra din behandler/ortopædtekniker.
Understellets foldemål (L x B x H) 79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm tRide-klapvognens samlede mål, køreklar (L x B x H) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm tRide-klapvognens foldemål (L x B x H)
(Fig. 6) Luk rygsidepolstringens velcrolukning, så den også dækker vingemøtrikken. Ekstra fastgørelse med velcro på rygpladen. (Fig. 7) Holdere til sol-/regntag tRide-handicapklapvognen er som standard udstyret med holdere til sol-/regntag. (Fig. 8) Sædepolstring Fastgør sædepolstringen på sædet ved hjælp af velcrolukningen. De nederste to velcrobånd sættes fast rundt om fodstøttens rør.
Kontrollér låsemekanismen en ekstra gang ved at trykke mod sædets ryglæn. Sædehældningen skal være låst fast i begge sider af tRide i de dertil beregnede låsehuller. (Fig. 16) OBS: Sørg i det daglige altid for, at udløserhåndtaget er frit og ikke fejlagtigt udløses eller trækkes ud (ved at trykke imod/ved berøring med andre genstande).
Ved hjælp af (01)04034089025247(21)001243042 serie-/chargenummeret kan du få oplyst produktionsåret for 6220 din tRide. Serie-/chargenummeret samt artikelnummeret for Artikelnummer tRide Gr. 1 inkl. Design pink tRide fremgår af stregkodemærkatet, som er placeret under HMV no: 18.99.01.2074 sædet. Article no: 9800062200000 Batch:...
Garantibetingelser/CE-mærkning Thomashilfen yder 2 års garanti på alle rammedele fra købsdato. Garantien omfatter alle krav, der vedrører funktionen. Undtaget er skader, der er opstået som følge af ukorrekt håndtering (f.eks. overbelastning) samt naturlig slitage. tRide opfylder kravene i de europæiske standarder EN 12182 og EN 12183 og er CE-mærket.
Der må udelukkende bruges originale reservedele til reparation (listen over udskiftnings-/reservedele kan du finde i download-området på vores hjemmeside www.thomashilfen.de). Afmontering/montering af reservedele må kun udføres af fagfolk! Ved returforsendelser til din forhandler skal du sørge for at pakke...
Página 88
Innovatiiviset tRide-erityisrattaat ovat Thomashilfenin valmistamat. Lue ennen käyttöä nämä käyttöohjeet, jotta osaat käsitellä tRide-rattaita itsellesi ja erityisesti lapsellesi turvallisella, käytännöllisellä ja miellyttävällä tavalla. Jos sinulla on vielä käyttöohjeen lukemisen jälkeen kysyttävää tai ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan meihin.
Käytön vaarat ja vasta-aiheet Käytettäessä rattaita asiamukaisesti voidaan käytöstä johtuvat vaarat sulkea pois. Ei tunnettuja vasta-aiheita. tRide- rattaissa käytetty pehmustemateriaali on englantilaisen standardin BS 5852, osan 1, mukaisesti itsestään syttymätöntä. Materiaalien ja kokoonpanojen syttymisen kestävyys on testattu standardin mukaisesti ja todettu turvalliseksi.
79 x 60 x 38 cm 83 x 67 x 38 cm tRide-rattaiden kokonaismitat käyttövalmiina (P x L x K) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm tRide-rattaiden mitat taitettuna (P x L x K)
(kuva 6). Kiinnitä selkänojan sivupehmusteen tarranauha niin, että se peittää kokonaan myös säätöruuvin. Kiinnitä pehmuste tarranauhalla vielä myös selkänojaan (kuva 7). Sadesuojan pidikkeet tRide-rattaissa on vakiona sadesuojan pidikkeet (kuva 8). Istuinpehmuste Kiinnitä istuimen päällyste kiinnittämällä se istuimeen. Alemmat tarranauhat kiinnitetään jalkatuen putkien ympärille (kuva 9).
Etupyörien jarru Kytkeminen: Kohdista etupyörä suoraan ja kiinnitä lukko (napsahtaa kuuluvasti). Vapautus: Vedä lukko ulos ja kiinnitä se kääntämällä sitä puoli kierrosta (kuva 15). Istuimen kallistuksen säätö HUOMIO: Kun säädät istuimen kallistusta, pidä aina kiinni rattaiden selkänojasta, jotta lapsen asento ei vaihdu nykien.
Saadaksesi rattaisiisi oikeat varaosat ja teknisiin kysymyksiisi oikeat vastaukset, ilmoita meille yhteyttä ottaessasi sarja- ja eränumero sekä tarkka tuotenumero. Sarja- ja eränumeron (01)04034089025247(21)001243042 avulla voit kysyä meiltä omien tRide-rattaittesi 6220 valmistusvuoden. tRide-rattaiden sarja- ja eränumero ja Tuotenumero tRide Gr. 1 inkl. Design pink tuotenumero on merkitty viivakoodietikettiin istuimen alle.
Jos erityisrattaat eivät ole kuntonsa puolesta enää käyttökelpoiset, ne voidaan kierrättää paikallisessa jätehuoltoyrityksessä. Takuuehdot ja CE-merkintä Thomashilfen tarjoaa ostopäivästä lukien kahden vuoden takuun kaikille rungon osille. Takuu kattaa kaikki viat, jotka haittaavat tuotteen toimintaa. Takuu ei koske vahinkoja, jotka johtuvat virheellisestä käsittelystä (esim. ylikuormituksesta) ja luonnollisesta kulumisesta.
– vuotuiset tarkastukset/ uudelleenkäyttö Valmistelut Käyttöohje on annettava tuotteen mukana edelleen. Jos käyttöohjetta ei ole saatavilla, pyydä käyttöohje valmistajalta. Tutustu tuotteen ominaisuuksiin. Jollet tunne tuotetta, tutustu ennen tarkastusten tekemistä tähän käyttöohjeeseen. Puhdista tuote ennen testausta. Noudata tarvittaessa käyttöohjeessa annettuja hoito-ohjeita ja tuotekohtaisia testausohjeita.
Página 96
Szanowny użytkowniku wózka tRide! Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup produktu. Wózek tRide jest innowacyjnym produktem marki Thomashilfen. Aby korzystanie z wózka tRide było bezpieczne, praktyczne i wygodne zarówno dla rodzica, jak i dla dziecka, należy najpierw przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Wózek tRide jest dopuszczony do transportu dzieci w pojazdach mechanicznych / samochodach dla osób niepełnosprawnych (BTW) zgodnie z normą ISO 7176-19. Jeśli wózek tRide ma być używany do transportu dzieci w pojazdach mechanicznych / samochodach dla osób niepełnosprawnych (BTW), należy skontaktować się z nami.
(dł. x szer. x wys.) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm Wymiary wózka tRide po złożeniu (dł. x szer. x wys.) 81 x 60 x 63 cm 79 x 67 x 72 cm Wymiary kółek obrotowych (przednich)
6) Całkowicie przymocować rzep poduszki za pomocą nakrętki radełkowanej. Dodatkowe zamocowanie za pomocą rzepa na płycie oparcia. (rys. 7) Uchwyty na dach Wózek rehabilitacyjny tRide jest standardowo wyposażony w uchwyty na dach. (rys. 8) Tapicerka siedziska Zamocować powłokę, przyczepiając ją do siedziska. Oba dolne pasy rzepowe mocuje się wokół rurek podnóżka. (rys.
Sprawdzić zablokowanie siedziska naciskając na oparcie. Mechanizm odchylenia siedziska musi być zablokowany w odpowiednich otworach po obu stronach wózka tRide. (rys. 16) UWAGA! Podczas codziennego użytkowania należy pamiętać, aby dźwignia zawsze była wolna i nie została przypadkowo zwolniona / zaciągnięta wskutek naciśnięcia lub zetknięcia z innymi przedmiotami.
Na podstawie numeru seryjnego / numeru partii można 6220 uzyskać u nas informacje na temat roku produkcji danego numer katalogowy wózka tRide. Numer seryjny / numer partii oraz numer tRide Gr. 1 inkl. Design pink katalogowy wózka tRide znajduje się na etykiecie z kodem HMV no: 18.99.01.2074...
środkiem dezynfekcyjnym. Dozwolone są wyłącznie środki na bazie wody. Podczas dezynfekcji należy przestrzegać właściwych wskazówek producenta. Ponowne użytkowanie Możliwe jest ponowne użytkowanie wózka tRide. Jest to jednak sprzęt rehabilitacyjny szczególnie narażony na różnego rodzaju obciążenia. W oparciu o doświadczenia płynące z obserwacji rynku oraz stan techniki, ustaliliśmy okres żywotności produktu na 5 lat, przy założeniu zgodnego z przeznaczeniem użytkowania i z uwzględnieniem serwisu oraz konserwacji.
Schemat konserwacji wózka tRide – coroczna inspekcja / ponowne użytkowanie Przygotowanie Do produktu musi być dołączona instrukcja obsługi. W przypadku braku instrukcji zwrócić się do producenta. Należy zapoznać się z funkcjami produktu. W przypadku nieznajomości produktu przed kontrolą należy przestudiować instrukcję obsługi. Przed rozpoczęciem kontroli wyczyścić...
Página 104
S Vašim tRide dobili ste inovativan proizvod iz kuće Thomashilfen (Thomasove pomoći). Da bi rukovanje tRide-om za Vas i naročito za dijete bilo sigurno, praktično i komforno, molimo da najprije pročitate ovo uputstvo za rukovanje.
Rizici se mogu isključiti u slučaju stručne uporabe. Kontraindikacije nisu poznate. Materijal jastučića koji se koristi za tRide „teško je zapaljiv“, testiran je po BS5852 dio 1. Opseg otpornosti na vatru kod materijala i konstrukcijskih elemenata testiran je sukladno standardu i procijenjen je kao nesumnjiv.
(D x Š x V) 90 x 60 x 101 cm 110 x 67 x 99 cm Rasklopiva masa tRide rehab. kolica (D x Š x V) 81 x 60 x 63 cm 79 x 67 x 72 cm Veličina točka zakretnog točka (sprijeda)
Dodatno pričvršćivanje s čičkom na leđnoj ploči. (sl. 7) Nosač krova tRide rehabilitacijska kolica su standardno opremljena nosačem krova. (sl. 8) Jastučić sjedala Pričvrstite presvlaku sjedala tako što čete je pričvrstiti čičkom na sjedalo. Donje obje trake s čičkom pričvrstite uokolo cijevi oslonca.
Nakon ispravnog pozicioniranja oslobodite polugu, kut sjedenja se onda automatski blokira. Provjerite još jedanput blokiranje pomoću kontra pritiska na naslonu leđa sjedala. Kut sjedenja mora biti blokiran na obje strane tRide u predviđenim raster rupicama. (sl. 16) POZOR: Kod svakodnevne uporabe pripazite na to da poluga za oslobađanje uvijek bude slobodna i da se...
/ brojeva šarži možete kod nas pitati za godinu 6220 proizvodnje Vašeg tRide. Serijski brojevi / brojevi šarži i broj artikla također i brojevi artikla tRide nalaze se na naljepnici s bar tRide Gr. 1 inkl. Design pink HMV no: 18.99.01.2074 kodom koja je smještena ispod sjedala.
Garancijski uvjeti / CE – oznaka Thomashilfen Vam nudi od datuma kupovine 2-godišnju garanciju za sve dijelove okvira. Garancija obuhvaća sva potraživanja koja ugrožavaju funkciju. Iznimka su oštećenja koja nastanu nestručnim rukovanjem (npr. preopterećivanjem), kao i prirodnim trošenjem.
Za popravke se smiju koristiti isključivo originalni rezervni dijelovi (lista dijelova za zamjenu / rezervnih dijelova naći ćete u download-području na našoj internet stranici www.thomashilfen.de). Demontaže / montaže rezervnih dijela u načelu smije vršiti samo stručno osoblje! Kod potrebnih povratnih pošiljki Vašoj specijaliziranoj...