Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37
ISTRUZIONI PER L
I
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
INSTRUCTIONS POUR L
F
CETTE NOTICE S
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA
E
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
GB
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST
NL
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
TELCOMA S.r.l. - Via L. Manzoni 11, - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (Tv) Italy
Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
T200
'
INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
'
INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE
'
ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L
http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
T 200 (
T 200 (
'
INSTALLATION
T 200 (
. 33)
PAG
T 200 (
T 200 (
ISTT200
V. 03.2007
. 1)
PAG
. 17)
PAG
. 49)
PAG
. 65)
PAG
T 200 (
. 81)
PAG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telcoma T200

  • Página 1 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS TELCOMA S.r.l. - Via L. Manzoni 11, - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (Tv) Italy Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102 http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it...
  • Página 3 Fig. 1...
  • Página 4 ** FC/FM A= giallo B= marrone C-D= verde-bianco A= jaune B= marron C-D= vert-blanc A= amarillo B= marrón C-D= verde-blanco A= yellow B= brown C-D= green-white A= gelb B= braun C-D= grün-weiß A= geel B= bruin C-D= groen-wit * ANTENNA: se viene usata una scheda radio ad innesto prestare attenzione in quanto su alcuni modelli il connettore per il collegamento dell’antenna è...
  • Página 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE La centralina è dotata di: - ricevitore a bordo per trasmettitori serie TANGO (disponibile anche T200 SW per trasmettitori serie TANGO - regolazione elettronica della coppia - rallentamento motore - controllo funzionamento fotocellule (Foto Test)
  • Página 6 12 Reset centralina (cortocircuitare per un attimo i 2 pin equivale a togliere e ridare alimentazione alla cen- tralina) 13 Test fotocellule (vedi capitolo FOTO-TEST) 14 Led di segnalazione stato ingressi comando. Led acceso = ingresso chiuso 15 Morsettiera per collegamento comandi e sicurezze 16 Jumper Jp1 esclusione regolazione potenza motore e soft-start (vedi capitolo REGOLAZIONE POTENZA) 17 Trimmer per regolazione potenza motore 18 Pulsante Passo/Passo (P/P)
  • Página 7 TAB.1 MOR. MOR. DISPOSITIVO FUNZIONE NOTE Il motore M1 viene ritardato in chiu- Motore M1 Comune M1 230Vac sura (per escludere il ritardo vedere il Motore M1 Chiude M1 230Vac dip-switch n.11). In impianti a batten- te il motore M1 deve comandare l’an- Motore M1 Apre M1 230Vac...
  • Página 8 è sulla scheda stessa. ** A fotocellula oscurata e cancello chiuso, se viene inviato un comando, la centrale non esegue l'apertura sino a quando non si libera la fotocellula. Il comando rimane memorizzato nella T200 per 10 secondi, e visualizzato dall’accensione del lampeggiante.
  • Página 9 Tipologia 1 AUTOMAZIONE DI 2 MOTORI SENZA FINECORSA ELETTRICI Programmazione: 1 - Togliere alimentazione alla centrale. 2 - Posizionare il cancello a metà della corsa 3 - Premere il tasto STOP/PROG. (part.19 di fig.1), 4, 5 e 6 - Dare alimentazione alla centralina mentendo premuto il tasto STOP/PROG. fino a quando non si accende il led L1 (part.
  • Página 10 punto in cui dovrebbe partire l'anta con il motore M2. 13 - Il motore M1 si ferma per un attimo e poi riparte in apertura. 14 - Premere il pulsante P/P quando l'anta con il motore M1 arriva a completare tutta l'apertura. 15 - Parte automaticamente in apertura l'anta con il motore M2.
  • Página 11 Note prima della programmazione: - Se vengono usati i finecorsa, regolarli prima di eseguire l'autoapprendimento. - Se viene usata la scheda MAS200 assicurarsi che sia settata correttamente per il modello di motore impiegato e, solo durante la programmazione, regolare la forza al massimo (part.17 di fig.1). Programmazione: 1 - Togliere alimentazione alla centrale.
  • Página 12 Tipologia 3 AUTOMAZIONE DI 1 MOTORE SENZA FINECORSA ELETTRICI * Note prima della programmazione: - Verificare di aver posizionato il dip-switch (part. 11 di fig.1) nr. 11 in posizione OFF - Verificare di aver collegato il motore su M1 (morsetti 1 - 2 e 3) * L'eventuale modulo antischiacciamento MAS200 deve essere inserito solo dopo aver fatto la pro- cedura di autoapprendimento.
  • Página 13 Tipologia 4 AUTOMAZIONE DI 1 MOTORE CON FINECORSA ELETTRICI * Note prima della programmazione: - Verificare di aver posizionato il dip-switch (part. 11 di fig.1) nr. 11 in posizione OFF - Verificare di aver collegato il motore su M1 (morsetti 1 - 2 e 3 ) - Regolare i finecorsa prima di eseguire l'autoapprendimento.
  • Página 14 TAB.2 Funzione OFF ON Descrizione Note Durante l’apertura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca, Apre - Stop - Chiude premendo nuovamente chiude. Durante la chiusura premendo il pul- sante P/P il cancello si blocca, premendo nuovamente apre. Durante l’apertura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca per Apre - Chiude Modo Ingresso pochi secondi e poi chiude.
  • Página 15: Regolazione Della Potenza

    IMPOSTAZIONI FUNZIONI (tab. 2) La centralina viene già impostata con una configurazione standard come visibile nel part. 11 di fig. 1. Si possono scegliere delle opzioni al funzionamento standard impostando diversamente il dip-switch fun- zioni (part. 11 di fig. 1). Si tenga presente che per far apprendere una variazione delle impostazioni alla centrale dobbiamo togliere e ridare l'alimentazione (RESET).
  • Página 16 (part.13 di Fig. 1). TRIAC TEST La centrale T200 comanda i motori attraverso l'uso di TRIAC. Il guasto di questo componente può pregiudicare il funzionamento e la sicurezza dell'impianto. Per questo motivo è stato inserito un controllo prima di ogni manovra.
  • Página 17 Luce con doppio lampeggio = cancello aperto in fase di pausa Luce accesa fissa = cancello aperto in fase di STOP FUNZIONI SPECIALI DELLA T200 Con delle procedure particolari, durante la fase di accensione della centralina, si possono inserire ulteriori funzioni.
  • Página 18 Questa opzione va sempre usata assieme alla richiusura automatica (dipswitch n. 6 = ON). Esclusione memoria dei tempi In questa versione di T200 è possibile escludere la memoria dei tempi parziali. Questa funzione è utile quando il motore è già provvisto, al suo interno, di un sistema di rallentamento meccanico o oleodinamico...
  • Página 19 2) NUOVO RALLENTAMENTO Le nuove T200 offrono la possibilità di avere due tipi di rallentamento: 1) Rallentamento normale (come vecchi modelli) 2) Nuovo rallentamento potenziato per automazioni pesanti. Procedura per cambiare il tipo di rallentamento: - togliere alimentazione alla centralina - ridare alimentazione mantenendo premuto il pulsante Stop/prog.
  • Página 20: Smaltimento

    - Predisporre un piano di manutenzione dell’impianto (almeno ogni 6 mesi per le sicurezze) riportando su di un apposito registro gli interventi eseguiti. La ditta TELCOMA Srl si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero necessarie ai fini di un miglioramento estetico e/o funzionale.
  • Página 21 CARACTERISTIQUES La centrale est dotée de: - récepteur interne pour émetteurs de la série TANGO (également disponible T200 SW pour émetteurs de la série TANGO SW) - régulation électronique du couple - ralentissement moteur - contrôle du fonctionnement des cellules photoélectriques (Photo Test)
  • Página 22 12 Réinitialisation centrale. Court-circuiter un instant les 2 broches équivaut à couper l'alimentation de la centrale puis à l'alimenter de nouveau. 13 Test cellules photoélectriques (voir chapitre PHOTO-TEST) 14 Led de signalisation état entrées commande. Led allumée = entrée fermée 15 Bornier pour connexion commandes et sécurités 16 Shunt Jp1 exclusion réglage puissance moteur et soft-start (voir chapitre REGLAGE PUISSANCE) 17 Trimmer pour réglage puissance moteur...
  • Página 23 TAB.1 Born. Born. DISPOSITIF FONCTION NOTE L'actionnement du moteur M1 est retar- Moteur M1 Commune M1 230Vac dé en fermeture (pour exclure le retard, Moteur M1 Ferme M1 230Vac voir dip-switch n. 11). En cas de portails battants, le moteur M1 doit commander Moteur M1 Ouvre M1 230Vac...
  • Página 24 ** Si une commande est envoyée alors que la cellule photoélectrique est couverte et que le portail est fermé, la centrale n'effectue pas l'ouverture tant que la cellule photoélectrique n'est pas dégagée. Le cli- gnotant reste allumé pendant 10 secondes tant que la commande reste mémorisée dans la T200. PROGRAMMATION DES TEMPS DE FONCTIONNEMENT ET DE PAUSE La centrale auto-mémorise les temps de fonctionnement et de pause durant la manœuvre de programma-...
  • Página 25 Configuration 1 AUTOMATISME DE 2 MOTEURS SANS FINS DE COURSE ELECTRIQUES Programmation: 1 - Couper l'alimentation de la centrale. 2 - Positionner le portail à la moitié de sa course 3 - Appuyer sur la touche STOP/PROG. (détail 19 de fig.1), 4, 5 et 6 - Alimenter la centrale en maintenant la touche STOP/PROG.
  • Página 26 13 - Le moteur M1 s'arrête un instant puis repart en ouverture. 14 - Appuyer sur le bouton P/P lorsque le battant du moteur M1 a fini de s'ouvrir. 15 - Le battant du moteur M2 commence automatiquement à s'ouvrir. 16 - Appuyer sur le bouton P/P lorsque le battant du moteur M2 a fini de s'ouvrir.
  • Página 27 Remarques avant la programmation: - Si des fins de course sont utilisées, elles doivent être réglées avant d'effectuer l'auto-mémorisation. - Si la fiche MAS200 est utilisée, s'assurer qu'elle soit bien programmée pour le modèle de moteur utilisé et ne régler la force au maximum que pendant la programmation (détail 17 de fig.1). Programmation: 1 - Couper l'alimentation de la centrale.
  • Página 28 Configuration 3 AUTOMATISME D'1 MOTEUR SANS FINS DE COURSE ELECTRIQUES * Remarques avant la programmation: - S'assurer que le dip-switch (détail 11 de fig.1) n° 11 est bien en position OFF - S'assurer que le moteur est raccordé sur M1 (bornes 1 - 2 et 3) * L'éventuel module anti-écrasement MAS200 ne doit être inséré...
  • Página 29 Configuration 4 AUTOMATISME D'1 MOTEUR AVEC FINS DE COURSE ELECTRIQUES* Remarques avant la programmation: - S'assurer que le dip-switch (détail 11 de fig.1) n° 11 est bien en position OFF - S'assurer que le moteur est raccordé sur M1 (bornes 1 - 2 et 3) - Régler les fins de course avant de lancer l'auto-apprentissage.
  • Página 30 TAB.2 Fonction OFF ON Description Note Ouvre - Stop - Pendant l'ouverture, en appuyant le bouton P/P on bloque le portail; le second appui ferme le portail. Pendant la fermeture en appuyant le Ferme bouton P/P le portail se bloque; le second appui ouvre le portail. Pendant l'ouverture, l'appui du bouton P/P bloque le portail.
  • Página 31: Reglage De La Puissance

    PROGRAMMATION DES FONCTIONS (tab. 2) Comme l'indique le détail 11 de la fig. 1, la centrale est déjà réglée avec une configuration standard. Il est possible de choisir des options au fonctionnement standard en réglant différemment les dip-switch des fonctions (détail 11 de fig. 1). Ne pas oublier que pour mémoriser des réglages différents des réglages initiaux, il est nécessaire de couper l'alimentation électrique de la centrale avant de l'alimenter de nouveau (REINITIALISATION).
  • Página 32 Test cellules photoélectriques (détail 13 de Fig. 1). TRIAC TEST La centrale T200 commande les moteurs à travers l'utilisation d'un TRIAC. Cet élément est indispensable au bon fonctionnement et à la sécurité de l'installation. Pour cette raison, un contrôle est effectué avant chaque manœuvre. Si une anomalie est détectée, la cen- trale se bloque et le témoin clignote lentement.
  • Página 33: Fonctions Speciales De La T200

    Lumière à double clignotement = portail ouvert en phase de pause Lumière fixe allumée = portail ouvert en phase de STOP FONCTIONS SPECIALES DE LA T200 Des procédures particulières, en phase d'allumage de la centrale, permettent d'introduire de nouvelles fonc- tions.
  • Página 34 Cette option doit toujours être utilisée en même temps que la refermeture automatique (dip 6 = ON). Exclusion de la mémoire des temps partiels Il est possible, sur cette version de T200, d'exclure la mémoire des temps partiels. Cette fonction est utile lorsqu'un système de ralentissement mécanique ou oléodynamique (par exemple BLUES 21) existe déjà à...
  • Página 35: Avertissements Importants Concernant L'installation

    : si elle intervient, elle inverse le sens de mar- che pendant un court instant. 2) NOUVEAU RALENTISSEMENT Sur les nouvelles T200 deux types de ralentissement sont possibles: 1) Ralentissement normal (comme sur les vieux modèles) 2) Nouveau ralentissement poussé pour les automations lourdes.
  • Página 36: Mise Au Rebut

    - Etablir un plan de maintenance de l’installation (au moins tous les 6 mois pour les dispositifs de sécurité) en inscrivant sur un registre prévu à cet effet les interventions effectuées. La firme TELCOMA Srl se réserve le droit absolu d'apporter à ses produits, à tout moment, les modifications esthétiques et/ou fonctionnelles qu'elle retiendrait nécessaires à leur amélioration.
  • Página 37: Caracteristicas

    CARACTERISTICAS La central está compuesta de: - Receptor incorporado para emisores de la serie TANGO (disponible también T200 SW para transmisores de la serie TANGO SW) - Regulación electrónica de la fuerza.
  • Página 38: Instalacion

    13 Test fotocélulas (véase el capítulo FOTO TEST). 14 Led de señalización del estado de las entradas de mando. Led encendido = entrada cerrada. 15 Tablero de bornes para la conexión de mandos y dispositivos de seguridad. 16 Puente de conexión Jp1 para la exclusión de la regulación de la potencia del motor y del Soft Start (véase el capítulo REGULACION DE LA POTENCIA).
  • Página 39 TAB.1 MOR. MOR. DISPOSITIVO FUNCIÓN NOTE El motor M1 se cierra con retardo Motor M1 Común M1 230Vac (para excluir el retardo, véase el dip- Motor M1 Cierra M1 230Vac switch nº 11). En el caso de cancelas batientes, el motor M1 debe controlar Motor M1 Abre M1 230Vac...
  • Página 40: Programacion De Los Tiempos De Trabajo Y Pausa

    ** Con la fotocélula oscurecida y la cancela cerrada, si se envía un comando, la central no ejecuta la aper- tura hasta que la fotocélula quede libre. El comando permanece memorizado en la T200 durante 10 segundos y se visualiza con el encendido de la luz intermitente.
  • Página 41: Automatizacion De 2 Motores Sin Finales De Carrera Electricos

    Tipología 1 AUTOMATIZACION DE 2 MOTORES SIN FINALES DE CARRERA ELECTRICOS Programación: 1 - Cortar el suministro de corriente a la central. 2 - Desplazar la cancela hasta la mitad de recorrido. 3 - Presionar la tecla STOP/PROG. (n° 19 de la fig. 1). 4, 5 y 6 - Dar alimentación a la central, manteniendo presionada la tecla STOP/PROG.
  • Página 42: Automatizacion De 2 Motores Con Finales De Carrera Electricos

    13 - El motor M1 se para un momento y, después, se pone de nuevo en marcha en fase de apertura. 14 - Pulsar el botón P/P cuando la hoja con el motor M1 haya completado toda la apertura. 15 - Se pone en marcha, automáticamente, en fase de apertura, la hoja con el motor M2. 16 - Pulsar el botón P/P cuando la hoja con el motor M2 haya completado toda la apertura.
  • Página 43 Notas antes de la programación: - Si se utilizan los finales de carrera, hay que regularlos antes de ejecutar el autoaprendizaje. - Si se utiliza la tarjeta MAS200, es preciso asegurarse de que ésta haya sido configurada correctamente para el modelo de motor empleado y, sólo durante la programación, regular la fuerza al máximo (n° 17 de la fig.
  • Página 44 Tipología 3 AUTOMATIZACION DE 1 MOTOR SIN FINALES DE CARRERA ELECTRICOS * Notas antes de la programación: - Controlar que se haya colocado el dip-switch (n° 11 de la fig. 1) n° 11 en posición OFF. - Controlar que el motor se haya conectado en M1 (bornes 1 - 2 y 3). * El eventual módulo antiaplastamiento MAS200 debe introducirse únicamente después de haber ejecutado el procedimiento de autoaprendizaje.
  • Página 45 Tipología 4 AUTOMATIZACION DE 1 MOTOR CON FINALES DE CARRERA ELECTRICOS * Notas antes de la programación: - Controlar que se haya colocado el dip-switch (n° 11 de la fig. 1) n° 11 en posición OFF. - Controlar que el motor se haya conectado en M1 (bornes 1 - 2 y 3). - Regular los finales de carrera antes de ejecutar el autoaprendizaje.
  • Página 46 TAB.2 Función OFF ON Descripción Note Abre – Stop – Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se blo- quea; apretándolo de nuevo, se cierra. Durante la fase de cierre, pulsan- Cierra do el botón P/P, la cancela se bloquea; apretándolo de nuevo, se abre. Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea duran- Abre –...
  • Página 47: Configuracion De Las Funciones (Tab. 2)

    CONFIGURACION DE LAS FUNCIONES (tab. 2) La central se suministra con una configuración estándar, como se observa en el n° 11 de la fig. 1. Se pueden escoger opciones al funcionamiento estándar configurando de manera diferente el dip-switch funciones (n° 11 de la fig. 1). Téngase en cuenta que, para que la central pueda memorizar una variación de las configuraciones, es necesario cortar y restablecer el suministro de corriente (RESET).
  • Página 48 (n° 13 de la fig. 1). TRIAC TEST La central T200 controla los motores a través del uso del TRIAC. La avería de este componente puede comprometer el funcionamiento y la seguridad de la instalación. Por este motivo, se ha introducido un control antes de cada maniobra.
  • Página 49: Funciones De La Luz De Aviso De Cancela Abierta

    Luz con doble parpadeo = cancela abierta en fase de pausa Luz encendida fija = cancela abierta en fase de STOP FUNCIONES ESPECIALES DE T200 Con unos procedimientos particulares, durante la fase de conexión de la central, se pueden introducir otras funciones.
  • Página 50 Exclusión de la memoria de los tiempos parciales En esta versión de T200, es posible excluir la memoria de los tiempos parciales. Esta función es útil cuan- do el motor ya está provisto, en su interior, de un sistema de deceleración mecánico u oleodinámico (ejem- plo: BLUES 21).
  • Página 51: Nueva Deceleracion

    “borde de seguridad de cierre” y se monitoriza únicamente durante la fase de cierre de la cancela: si inter- viene, invierte la marcha durante un breve período. 2) NUEVA DECELERACION Las nuevas T200 ofrecen la posibilidad de tener dos tipos de deceleración: 1) Deceleración normal (como en los viejos modelos) 2) Nueva deceleración potenciada para automatizaciones pesadas.
  • Página 52: Declaración De Conformidad Ce

    La empresa TELCOMA Srl se reserva la facultad indiscutible de aportar, en cualquier momento, las modi- ficaciones que considere necesarias para una mejora estética y/o funcional de sus productos.
  • Página 53 Improper use or a connection error could jeopardise correct operation of the product and endanger the end user. FEATURES The control unit has: - built-in receiver for TANGO transmitters (T200 SW also available for TANGO SW transmitters) - electronic torque control - motor slowdown - photocell operating test (Foto Test)
  • Página 54 13 Photocell test (see FOTO-TEST section) 14 Control input status warning LED. LED on = input closed 15 Terminals for the connection of controls and safety devices 16 Jumper Jp1 to cut out motor power control and soft-start (see POWER CONTROL section) 17 Trimmer for motor power control 18 Step-by-step button (P/P) 19 Programming and Stop* button (STOP/PROG)
  • Página 55 TAB.1 MOR. MOR. DEVICE FUNCTION NOTES The motor M1 is delayed for gate clo- Motor M1 Common M1 230Vac sing (to cut out the delay, see dip- Motor M1 Close M1 230Vac switch No. 11). In swing gate installa- tions the motor M1 should control the Motor M1 Open M1 230Vac...
  • Página 56 MOR. MOR. DEVICE FUNCTION NOTES With 2 motors, opening is carried out 25 o 31 N.O. pushbutton Pedestrian gate by just motor M1. With 1 motor, ope- ning is for just 6 seconds. Stop all functions. Connect this input if not used to the common terminal.
  • Página 57 Type 1 AUTOMATION SYSTEM WITH 2 MOTORS, WITHOUT LIMIT SWITCHES Programming: 1 - Cut off the power supply to the control unit. 2 - Position the gate halfway along its course of travel 3 - Press the STOP/PROG key (det. 19 of fig.1) 4, 5 and 6 - Power the control unit keeping the STOP/PROG key pressed until the LED L1 (det.
  • Página 58 13 - The motor M1 stops for a moment and then restarts opening of the gate. 14 - Press the button P/P when the leaf connected to motor M1 is fully open. 15 - The leaf connected to motor M2 starts to open automatically. 16 - Press the button P/P when the leaf connected to motor M2 is fully open.
  • Página 59 Prior to programming: - if limit switches are used, adjust them before carrying out the self-learning procedure; - if the board MAS200 is used, ensure that it is set correctly for the motor model being used and, during programming only, adjust the thrust to maximum (part 17 of fig.1). Programming: 1 - Cut off the power supply to the control unit.
  • Página 60 Type 3 AUTOMATION SYSTEM WITH 1 MOTOR WITHOUT LIMIT SWITCHES * Prior to programming: - check that the dipswitch (det. 11 of fig.1) No. 11 is in the OFF position - check that the motor has been connected to M1 (terminals 1 - 2 and 3) * anti-crushing module MAS200 should only be connected after having carried out the self-learning procedure.
  • Página 61 Type 4 AUTOMATION SYSTEM WITH 1 MOTOR WITH LIMIT SWITCHES* Prior to programming: - check that the dipswitch (det. 11 of fig.1) No. 11 is in the OFF position - check that the motor has been connected to M1 (terminals 1 - 2 and 3) - Adjust the limit switches before carrying out self-learning.
  • Página 62 TAB.2 Function OFF ON Desciption Notes During opening, upon pressing the P/P button the gate stops, pres- Open - Stop - Close sing it again the gate closes. During closing, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate opens. During opening, upon pressing the P/P button the gate stops for a Open - Close Step-by-step input...
  • Página 63: Power Control

    FUNCTION SETTINGS (tab. 2) The control unit is already set with a standard configuration as seen in det. 11 of fig. 1. Options to the standard operation may be selected by setting the dipswitch functions differently (det. 11 of fig. 1). It should be noted that the power supply to the control unit should be cut off and then reconnected (RESET) before the new settings can be memorised.
  • Página 64 "Test" pins (det. 13 of Fig. 1). TRIAC TEST The control unit T200 controls the motors through the TRIAC. This component is essential to the system operation and safety. If there is an anomaly, the control unit locks and the gate open indicator light blinks slowly.
  • Página 65 Light with double blink = gate open in pause phase Light on = gate open in STOP phase T200 SPECIAL FUNCTIONS Other functions may be inserted using special procedures when switching on the control unit. TIMER function for recharging the pressure in the hydraulic motors The control unit automatically provides power for a few seconds to the motors with an interval of approx.
  • Página 66 This option is always used together with automatic reclosing (dipswitch No. 6 = ON). Partial time storage cut-out This version of T200 offers the possibility of cutting out partial time storage. This function is useful when the motor has a built-in mechanical or hydraulic slowdown system (e.g. BLUES 21) To remove partial time storage, proceed as follows.
  • Página 67 - reconnect to the power supply keeping the Stop/Prog button pressed; - after 3 seconds LED L1 lights up; - keeping the Stop/Prog button pressed, shift dipswitch 9 from Off to On (if the dipswitch is On put it to Off and then to On again);...
  • Página 68: Ce Declaration Of Conformity

    In line with its continual product improvement policy, both in aesthetic and functional terms, TELCOMA Srl reserves the right to make changes at any time without notice. DISPOSAL This product is made of various components which may contain polluting substances. Do not pollute the envi-...
  • Página 69 Betrieb desselben und die Sicherheit des Endbenutzers beeinträchtigen. KENNDATEN Die Zentrale ist wie folgt ausgestattet: - eingebauter Empfänger für Sender Serie TANGO (lieferbar auch T200 SW für Sender Serie TANGO SW) - elektronische Einstellung des Drehmoments - Verlangsamung Motor...
  • Página 70 13 Test Fotozellen (siehe Kapitel FOTO-TEST) 14 LED Signalisierung des Zustands der Steuerungseingänge. LED eingeschaltet = Eingang geschlossen 15 Klemmenleiste für den Anschluss der Steuerungen und Sicherheitsvorrichtungen 16 Jumper Jp1 Ausschluss Einstellung der Motorleistung und Soft-Start (siehe Kapitel LEISTUNGSEIN- STELLUNG) 17 Trimmer für die Einstellung der Motorleistung 18 Schritt-Taste (P/P) 19 Taste für Programmierung und Stop* (STOP-PROG.)
  • Página 71 TAB.1 MOR. MOR. VORRICHTUNG FUNKTION HINWEISE Die Schließzeit des Motors M1 wird verzö- Motor M1 Gemein M1 230Vac gert (zum Ausschließen der Verzögerung Motor M1 Schließen M1 230Vac siehe Dip-Schalter Nr. 11) Bei Anlagen mit Flügeltoren muss der Motor den Torflügel Motor M1 Öffnen M1 230Vac...
  • Página 72 ** Wird bei verdeckter Fotozelle und geschlossenem Tor ein Steuerbefehl gegeben, öffnet die Zentrale das Tor erst dann, wenn die Fotozelle freigemacht wird. Der Steuerbefehl bleibt für 10 Sekunden im T200 gespeichert und wird durch das Aufleuchten des Blinklichtes angezeigt.
  • Página 73 Typologie 1 AUTOMATISIERUNG VON 2 MOTOREN OHNE ELEKTRISCHE ENDSCHALTER Programmierung: 1 - Die Stromversorgung der Zentrale unterbrechen. 2 - Das Tor auf halbem Weg positionieren 3 - Die Taste STOP-PROG. (Detail 19 der Abb. 1) drücken, 4, 5 und 6 - Die Zentrale mit Strom versorgen, indem die Taste STOP-PROG. gleichzeitig mit der Stromein- schaltung solange gedrückt gehalten wird, bis sich die LED L1 (Detail 3 der Abb.
  • Página 74 14 - Die Schritt-Taste drücken, wenn der Torflügel mit dem Motor M1 dabei ist, die gesamte Öffnung zu kom- plettieren. 15 - Bei der Öffnung startet der Torflügel mit dem Motor M2 automatisch. 16 - Die Schritt-Taste drücken, wenn der Torflügel mit dem Motor M2 dabei ist, die gesamte Öffnung zu kom- plettieren.
  • Página 75 Anmerkungen vor der Programmierung: - Wenn die Endschalter verwendet werden, diese vor Ausführung der Selbsterlernung regulieren. - Wenn die Platine MAS200 verwendet wird, ist sicherzustellen, dass diese korrekt für das Modell des ver- wendeten Motors eingestellt ist, und nur während der Programmierung die Kraft auf Maximum regulieren (Detail 17 der Abb.
  • Página 76 Typologie 3 AUTOMATISIERUNG VON 1 MOTOR OHNE ELEKTRISCHE ENDSCHALTER * Anmerkungen vor der Programmierung: - Überprüfen, ob der Dip-Schalter korrekt positioniert ist (Detail 11 der Abb. 1) Nr. 11 in Position OFF - Überprüfen, ob der Motor auf M1 (Klemmen 1 - 2 und 3 ) korrekt angeschlossen ist. * Das eventuelle Quetschsicherungsmodul MAS200 darf erst dann eingesetzt werden, nachdem die Prozedur der Selbsterlernung durchgeführt wurde.
  • Página 77 Typologie 4 AUTOMATISIERUNG VON 1 MOTOR MIT ELEKTRISCHEN ENDSCHALTERN * Anmerkungen vor der Programmierung: - Überprüfen, ob der Dip-Schalter korrekt positioniert ist (Detail 11 der Abb. 1) Nr. 11 in Position OFF - Überprüfen, ob der Motor auf M1 (Klemmen 1 - 2 und 3) korrekt angeschlossen ist. - Die Endschalter vor Ausführung der Selbsterlernung regulieren.
  • Página 78 TAB.2 Funktion OFF ON Beschreinbung Hinweise Während der Öffnung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste Öffnen – Stop – das Tor, durch erneutes Drücken schließt es sich. Während der Schließung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste das Tor, Schließen durch erneutes Drücken öffnet es sich. Während der Öffnung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste Öffnen –...
  • Página 79 EINSTELLUNGEN DER FUNKTIONEN (tab. 2) Die Zentrale wird bereits mit einer Standard-Konfiguration eingestellt, wie ersichtlich im Detail 11 der Abb. 1. Es können Optionen zum Standard-Betrieb ausgewählt werden, indem die Dip-Schalter Funktionen (Detail 11 der Abb. 1) unterschiedlich eingestellt werden. Es wird daran erinnert, dass für die Erlernung einer Variation der Einstellungen auf der Zentrale die Stromversorgung abgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden muss (RESET).
  • Página 80 Betrieb der Fotozellen durch Kurzschließen der Pins "Test" Fotozellen (Detail 13 der Abb. 1) überprüft werden. TRIAC TEST Die Zentrale T200 steuert die Motoren durch Verwendung von TRIAC. Der Defekt dieses Bauteils kann den Betrieb und die Sicherheit der Anlage beeinträchtigen. Aus diesem Grund wurde eine Kontrolle vor jedem Manöver eingesetzt.
  • Página 81 Licht doppelt blinkend = Tor offen in der Phase der Pause Licht ständig eingeschaltet = Tor offen in der Phase des STOPS SPEZIALFUNKTIONEN DER T200 Mit den Spezialverfahren können während der Phase der Einschaltung der Zentrale weitere Funktionen ein- gegeben werden.
  • Página 82 (Dip-Schalter Nr. 6 = ON). Ausschluss des Teilzeiten-Speichers Bei dieser Version des T200 kann der Teilzeiten -Speicher ausgeschlossen werden. Diese Funktion ist dann nützlich, wenn im Inneren des Motors bereits ein mechanisches oder öldynamisches Verlangsamungssystem (Beispiel BLUES 21) vorhanden ist.
  • Página 83 Schießen” und wird nur während des Schließens des Tors überwacht: bei Ansprechen wird die Laufrichtung für kurze Zeit umgekehrt. 2) NEUE VERLANGSAMUNG Die neuen T200 bieten die Möglichkeit zweier verschiedener Verlangsamungsarten: 1) Normale Verlangsamung (wie bei den alten Modellen) 2) Neue verstärkte Verlangsamung für schwere Toröffnungssysteme.
  • Página 84 - Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten (die Sicherheitsvorrichtung müssen mindestens alle 6 Monate gewartet werden) und die ausgeführten Wartungseingriffe in einem entsprechenden Verzeichnis anmerken. Die Firma TELCOMA Srl behält sich das unanfechtbare Recht vor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, die sie für die ästhetische und/oder funktionelle Verbesserung als notwendig erachtet.
  • Página 85: Technische Gegevens

    KENMERKEN De besturingskast is uitgerust met: - ingebouwde ontvanger voor zenders van de serie TANGO (de T200 SW is ook verkrijgbaar, voor zenders van de serie TANGO SW) - elektronische krachtinstelling - motorvertraging...
  • Página 86: Installatie

    14 Signaleringsled status besturingsingangen. Led aan = ingang gesloten 15 Connectors voor aansluiting besturingen en ontvangerantenne 16 Jumper Jp1 overbrugging regeling motorvermogen en soft start (zie het hoofdstuk REGELING VER- MOGEN) 17 Trimmer voor regeling motorvermogen 18 Knop van de stappenfunctie (P/P) 19 Knop voor programmering en stop* (STOP/PROG.) 20 Connectors voor voedingsaansluiting hulpsystemen, controlelampje poort open en elektrische vergren- deling.
  • Página 87 TAB.1 MOR. MOR. INRICHTING FUNCTIE OPMERKINGEN De motor M1 wordt tijdens het sluiten Motor M1 Gemeenschappelijk M1 230Vac vertraagd (om de vertraging uit te schakelen zie de dipschakelaar nr. Motor M1 Sluiten M1 230Vac 11). Bij vleugelpoorten moet de motor M1 de poortvleugel met de Motor M1 Openen M1 230Vac...
  • Página 88 MOR. MOR. INRICHTING FUNCTIE OPMERKINGEN Bij 2 motoren wordt alleen de poortvleu- knop met Voetgangersdoor- gel met de motor M1 geopend. Bij 1 25 o 31 motor wordt de poortvleugel slechts maakcontact N.A. gang gedurende 6 seconden geopend. Blokkering van alle functies. Sluit deze Verbreekcontact 25 o 31 Stop...
  • Página 89 Type 1 AUTOMATISERING VAN 2 MOTOREN ZONDER ELEKTRISCHE EINDSCHAKELAARS Programmering: 1 - Schakel de stroom naar de besturingskast uit. 2 - Zet de poort op halverwege de slag. 3 - Druk op de knop STOP/PROG. (det. 19 fig. 1), 4, 5 en 6 - Schakel de stroom naar de besturingskast in en houd daarbij de knop STOP/PROG. net zolang ingedrukt totdat de led L1 (det.
  • Página 90 M1 het punt bereikt heeft waarop de poortvleugel met de motor M2 zou moeten starten. 13 - De motor M1 stopt even en start vervolgens weer met de openingsmanoeuvre. 14 - Druk op de knop P/P als de poortvleugel met de motor M1 de hele openingsmanoeuvre voltooid heeft. 15 - De poortvleugel met de motor M2 start automatisch met de openingsmanoeuvre.
  • Página 91 Opmerkingen vóór de programmering: - Als de eindschakelaars gebruikt worden moeten zij afgesteld worden voordat de automatische program- mering uitgevoerd wordt. - Als de besturingskaart MAS200 gebruikt wordt moet gecontroleerd worden of deze op de juiste manier ingesteld is voor het model motor dat gebruikt wordt en moet de kracht pas tijdens het programmeren op het maximum ingesteld worden (det.
  • Página 92 Type 3 AUTOMATISERING VAN 1 MOTOR ZONDER ELEKTRISCHE EINDSCHAKELAARS* Opmerkingen vóór de programmering: - Controleer of de dipschakelaar (det. 11 fig. 1) nr. 11 op de stand OFF gezet is. - Controleer of de motor op M1 aangesloten is (klemmen 1 - 2 en 3). * De eventuele obstakel detectie module MAS200 mag er pas ingestoken worden nadat de automa- tische programmering procedure uitgevoerd is.
  • Página 93 Type 4 AUTOMATISERING VAN 1 MOTOR MET ELEKTRISCHE EINDSCHAKELAAR * Opmerkingen vóór de programmering: - Controleer of de dipschakelaar (det. 11 fig. 1) nr. 11 op de stand OFF gezet is. - Controleer of de motor op M1 aangesloten is (klemmen 1 - 2 en 3). - De eindaanslagen moeten afgesteld worden voordat de automatische teach-in uitgevoerd wordt.
  • Página 94 TAB.2 Funktie OFF ON Bechrijving Opmerkingen Door tijdens het openen op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt de poort Openen – Stop – geblokkeerd, door nogmaals op de knop te drukken sluit de poort. Door tij- dens het sluiten op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt de poort geblok- Sluiten keerd, door nogmaals op de drukknop te drukken gaat de poort open.
  • Página 95 INSTELLING VAN DE FUNCTIES (tab. 2) De besturingskast wordt reeds ingesteld met een standaard configuratie zoals te zien is bij detail 11 op fig. 1. Er kunnen opties die afwijken van de standaard werking gekozen worden door de dipschakelaar functies (det.
  • Página 96 (det. 13 fig. 1) kort te sluiten. TRIAC TEST De besturingskast T200 bestuurt de motoren met behulp van TRIAC. Door een storing aan dit onderdeel kan de werking en de veiligheid van de installatie in gevaar gebracht worden.
  • Página 97 Lampje knippert twee keer = poort open in pauzefase Lampje continu aan = poort open in STOP fase SPECIALE FUNCTIES VAN DE T200 Met speciale procedures is het tijdens het aanzetten van de besturingskast mogelijk om andere functies in te stellen.
  • Página 98 Deze optie moet altijd samen met de automatische sluiten gebruikt worden (dipschakelaar nr. 6 = ON). Uitschakeling van het gedeeltelijke tijdgeheugen Bij dit model van de T200 is het mogelijk om het gedeeltelijke tijdgeheugen uit te schakelen. Deze functie komt van pas als de motor reeds inwendig van een mechanisch of hydraulisch vertragingssysteem voorzien is (bijvoorbeeld BLUES 21).
  • Página 99 2) NIEUWE VERTRAGING De nieuwe modellen T200 bieden de mogelijkheden om over twee soorten vertragingen te beschikken: 1) Normale vertraging (zoals bij de oude modellen) 2) Nieuwe krachtigere vertraging voor zware automatiseringen Procedure om het soort vertraging te veranderen: - Schakel de stroomvoorziening van de besturingskast uit.
  • Página 100: Afvalverwerking

    De firma TELCOMA S.r.l. behoudt zich het onaanvechtbare recht voor om op elk gewenst moment de verande- ringen aan te brengen die zij noodzakelijk acht om het product qua uiterlijk en/of qua werking te verbeteren.
  • Página 102 TELCOMA S.r.l. - Via L. Manzoni 11, - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (Tv) Italy Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102 http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it...

Tabla de contenido