Resumen de contenidos para Thomashilfen A chassis Advantage
Página 1
A chassis Advantage Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage ........User manual – A chassis Advantage ............14 Manuel de l‘utilisateur – châssis A Advantage ......... 24 Manual del usuario – chasis A Advantage ..........34 Manual de instruções – estrutura inferior A Advantage ......44 Manuale d‘uso –...
Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage Sehr geehrter Nutzer des A Untergestells Advantage, mit Ihrem Untergestell haben Sie ein innovatives Produkt aus dem Hause Thomashilfen erworben. Damit die Handhabung des A Untergestells Advantage mit der von Ihnen gewählten Sitzeinheit für Sie und besonders auch für das Kind sicher, praktisch und komfortabel ist, lesen Sie bitte zuerst diese Bedienungsanleitung.
• Lesen Sie sich vor Erstgebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch oder lassen Sie sich diese bei Leseschwie- rigkeiten vorlesen. Sollte die Bedienungsanleitung verlorengegangen sein, können Sie sich diese im Download-Be- reich unserer Internet-Seite www.thomashilfen.de jederzeit herunterladen. Das hinterlegte PDF-Dokument kann auch im vergrößerten Format dargestellt werden.
Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage Symbole und Warnschilder Aufkleber Bedeutung Typenschilder/Belastbarkeitsaufkleber Das Typenschild des Untergestells ist unten am Hinter- rahmen angebracht. Auf dem Typenschild findet sich die Angabe des Herstellers inkl. Anschrift, die Typenbezeichnung, die maximale Belastbarkeit sowie das CE-Kennzeichen. Strichcode-Label Das Strichcode-Label ist an der Querstange oberhalb der roten Federungselemente des Untergestells ange-...
Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage Technische Daten und Varianten A Untergestell Advantage A Untergestell Advantage Gr. 1 A Untergestell Advantage Gr. 2 Sitzkantelung mit Sitzeinheit in Fahrtrichtung -10° bis +35° -10° bis +35° Sitzkantelung mit Sitzeinheit in Face-to-Face 0° bis +35° 0°...
Die Montage / Demontage des Zubehörs erfolgt mit handelsüblichem Werkzeug. Separate Montage- und Bedienungs- anleitungen liegen dem Zubehör bei. Sollten diese fehlen, können Sie sich die Anleitungen im Download-Bereich unse- rer Internet-Seite www.thomashilfen.de jederzeit herunterladen. Einsetzen der Sitzeinheit Den Auslösehebel an der Rückenlehne betätigen und die Sitzeinheit von oben in das Gestell einführen. (Abb. 1) Achten Sie darauf, dass die Knöpfe an den Seitenteilen der Sitzeinheit zwischen dem Faltgelenk und der Verbindungslasche...
Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage Drehsitzfunktion SICHERHEITSHINWEIS: Überprüfen Sie unbedingt nach jedem Umbau die richtige und sichere Arretierung der Sitzein- heit, bevor Sie Ihr Kind in den Reha-Wagen setzen. Das Untergestell mit der Feststellbremse gegen Wegrollen sichern. (Abb. 10) Den Auslösehebel am Rücken der EASyS Advantage / Basic / EASyS Modular (Bj.17) Sitzeinheit betätigen und die Sitzeinheit nach oben aus dem Gestell ent- nehmen.
Bedienungsanleitung – A Untergestell Advantage Ankipphilfe (Zubehör) Den Fuß auf die Ankipphilfe stellen, mit beiden Händen den Reha-Wagen festhalten und ankippen. (Abb. 13) Federung Die Federung ist immer aktiv. Sie ist für jedes Körpergewicht im Rahmen der maximalen Belastbarkeit der Sitzeinheit geeignet und muss nicht auf das Gewicht des Kindes eingestellt werden.
Página 11
1. Der Crash-Test wurde mit einem Beckengurt (als Zubehör erhältlich) durchgeführt. Dieser Beckengurt sollte unter dem Gurt des Rückhaltesystems verwendet werden. 2. Der Benutzer muss mit einem zugelassenen Rückhaltesystem gesichert werden. Thomashilfen empfiehlt die Verwen- dung eines Automatikgurtes oder eines 3-Punkt-Rückhaltesystems. (Hersteller: Unwin Safety Systems und Q’Straint) 3.
Garantiebedingungen / CE - Kennzeichnung Thomashilfen bietet Ihnen ab Kaufdatum eine 3-jahrige Garantie auf alle Rahmenteile. Die Garantie umfasst alle An- sprüche, die die Funktion beeinträchtigen. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung (z. B. Überbelastung), sowie natürlichen Verschleiß entstehen.
Ist ein Schaden erkennbar, muss der Nutzer aktiv informieren und den Schaden sofort durch Fachpersonal beheben lassen. Für Reparaturen dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden (die Liste der Austausch- / Ersatzteile finden Sie im Download-Bereich auf unserer Internet-Seite www.thomashilfen.de). Demontagen / Montagen von Ersatzteilen dürfen grundsätzlich nur durch Fachpersonal durchgeführt werden! Bei erfor-...
The chassis you have purchased is an innovative product made by Thomashilfen. Please read this user manual in order to ensure that the handling of the A chassis Advantage – together with the seat unit of your choice – is safe, practical and comfortable for you, and especially for your child.
In combination with the EASyS Advantage / EASyS Ad- vantage S / EASyS Modular S seat unit, the “Crash” version of the A chassis Advantage has been approved for transport- ing children in motor vehicles and vans for disabled people in accordance with ISO 7176-19 and ANSI / RESNA WC 19.
User manual – A chassis Advantage Symbols and warning signs Sticker Meaning Specification labels / loading capacity stickers The specification label of the chassis is attached at the bottom of the rear frame. The specification label includes the name of the manu- facturer, including the address;...
Scope of delivery The A chassis Advantage is delivered pre-assembled with the basket unattached. If the chassis was ordered together with the seat unit, the seat unit is already mounted to the chassis upon delivery. In addition, the chassis is supplied with...
The settings / adjustments must always be made by trained / instructed professionals (such as medical product con- sultants of specialist medical dealers). Using the release lever, the seat can be removed from the A chassis Advantage without tools. It is important that the release lever remains actuated while inserting and removing the seat unit. No tools are required when using the seat unit and the chassis for the first time, except for the Allen wrench that is supplied with the seat unit.
/ pulled (due to counterpressure / contact with other objects). Otherwise, there is an increased risk of tilting / injury for the child. NOTE: In the “Crash” version of the A chassis Advantage, an additional locking pin for limiting the active sitting position (-10°) is mounted on the side. It is indicated by a “0°” label (Fig. 17) This locking pin prevents the active sitting position from being set unintentionally.
Transport The EASyS Advantage / EASyS Advantage S / EASyS Modular S seat unit, together with the A chassis Advantage, can be folded up for transport in a vehicle trunk. Heed the instructions for folding the rehab wagon and use the lock for folding to avoid unintentional unfolding (Fig.
Página 21
1. The crash test was carried out with a lap belt (available as an accessory). This lap belt should be used under the belt of the restraint system. 2. The user must be secured with an approved restraint system. Thomashilfen recommends using an automatic belt or a 3-point restraint system. (Manufacturers: Unwin Safety Systems and Q’Straint.) 3.
Excluded is damage that arises due to improper handling (e.g. overloading) as well as normal wear. The A chassis Advantage meets the requirements of European standard EN 12182 and EN 12183 and is provided with a CE label.
User manual – A chassis Advantage Maintenance schedule – annual inspection / reutilization Preparation A user manual must accompany the product. If none is present, please order one from the manufacturer. Familiarize yourself with the functions of the product. If you are not familiar with the product, read the instructions carefully before the inspection.
S‘il vous reste malgré tout des questions à poser ou en présence de problèmes, veuillez s.v.p. vous adresser au com- merce spécialisé compétent ou directement à nous. Dans ce contexte, nous souhaitons aussi attirer votre attention sur notre site Internet www.thomashilfen.com sur lequel vous pourrez recueillir des informations actuelles ainsi que des consignes de sécurité ou informations produit impor- tantes relatives à...
Si vous avez perdu le mode d‘emploi, vous pouvez le télécharger à tout moment depuis l‘espace à cet effet sur notre site Internet www.thomashilfen.com . Le document PDF placé sur le site peut également être affiché sous un format agrandi.
Manuel de l‘utilisateur – châssis A Advantage Symboles et panneaux d‘avertissement Autocollants Signification Plaques signalétiques / Autocollants mentionnant la charge admissible La plaque signalétique du châssis a été fixée en bas contre le cadre arrière.. Sur la plaque signalétique sont mentionnés le fabricant, son adresse, la désignation du type, le poids maximal admissible ainsi que le label CE.
Manuel de l‘utilisateur – châssis A Advantage Caractéristiques techniques et variantes Châssis A Advantage Châssis A Advantage gr. 1 Châssis A Advantage gr. 2 Inclinaison du siège -10° à+35° -10° à+35° Hauteur du siège 470 mm 460 mm Rotation possible du siège 180°...
Le montage / démontage des accessoires a lieu avec l‘outillage en vente habituelle dans le commerce. Des notices de montage et modes d‘emploi ont été joints aux accessoires. Si ces documents devaient manquer, vous pourrez les télé- charger à tout moment sur l‘espace téléchargement de notre site Internet www.thomashilfen.com. Mise en place de l‘unité d‘assise Actionner le levier de déclenchement situé...
Manuel de l‘utilisateur – châssis A Advantage Fonction du siège rotatif CONSIGNE DE SÉCURITÉ : Avant chaque transformation, vérifiez impérativement que l‘unité d‘assise est bloquée de façon correcte et sûre avant de placer votre enfant dans le fauteuil de rééducation. Sécuriser le châssis avec le frein de stationnement pour l‘empêcher de se mettre à...
Manuel de l‘utilisateur – châssis A Advantage Levier de basculement (accessoire) Amener le pied sur le levier de basculement, tenir le fauteuil de rééducation des deux mains et entamer le mouvement basculant. (Fig. 13). Amortisseurs Les amortisseurs sont toujours actifs. Ils sont adaptés à tout poids corporel ne dépassant pas la charge maximale admis- sible de l‘unité...
Página 31
être utilisée sous la ceinture du système de retenue. 2. L‘utilisateur doit être sécurisé à l‘aide d‘un système de retenue homologué. Thomashilfen recommande d‘utiliser une ceinture automatique ou un système de retenue en 3 points. (Fabricants: Unwin Safety Systems et Q‘Straint) 3.
Conditions de la garantie / Marquage CE À compter de la date d‘achat, Thomashilfen vous offre 3 ans de garantie sur toutes les pièces du cadre. La garantie com- prend tous les recours en restriction de fonctionnement. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages provoqués par un maniement incorrect (surcharge par ex.), ainsi que l‘usure naturelle.
(la liste des pièces en échange standard / pièces de rechange se trouve dans l‘espace Télé- chargement sur notre site Internet www.thomashilfen.com). Les opérations de démontage / montage sont exclusivement réservées à du personnel qualifié ! Si vous devez effectuer...
Si tiene alguna duda o problema, diríjase a su distribuidor correspondiente o directamente a nosotros. En este sentido, deseamos recordarle nuestra página en Internet www.thomashilfen.com, en la que podrá consultar información actualizada y obtener importantes indicaciones de seguridad para el producto o información sobre posibles retiradas de productos.
Si pierde el manual del usuario, puede descargarlo en cualquier momento en la sec- ción de Descargas de nuestra página web www.thomashilfen.com. El documento PDF descargado se puede visuali- zar en formato aumentado.
Manual del usuario - Bastidor A Advantage Iconos y advertencias Pegatina Significado Placa características/pegatina carga admisible La placa de características del bastidor está situada en la parte inferior trasera del bastidor. En la placa de características encontrará los datos del fabricante, incluyendo su dirección, el nombre del mo- delo, la carga máxima admisible y el símbolo CE.
Manual del usuario - Bastidor A Advantage Datos técnicos y variantes Bastidor A Advantage Bastidor A Advantage tam. 1 Bastidor A Advantage tam. 2 Inclinación del asiento de -10° a +35° de -10° a +35° Altura del asiento 470 mm 460 mm Posibilidad de giro del asiento 180°...
El montaje / desmontaje del accesorio se realiza con herramientas convencionales. Los accesorios incluyen manuales de montaje y uso aparte. Si no es así, puede descargarse directamente los manuales en el área de Descargas de nuestra página web www.thomashilfen.com. Colocación de la unidad de asiento Accione la palanca de liberación en el respaldo e introduzca la unidad de asiento en el bastidor desde arriba.
Manual del usuario - Bastidor A Advantage Función de silla giratoria NORMA DE SEGURIDAD: Es obligatorio comprobar, tras cada cambio, el bloqueo correcto y seguro del asiento antes de colocar al niño en el carrito de rehabilitación. Fije el bastidor con el freno de retención para evitar que salga rodando. (Fig. 10) Accione la palanca de liberación en el respaldo del asiento EASyS Advantage / EASyS Advantage S / EASyS Modular S y saque la unidad de asiento del basti- dor hacia arriba.
Manual del usuario - Bastidor A Advantage Dispositivo auxiliar de inclinación (accesorio) Coloque el pie sobre el dispositivo auxiliar de inclinación, sujete el carrito de rehabilitación con ambas manos e inclíne- lo. (Fig. 13) Suspensión La suspensión siempre está activa. Es adecuada para cualquier peso corporal hasta la carga máxima admisible y no es necesario ajustarla al peso del niño.
Página 41
2. El usuario debe estar sujeto por un sistema de retención homologado. Thomashilfen recomienda usar un cinturón automático o un sistema de retención con 3 puntos de anclaje. (Fabricantes: UnwinSafety Systems y Q’Straint) 3.
Condiciones de garantía / símbolo CE Thomashilfen le ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra para todas las piezas del bastidor. La ga- rantía abarca todas las reclamaciones relativas al funcionamiento. Quedan excluidos los daños causados por un manejo inadecuado (p.
En las reparaciones se emplearán exclusivamente repuestos originales (encon- trará la lista de repuestos en el área de Descargas (Download) de nuestra página web www.thomashilfen.com). Solo se permitirá a personal especializado desmontar/montar las piezas de repuesto. Si es necesario devolver el produc-...
Caso ainda tenha dúvidas ou dificuldades, contacte a sua loja de produtos ortopédicos responsável ou entre diretamen- te em contacto connosco. Neste âmbito, chamamos a sua atenção para a nossa página de Internet www.thomashilfen.com onde pode aceder a informações atualizadas e receber indicações de segurança importantes dos produtos ou informações relativas a even- tuais recolhas de produtos.
Em combinação com a unidade de assento EASyS Advanta- ge / EASyS Advantage S / EASyS Modular S, o A chassis Advantage, na variante „Crash“, está autorizado para o transpor- te de crianças em veículos/veículos de transporte de pessoas portadoras de deficiência (BTW), de acordo com a norma ISO 7176-19 e ANSI/RESNA WC 19.
Manual de instruções – estrutura inferior A Advantage Símbolos e sinais de aviso Autocolante Significado Placas características/autocolantes capacidade de carga A placa de características do chassis está colocada no chassis traseiro. Na placa de características, encontra-se a informação do fabricante, incluindo o endereço, a designação do tipo, a capacidade máxima de carga, assim como a marca CE.
Manual de instruções – estrutura inferior A Advantage Dados técnicos e variantes Chassis A Advantage Chassis A Advantage tam. 1 Chassis A Advantage tam. 2 Inclinação do assento -10° até +35° -10° até +35° Altura do assento 470 mm 460 mm Raio de viragem do assento 180°...
Caso estes não tenham sido disponibilizados, pode descarregar as instruções a qualquer altura na área de transferência da nossa página de Internet, www.thomashilfen.com. Inserir a unidade de assento Acionar a alavanca de desengate no encosto e inserir a unidade por cima na estrutura. (Fig. 1) Certifique-se de que os bo- tões nas partes laterais da unidade de assento entre a articulação dobrável e a peça de união são conduzidos pelo chassis...
Manual de instruções – estrutura inferior A Advantage Função de assento giratório INDICAÇÃO DE SEGURANÇA: após cada modificação, verifique obrigatoriamente se a unidade de assento ficou blo- queada de forma correta e segura, antes de sentar a sua criança na cadeira de passeio postural. Proteger o chassis de deslizamento com o travão de imobilização.
Manual de instruções – estrutura inferior A Advantage Dispositivo auxiliar de inclinação (acessório) Colocar o pé no dispositivo auxiliar de inclinação, segurar a cadeira de passeio postural com ambas as mãos e incliná- -la. (Fig. 13). Sistema de suspensão O sistema de suspensão está sempre ativo. É adequado para todos os pesos corporais dentro da capacidade de carga máxima e não tem de ser ajustado ao peso da criança.
Página 51
2. O utilizador tem de ser protegido com um sistema de retenção autorizado. A Thomashilfen recomenda a utilização de um cinto com retrator ou de um sistema de retenção de 3 pontos. (Fabricante: Unwin Safety Systems e Q’Straint) 3.
Condições de garantia/marca CE A partir da data da compra, a Thomashilfen oferece-lhe uma garantia de 3 anos em todas as peças da armação. A garantia abrange todas as reivindicações que tenham interferência no funcionamento. Excluídos estão os danos provo- cados por um manuseamento indevido (por ex., sobrecarga) e pelo desgaste natural.
(encontra a lista das peças de reposição/de substituição na área de transferência da nossa página de Internet, www.thomashilfen.com). As desmontagens/montagens de peças de substituição devem ser obrigatoriamente realizadas por pessoal técnico especializado! Em caso de devolução necessária à...
Per qualsiasi domanda o problema potrà rivolgersi al rivenditore specializzato o direttamente a noi. Con l‘occasione la invitiamo a consultare anche il nostro sito Internet www.thomashilfen.com sul quale potrà trovare informazioni aggiornate, importanti avvertenze di sicurezza sul prodotto o informazioni su eventuali richiami di prodotti.
è possibile scaricarlo in qualsiasi momento dall‘area di download del nostro sito Internet www.thomashilfen.com. Il documento PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito. • IMPORTANTE: assicurare sempre il bambino con la cintura pelvica a 2 punti o con un altro tipo di cintura (disponi- bile come accessorio) e non lasciare mai il bambino nel passeggino senza sorveglianza.
Manuale d‘uso - Telaio base A Advantage Simboli e segnaletica Adesivi Significato Targhette dati/Adesivo carico ammissibile La targhetta dati del telaio base è applicata al telaio posteriore. La targhetta dati riporta il fabbricante con il relativo in- dirizzo, il modello, la portata massima e il marchio CE. Etichetta con codice a barre L‘etichetta con codice a barre è...
Manuale d‘uso - Telaio base A Advantage Dati tecnici e varianti Telaio base A Advantage Telaio base A Advantage mis. 1 Telaio base A Advantage mis. 2 Inclinazione della seduta -10° a 35° -10° a 35° Altezza seduta 470 mm 460 mm Rotazione della seduta 180°...
Il montaggio e lo smontaggio degli accessori avvengono con attrezzi reperibili in commercio. Gli accessori sono cor- redati di manuale d‘uso e di montaggio specifici. In assenza dei manuali, questi potranno essere scaricati in qualsiasi momento dall‘area download del nostro sito Internet www.thomashilfen.com. Inserimento dell‘unità di seduta Azionare la leva di sgancio dello schienale e inserire l‘unità...
Manuale d‘uso - Telaio base A Advantage Rotazione della seduta AVVERTENZA DI SICUREZZA: dopo ogni cambiamento accertarsi assolutamente che il sistema di seduta sia bloccato in modo corretto e sicuro, prima di posizionare il bambino nel passeggino posturale. Bloccare il telaio base con il freno per evitare rotolamenti (Fig. 10). Azionare la leva di sgancio situata sulla parte po- steriore dell‘unità...
Manuale d‘uso - Telaio base A Advantage Dispositivo di basculamento (accessori) Appoggiare il piede sul pedale, tenere il passeggino posturale con entrambe le mani e sollevare (Fig. 13). Sospensioni La sospensione è sempre attiva. È indicata per ogni peso corporeo all‘interno della portata massima dell‘unità di seduta e non deve essere regolata in base al peso del bambino.
Página 61
2. L‘utilizzatore deve essere bloccato con un sistema di ritenuta omologato. Thomashilfen consiglia di utilizzare una cintura automatica o un sistema di ritenuta a tre punti. (Costruttori: Unwin Safety Systems e Q’Straint) 3.
Condizioni di garanzia / marchio CE Thomashilfen prevede un periodo di garanzia di tre anni a decorrere dalla data d‘acquisto su tutti i particolari del telaio. La garanzia comprende tutte le rivendicazioni per problemi che compromettono la funzione. Sono esclusi i danni attri- buibili a utilizzo improprio (ad es.
In presenza di un danno, l‘utilizzatore lo dovrà segnalare e fare eliminare immediatamente da personale tecnico. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi originali (l‘elenco dei ricambi originali si trova nell‘area download del nostro sito Internet www.thomashilfen.com). Le operazioni di smontaggio/montaggio di ricambi devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico! Per le...
Mocht u na het lezen van de handleiding nog vragen of problemen hebben, kunt u te allen tijde contact opnemen met de voor u verantwoordelijke vakhandelaar of direct met ons. Wij willen u in verband hiermee ook attenderen op onze internetpagina www.thomashilfen.com waar u altijd actuele informatie kunt oproepen en belangrijke veiligheidsinstructies kunt vinden voor en informatie over onze producten.
Het daar opgeslagen pdf-document kan ook vergroot worden weergegeven. • BELANGRIJK: Wij adviseren, het kind altijd met de 2-punts-heupgordel of met een andere veiligheidsgordel (ver- krijgbaar als toebehoren) te beveiligen en het kind nooit zonder toezicht in de revalidatiestoel te laten zitten.
Gebruikershandleiding – A onderstel Advantage Symbolen en waarschuwingsborden Stickers Bedeutung Typeplaten / belastbaarheidssticker Het typeplaatje van het onderstel is onder aan het ach- terframe bevestigd. Op de typeplaat vindt u de naam en het adres van de fabrikant, de type-aanduiding, de maximale belastbaar- heid en het CE-keurmerk.
Gebruikershandleiding – A onderstel Advantage Technische gegevens en uitvoeringen A-onderstel Advantage A-onderstel Advantage maat 1 A-onderstel Advantage maat 2 Zitverkanteling -10° tot +35° -10° tot +35° Zithoogte 470 mm 460 mm Draaibaarheid van het zitje 180° 180° Veilige zithoek tot maximaal 11°...
Het toebehoren wordt gemonteerd/gedemonteerd met gangbaar gereedschap. Bij het toebehoren zijn handleidingen gevoegd voor de afzonderlijke montage / demontage. Als deze onverhoopt mochten ontbreken, kunt u ze altijd down- loaden via onze downloadrubriek onder www.thomashilfen.com. Plaatsing van de ziteenheid Activeer de bedieningshendel aan de rugleuning en plaats de ziteenheid van bovenaf in het frame (afb. 1). Let op dat de knoppen aan de zijelementen van de ziteenheid tussen het klapscharnier en de verbindingslus van achterframe en schuifsteun door worden gevoerd.
Gebruikershandleiding – A onderstel Advantage Draaizitfunctie VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: controleer na iedere ombouw altijd eerst zorgvuldig of de ziteenheid correct en veilig ge- borgd is voordat u uw kind in de revalidatiestoel zet. Borg het onderstel met de vastzetrem tegen wegrollen (afb. 10). Activeer de bedieningshendel aan de rugleuning van de EASyS Advantage / EASyS Advantage S / EASyS Modular S ziteenheid en neem de ziteenheid naar boven uit het frame (afb.
Gebruikershandleiding – A onderstel Advantage Kantelhulp (toebehoren) Zet de voet op de kantelhulp, houd de revalidatiestoel met beide handen vast en kantel hem vervolgens (afb. 13). Vering De vering is altijd actief. Binnen de grenzen van de maximale belastbaarheid is hij geschikt voor elk lichaamsgewicht en hoeft niet op het gewicht van kind ingesteld te worden.
Página 71
1. De crashtest werd uitgevoerd met een heupgordel (als toebehoren verkrijgbaar). Deze heupgordel moet onder de gordel van het gordelsysteem worden gebruikt. 2. De gebruiker moet worden beveiligd met een goedgekeurd gordelsysteem. Thomashilfen adviseert het gebruik van een automatische gordel of een driepunts gordelsysteem (Fabrikant: Unwin Safety Systems en Q’Straint) 3.
Garantievoorwaarden / CE-keurmerk Thomashilfen biedt op alle frame-onderdelen 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. De garantie geldt voor alle gebreken die de functie belemmeren. Hiervan uitgezonderd is schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik (bijv. overbe- lasting) en natuurlijke slijtage.
Gebruikershandleiding – A onderstel Advantage Onderhoudsschema – jaarlijkse inspectie / hernieuwd gebruik Voorbereiding Bij het product moet een handleiding gevoegd zijn. Indien dat niet het geval is, kunt u deze bij de fabrikant aanvragen. Maak u vertrouwd met de functies van het product. Als u het product niet kent, kunt u de handleiding beter lezen vóór de controle.
Página 76
Rehabilitation of Children and Youths e.V. Specialist dealer / Institution Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 E-Mail: info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.com...