Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Operating Manual
ICU/ICU-S
Integrated control unit
Order No. D4090048/0
MSAsafety.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA ICU

  • Página 1 Operating Manual ICU/ICU-S Integrated control unit Order No. D4090048/0 MSAsafety.com...
  • Página 2 Deutsch ............ 16 Français ........... 30 Italiano............41 Nederlands..........53 Español ............ 66 Norsk ............77 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 CH-8645 Rapperswil-Jona Switzerland For local MSA contacts please go to our web site www.MSAsafety.com. © MSA 201 All rights reserved.
  • Página 3 For the Declaration of Conformity, please visit the product page on MSAsafety.com...
  • Página 4 It is not a thermometer. Design The ICU has a robust housing into which an electronic unit and a mechanical pressure gauge are integrated. Both function independent of each other. The mechanical pressure gauge has an analog indication,...
  • Página 5: Technical Data

    (green mode button, red alarm button and yellow reset button). Power is supplied from a 9 V battery. The ICU is designed to continually monitor the reading of the pressure transducer, even if the ICU is switched off. This feature ensures that the unit is activated immediately upon pressurization by the cylinder.
  • Página 6: Battery Change

    MN1604 6LR61, except for Ultra series Application range: –30°C … +60°C: It is recommended to replace the battery prior to the first use of the ICU. A spare battery comes with the unit. Attention: Do not change battery in explosive atmospheres! To change the batteries, loosen the screws at the rear of the battery compartment with the provided wrench for socket head cap screws.
  • Página 7: Switching Off

    Remove the gasket with a suitable tool (e. g. wire hook) from the pressure gauge connection, without damaging the sealing surface. Insert the new gasket that is provided in the ICU 88 set into the pressure reducer. Screw the pressure gauge line with the ICU into the pressure reducer with a torque of 20 Nm.
  • Página 8 Use of the ICU Monitor Function The ICU measures the temperature, the motion status, the battery status, the time, the cylinder pressure. Taking into consideration the actual breathing, it calculates the remaining service time. Note: The remaining service time is that time available to the user until the retreat alarm sounds.
  • Página 9: Alarm Display

    Alarm LCD optical LED optical audible 150 bar 150 bar is lit green blinking beep-beep 100 bar 100 bar is lit green blinking beep-beep, pause, beep-beep 60 bar, resp. pressure indication lit for blinking: red-red, continuing return to safety 15 seconds, then not lit pause, red-red beep-beep, till alternatively...
  • Página 10 Replace battery after intervention. Note: Battery capacity is good for a full intervention even with low- battery alarm. Motion prealarm move the ICU Motion main alarm press yellow button twice Temperature only through drop in temperature, i.e. removal of heat source Manual Change of Display The green button serves to display the various measured data.
  • Página 11 2 seconds (max. 3 times). Explanation: The ICU stores the pressure difference from opening the cylinder(s) until the pressing of the yellow button (arrival at work site). This difference is the air requirement for getting to the work site. According to fire fighting regulations, double this air consumption must be planned for retreat.
  • Página 12: Calibration Mode

    This is done by pressing the red button. Note: The alarm can be initiated when the ICU is switched off (pressureless). This is done by pressing the red button longer than ¼ seconds. Data Transfer Mode The device can transmit and receive data from a PC via an infrared link.
  • Página 13 To deactivate the motion alarm during maintenance the ICU key (available as accessory, see Ordering Information) can be used. The ICU must be switched off. Then the key is fitted above the display with the fastening ring to the front. A recurring alarm sound indicates that the key is fitted to the ICU and that the motion alarm is deactivated.
  • Página 14 Then place the key onto the ICU-S. Afterwards press the yellow button twice within 2 seconds. When the ICU-S is turned off, a signal sounds (beeeep, pause, beep bop bop) and the LCD and LED go off. Note: The apparatus is considered pressure-free when the measured pressure is less than 10 bar.
  • Página 15: Ordering Information

    ICU-S - 40s 10122734-SP ICU spare key D4090803 ICU software incl. infrared interface 10016232 The ICU is as well available for individual ATO (Assembled To Order) configurations. 14 Marking, Certificates and Approvals according to the Directive 2014/34/EU Manufacturer: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12...
  • Página 16 Informationen zur Konformitätserklärung finden Sie auf der Produktseite unter MSAsafety.com...
  • Página 17 Temperaturanzeige ist ein Maß für die gemittelte Wärmebelastung während des Einsatzes. Die ICU ist kein Thermometer. Aufbau Die ICU besteht aus einem robusten Gehäuse, in das eine elektronische Einheit und ein mechanisches Manometer integriert sind. Beide Teile arbeiten völlig unabhängig voneinander. Das mechanische Manometer zeigt den gemessen Druck analog an, d.h.
  • Página 18: Technische Daten

    Die Bedienung des Gerätes erfolgt mit drei Knöpfen (grüner Mode-, roter Alarm und gelber Resetknopf). Als Stromversorgung dient eine 9 V Batterie. Die ICU ist so konzipiert, dass ständig eine periodische Abfrage des Drucksensors durch die Elektronik erfolgt, auch wenn Gerät...
  • Página 19 Alkaline Duracel MN1604 6LR61, ausgenommen Ultra Serie Einsatzbereich: –30°C … +60°C: Vor der Inbetriebnahme der ICU wird empfohlen, die im Gerät befindliche Batterie gegen die beiliegende Batterie auszutauschen. Achtung: Batteriewechsel nur in nicht ex-gefährdeten Bereichen zulässig! Für den Batteriewechsel müssen die auf der Rückseite befindlichen Schrauben des Batteriefaches mit dem beiliegenden Inbusschlüssel...
  • Página 20 Dieser Schritt entfällt, wenn die ICU vormontiert am Pressluftatmer geliefert wurde. Montage der ICU an BD 96 Vor dem Einsatz muß die ICU am Pressluftatmer befestigt werden. Hierzu muss zunächst das Manometer aus der Manometerleitung des Pressluftatmers geschraubt werden. Mit zwei Gabelschlüsseln SW 14 muß die Verschraubung des Manometers mit der Manometerleitung gelöst werden.
  • Página 21 3 ½ Minuten angezeigt. Danach wechselt die LCD-Anzeige bei Veratmung automatisch auf die Resteinsatzzeit als Standardanzeige. Abschalten Zum Abschalten der ICU muss das Gerät drucklos gemacht werden. Hierzu wird (werden) die Druckluftflasche(n) zugedreht und der Preßluftatmer über den Lungenautomaten entlüftet (Siehe Gebrauchsanleitung für den Pressluftatmer).
  • Página 22 der letzten 3 Minuten herangezogen. Alle 30 Sekunden werden neue Werte für die aktuelle Veratmung ermittelt und die Resteinsatzzeit neu berechnet. Steigt die aktuelle Veratmung, so verkürzt sich die Resteinsatzzeit entsprechend und umgekehrt. Um verlässliche Werte zur Bestimmung der Resteinsatzzeit ermitteln zu können, benötigt das Gerät eine Vorlaufzeit von 3 ½...
  • Página 23 Auswechseln der Batterie nach dem Einsatz. Die Batteriekapazität ist auch beim Auftreten eines Batteriealarmes während des Einsatzes für einen vollen Einsatz mit Pressluftatmer ausreichend. Bewegungsvoralarm Bewegen der ICU Bewegungshauptalarm zweimaliges Drücken des gelben Knopfes Temperatur nur durch Temperaturrückgang, d.h. Entfernen von der Wärmequelle...
  • Página 24 Betätigungshäufigkeit des Anzeige des LCD-Displays (nach 3 ½ Einsatzminuten grünen Knopfes und Veratmung) 0 (Ausgangszustand) unbeleuchtete Resteinsatzzeitanzeige mit Uhrsymbol 1 x drücken beleuchtete Resteinsatzzeitanzeige mit Uhrsymbol 2 x drücken beleuchtete Druckanzeige 3 x drücken beleuchtete Temperaturanzeige 4 x drücken beleuchtete Resteinsatzzeitanzeige mit Uhrsymbol Betätigungshäufigkeit des Anzeige des LCD-Displays (vor 3 ½...
  • Página 25 Erläuterung: Die ICU speichert hierbei die Druckdifferenz vom Aufdrehen der Flasche(n) bis zum Drücken des gelben Knopfes (Erreichen des Einsatzortes). Diese Differenz stellt den Luftbedarf des Anmarschweges dar. Laut Feuerwehrdienstvorschrift muß für den Rückweg der doppelte Luftverbrauch des Anmarschweges einkalkuliert werden. Erreicht der Flaschenvorrat diesen Wert, so gibt das Gerät einen Alarm, um den...
  • Página 26 Hinweis: Zum Datenaustausch zwischen PC und ICU ist eine spezielle von MSA entwickelte Software eine PC-Infrarot-Schnittstelle (siehe Bestellangaben) erforderlich. Beim Datenaustausch zwischen ICU und PC-Infrarot-Schnittstelle ist darauf zu achten, dass dies nicht unter direkter Sonneneinstrahlung erfolgt, da die Datenübertragung hierdurch beeinträchtigt wird.
  • Página 27 Reparaturdienst durchgeführt werden. 11 Schlüsselvariante ICU-S Die ICU-Schlüsselvarinate (ICU-S) ist vom Funktionsumfang identisch mit der ICU, wie oben beschrieben. Lediglich das Ein- und Ausschalten des Gerätes ist unterschiedlich. 11.1 Inbetriebsetzen der ICU-S Die ICU-S wird durch Öffnen der gefüllten Druckluftflasche(n) in einen Standby-Modus versetzt (mechanische Druckanzeige aktiv).
  • Página 28 Seite des Gerätes unterhalb des IR-Daten-Ports. 13 Bestellangaben Bezeichnung Bestell-Nr. D4090700 ICU für BD 96 und AirMaXX D4090700 ICU-S Schlüssel-Version 10016231 ICU-S - 40s 10122734-SP ICU Ersatz-Schlüssel D4090803 ICU-Software incl. Infrarotschnittstelle 10016232 Die ICU ist auch erhältlich als individulle ATO (Assembled To Order) Konfiguration.
  • Página 29 14 Kennzeichnung, Prüfbescheinigungen und Zulassungen gemäß Richtlinie 2014/34/EU. Hersteller: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 CH-8645 Rapperswil-Jona Produkt: Zündschutzart: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Kennzeichnung: II 1G Ex ia IIC T4 Ga -30 °C +60 °C Batterie: T4: DURACELL MN1604 6LR61 (außer Ultra-Serie) T4: Panasonic Powerline EG-Baumusterprüf-...
  • Página 30 Pour la Déclaration de conformité, veuillez consulter la page produit sur le site MSAsafety.com...
  • Página 31 être retirée pendant l’utilisation. Applications L’unité de contrôle intégrée ICU est un équipement auxiliaire pour les utilisateurs d’appareils respiratoires isolants à air comprimé. Il indique au porteur la pression de la bouteille d’air comprimé, le temps de service restant et la température.
  • Página 32: Etat De La Batterie

    Note: La pression indiquée sur l’afficheur peut être légèrement différente de celle du manomètre. Pour des raisons de sécurité, la valeur la plus faible doit toujours celle retenue. Caractéristiques techniques Dimensions : Hauteur 145 mm Largeur 70 mm Epaisseur 50 mm Poids: Environ 300g Batterie...
  • Página 33: Installation De Icu

    Retirer le joint du raccord manomètre avec un outil approprié (par ex. crochet), sans endommager la surface de contact Insérer le nouveau joint fourni avec le kit ICU 88 dans le détendeur. Revisser le nouveau tuyau avec ICU sur le détendeur avec un couple de 20 Nm.
  • Página 34: Utilisation De Icu

    à 10 bar. Utilisation de ICU Fonction de contrôle ICU mesure la température, l’état de mouvement, l’état de la batterie, le temps, la pression de la bouteille. En tenant compte du rythme respiratoire instantané, il calcule l’autonomie restante.
  • Página 35: Affichage Des Alarmes

    être acquitée en pressant deux frois le bouton jaune – les autres alarmes de pression (60 ou 100 bar) se redéclenchent après acquittement Batterie remplacement de la batterie Préalarme immobilité bouger ICU Alarme immobilité presser le bouton jaune deux fois Température (> 65°C) uniquement baisse de la température...
  • Página 36: Alarme De Retraite

    Changement manuel d’affichage Le bouton vert permet d’afficher les différentes données mesurées. Cela s’effectue en pressant le bouton vert un certain nombre de fois dans un intervalle de 15 secondes. Le tableau qui suit en indique le nombre en fonction des données souhaitées Nombres de Indication de l’afficheur...
  • Página 37 Pour cela, il faut presser le bouton rouge Note: Cette alarme peut être activée même quand ICU est éteint (hors pression). Pour cela, presser le bouton rouge plus d'un ¼ de seconde. Mode transfert de données L'appareil peut transmettre et recevoir des informations à partir d'un PC via une liaison infrarouge.
  • Página 38 ICU (disponible en accessoire, voir Références de commande). ICU doit être éteint. Puis la clé est insérée sur l’afficheur, avec le système d’attache en façade. Une alarme récurrente indique que la clé est en place sur ICU et que le capteur d’immobilité est désactivé. Nature de Avant la première...
  • Página 39: Mise En Route De Icu-S

    11 ICU avec clé ICU-S Le fonctionnement de la version à clé ICU-S est strictement identique à celui de la version standard, tel que décrit ci dessus. La seule différence concerne la mise en route et l’arrêt de l’appareil. 11.1 Mise en route de ICU-S L’ouverture de la bouteille d’air comprimée remplie met ICU-S en...
  • Página 40: Références De Commande

    10122734-SP Clé de rechange pour ICU D4090803 Logiciel pour ICU avec interface infrarouge 10016232 ICU est également disponible pour les configurations individuelles ATO (assemblage à la commande). 14 Marquage, certificats et homologations selon la directive 2014/34/UE. Fabricant : MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12...
  • Página 41 Per la Dichiarazione di conformità visitare la pagina del prodotto su MSAsafety.com...
  • Página 42 Prima di scegliere ed utilizzare questo strumento, si raccomanda di accertarsi che lo stesso sia adatto per le applicazioni richieste. La scelta e l’uso dell’apparecchio sono al di fuori del controllo di MSA. Quindi, la responsabilità di MSA riguarda solo la qualità dell’apparecchio.
  • Página 43: Dati Tecnici

    (tasto verde di modo, tasto rosso di allarme, tasto giallo di reset). L’alimentazione viene fornita da una batteria a 9 V. L‘ICU è stato progettato per monitorare in continuo la lettura del trasduttore di pressione, anche se l‘ICU è spento. Questa caratteristica assicura che l‘unità...
  • Página 44 Con un attrezzo adatto, togliere la guarnizione dalla connessione del manometro, senza danneggiare la superficie di tenuta. Inserire la nuova guarnizione, fornita con l’ICU 88, nel riduttore di pressione. Inserire la linea del manometro con ICU nel riduttore di pressione con una forza di 20 Nm Rimontare il riduttore di pressione nella piastra di supporto.
  • Página 45: Funzione Di Controllo

    Nota: L’apparecchio è depressurizzato quando la pressione misurata è inferiore a 10 bar. Uso dell’ICU Funzione di controllo L’ICU misura la temperatura, lo stato di movimento, stato della batteria, il tempo, la pressione della bombola. Prendendo in considerazione l’effettiva respirazione, lo strumento calcola l’autonomia residua.
  • Página 46 Nota: L’autonomia rimanente è il tempo disponibile per l’utilizzatore da quando suona l’allarme di ritirata. Questo allarme potrebbe essere l’allarme di pressione (normalmente 60 bar) o l’allarme di ritirata impostato manualmente nel corso dell’intervento (vedere 7.5). Per determinare il tempo ancora disponibile, viene presa in considerazione la respirazione effettiva degli ultimi tre minuti.
  • Página 47 Allarme batteria Sostituzione batteria dopo l‘intervento. Nota: La capacità della batteria è sufficiente per un‘intervento completo anche con allarme batteria attivo. Preallarme Muovere l’ICU movimento Allarme principale Premere due volte il tasto giallo movimento Temperatura Solo attraverso calo di temperatura, ossia allontanamento dalla fonte...
  • Página 48: Cambio Manuale Del Display

    Cambio manuale del display Il tasto verde serve per la visualizzazione dei vari dati rilevati Questo si ottiene premendo il tasto verde il numero di volte necessario entro 15 secondi Le tabelle seguenti indicano il numero di volte che si deve premere per visualizzare i vari tipi di dati N.
  • Página 49 Se il trasferimento dei dati viene interrotto o lo scambio dei dati è terminato, viene emesso un segnale acustico dopo 30 secondi (beep - bop) Nota: Per trasferire i dati tra un PC ed un ICU, è necessario un software appositamente sviluppato dalla MSA (vedi informazioni per l’ordine).
  • Página 50: Difetti Di Funzionamento

    L’ICU deve essere spento. In seguito la chiave viene montata sopra il display mediante l’anello di fissaggio. Un segnale ricorrente indica che la chiave è inserita sull’ICU e che l’allarme di movimento è disattivato. Tipo di intervento da...
  • Página 51: Versione Icu-S Con Chiave

    11 Versione ICU-S con chiave La versione ICU-S è identica all’ICU nel funzionamento, come descritto sopra. Variano soltanto l’accensione e lo spegnimento. 11.1 Accensione dell’ICU-S Aprendo la bombola ad aria compressa carica, l’ICU-S si posizionerà nel modo di stand-by (visualizzazione pressione attiva) Nota: Nel modo stand-by viene emesso un segnale ogni 10 secondi per avvisare l’utilizzatore di togliere la chiave...
  • Página 52 10122734-SP Chiave di riserva ICU D4090803 Software ICU con interfaccia a infrarossi 10016232 L'ICU è disponibile anche per specifiche configurazioni ATO (su ordinazione). 14 Marcatura, certificati e approvazioni in accordo alla direttiva 2014/34/UE Condizioni speciali per l'uso sicuro: Per i modelli con tag RFID opzionale: La potenza del segnale radio utilizzato per attivare il tag RFID deve essere inferiore a 2 W.
  • Página 53 Bezoek de productpagina op MSAsafety.com voor de Verklaring van Overeenstemming.
  • Página 54 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft het correct gebruik van het product en dient ter voorkoming van gevaren. De gebruiksaanwijzing moet worden doorgelezen en worden aangehouden. De door MSA voor dit product geldende garantie vervalt wanneer het product niet volgens de MSA instructies wordt ingezet resp. toegepast, onderhouden en gecontroleerd.
  • Página 55: Technische Gegevens

    Opmerking: De drukwaarden zoals getoond op het mechanische manometer kunnen iets van elkaar afwijken. Vanwege veiligheidsredenen moet als maatstaf altijd de laagste waarde aangehouden worden. Technische gegevens Afmetingen ca. 145 mm hoogte 70 mm breedte 50 mm dik Gewicht ca. 300 g Batterijtoestand en batterij vervangen Batterijtoestand De gebruikte 9 V batterij is goed voor een gebruiksduur van ongeveer...
  • Página 56 Afvoer via het gewone huishoudelijk afval is niet toegestaan! Montage van de ICU Opmerking: Deze stap is niet van toepassing indien de ICU voorgemonteerd is geleverd op het ademluchttoestel. Montage van de ICU op de BD 96 Vóór het gebruik moet de ICU aan het ademluchttoestel worden bevestigd.
  • Página 57: Inbedrijfnemen

    Montage van de ICU op de BD 88 Voor het gebruik moet de ICU aan het ademluchttoestel worden bevestigd. Hiervoor moet het reduceerventiel van het draagstel worden gedemonteerd. Met een steeksleutel SW 14 moet de aansluiting van de manometerslang en het reduceerventiel worden losgedraaid.
  • Página 58 Gebruik van de ICU Bewakingsfuncties De ICU meet de temperatuur, de bewegingsloosheid, de batterijcapaciteit, de tijd en de flesdruk. Hieruit berekent het instrument, rekening houdend met het actuele ademproces, de resterende gebruikstijd. Opmerking: De restinzettijd is de beschikbare tijd waar de gebruiker nog over beschikt alvorens het terugtochtwaarschuwingssignaal geactiveerd wordt.
  • Página 59 (60 bar en eventueel 100 bar ) klinken na bevestiging opnieuw. Batterij-alarm vervangen van de batterij Bewegings vooral. bewegen van de ICU Bewegings hoofdal. druk tweemaal op de gele knop Temperatuur alleen door dalen van de temperatuur, d.w.z. verwijderen van de hittebron.
  • Página 60 Handmatig schakelen van de LCD-weergave Met de groene knop kan de gebruiker alle door het instrument gemeten waardes opvragen. Dit wordt gedaan door het meermaal indrukken van de groene knop binnen 15 seconden. Onderstaande tabel toont de relatie tussen de LCD-aanwijzing en de frequentie waarmee de knop wordt bediend.
  • Página 61 2 seconden op de gele knop te drukken worden geactualiseerd (maximaal 3 keer). Toelichting De ICU slaat hierbij het drukverschil op tussen het opendraaien van de fles(sen) totdat op de gele knop wordt gedrukt (bereiken van de inzetlocatie). Dit verschilt vertegenwoordigt het luchtgebruik van de afgelegde weg naar de inzetlocatie.
  • Página 62: Onderhouds- En Testintervallen

    MSA ontwikkelde software en een PC-infrarood interface (zie bestelinformatie) noodzakelijk. Bij de gegevensoverdracht tussen ICU en de infrarood interface van de PC moet u er op letten dat hier geen direct zonlicht op valt, omdat dit de gegevensoverdracht kan beïnvloeden.
  • Página 63 Reparaties mogen slechts door de fabrikant of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. 11 Sleutelvarianten ICU-S De ICU-sleutelvariant (ICU-S) is qua werking identiek met de ICU, zoals hierboven beschreven. Alleen voor wat betreft het in- en uitschakelen is het instrument anders.
  • Página 64 13 Bestelgegevens Omschrijving Bestelnr. D4090700 ICU voor BD 96 en AirMaXX D4090700 ICU-S sleutelversie 10016231 ICU-S - 40s 10122734-SP ICU reservesleutel D4090803 ICU software incl. infrarood interface 10016232 De ICU is ook leverbaar voor individuele ATO (Assemble To Order) configuraties.
  • Página 65: Markering, Certificaten En Goedkeuringen

    14 Markering, certificaten en goedkeuringen in overeenstemming met Richtlijn 2014/34/EU.
  • Página 66 Para consultar la Declaración de conformidad, visite la página del producto en MSAsafety.com...
  • Página 67 Aplicacion La unidad de control integrado ICU es un equipo auxiliar para los usuarios de los equipos autónomos de aire comprimido. Informa al usuario sobre la presión de la botella de aire comprimido, el tiempo que resta de uso y la temperatura ambiente.
  • Página 68: Datos Técnicos

    La alimentación es por batería de 9 V. El ICU está diseñado para el control continuo de la señal del transductor de presión, incluso si el ICU está desconectado. Esta característica asegura que el aparato se activa de inmediato al recibir la presión de la...
  • Página 69: Montaje De La Icu

    Desmontar el manómetro con dos llaves hexagonales paso 14. Aplicar una gota de sellador (p.e. Loctite 243 PN D0011250) en la rosca de la ICU. Roscar la ICU en la línea de presión y apretar con dos llaves paso 14 y fuerza de 15 Nm.
  • Página 70: Funcionamiento Y Desconexión

    Funcionamiento y Desconexión Conectar la ICU La ICU se pone en funcionamiento automático cuando se abre el grifo de la botella de aire comprimido cargada. Entonces la unidad realiza una autocomprobación para verificar su funcionamiento. Los LED’s se iluminan, la pantalla LCD muestra sus símbolos y la señal sonora (Bip, pausa, bip, bop, bop) suena.
  • Página 71: Indicación Alarmas

    Para disponer de un dato fiable para calcular el tiempo restante de uso el equipo autónomo debe utilizarse durante 3·½ minutos, es decir no puede aparecer este valor en los primeros 3·½ minutos. Durante estos 3·½ minutos se muestra en pantalla LCD la presión en botella. Después de este tiempo ya se dispone de datos y entonces en pantalla se indica el tiempo de uso que resta.
  • Página 72 Sustituya la batería después de la intervención. La capacidad de la batería es suficiente para la intervención incluso cuando aparezca la alarma de baja batería. Prealarma inmovilización sacudir la ICU Alarma inmovilización pulsar el botón amarillo dos veces Temperatura solo si baja la temperatura, es decir, quitar la fuente Cambio en la pantalla ICU El pulsador verde sirve para mostrar los diversos datos medidos.
  • Página 73: Alarma De Regreso

    2 segundos (max 3 veces) EXPLICACION: La ICU almacena la diferencia de presiones desde la abertura del grifo de la botella hasta presionar los pulsadores amarillo y verde al llegar al lugar de trabajo. Esta diferencia corresponde al aire consumido para llegar al punto de intervención.
  • Página 74: Modo De Calibración

    La ICU debe desconectarse. Entonces la llave se coloca sobre la pantalla con el aro de agarre hacia el frente. Suena una alarma para indicar que la llave está conectada al ICU y que la alarma de movimiento está anulada.
  • Página 75: Icu-S Versión Con Llave

    La versión con llave ICU-S es idéntica en funcionamiento que el ICU desierto. Sólo difiere la conexión/desconexión del equipo 11.1 Conectar el ICU-S Abrir la botella de aire comprimido lo cual pone al ICU-S en modo de espera. (La presión del manómetro funciona). Nota: En este modo suena cada 10 segundos un pitido para alertar al usuario que quite la llave.
  • Página 76: Información Para Pedidos

    Versión con clave ICU-S 10016231 ICU-S - 40s 10122734-SP Llave de repuesto ICU D4090803 Software ICU con interfaz de infrarrojos 10016232 La ICU también está disponible para configuraciones ATO (montaje según catálogo). 14 Marcado, certificados y homologaciones según la Directiva 2014/34/UE.
  • Página 77 Se produktsiden på for samsvarserklæringen.
  • Página 78 Design ICU enheten har et robust hus som rommer en elektronisk del og etmekanisk manometer. Begge fungerer helt uavhengig av hverandre. Det mekaniske manometeret har en analog visning i form av nålviser over en skala.
  • Página 79: Tekniske Data

    Merk: Trykket som vises på displayet kan være noe forskjellig fra det mekaniske manometeret. For sikkerhetsskyld følg det nedre manometeret. Tekniske data Dimensjoner: 145 mm høy 70 mm bred 50 mm dyp Vekt: ca. 300 g. Batteri og batteribytte Batteri 9 V batteriet har en brukstid på...
  • Página 80 Montering av ICU kontrollenhet Merk: Følgende er ikke nødvendig når pressluftapparatet er levert med en ICU enheten. Montering av ICU kontrollenhet på et BD 96 apparat. Før bruk må ICU-enheten monteres på pressluftapparatet. Ta først av det gamle manometeret ved å skru det av høytrykkslangen.
  • Página 81 Apparatet ansees som trykkløst når det målte trykket er under 10 bar. Bruk Måle funksjon ICU enhten måler følgende: temperatur, bevegelse, batterikapasitet, tid, flasketrykk og gjenværende brukstid . Merk: Gjenværende brukstid er den tiden som er tilgjengelig for brukeren inntil varselsignalet lyder.
  • Página 82 (60 bar og 100 bar) etter bekreftelse. Batteri alarm Bytt batteri Prealarm bevegelse Rist på ICU enheten Hovedalarm Trykk inn gul knapp to ganger bevegelse Temperatur Kan kun nullstilles ved at man flytter seg fra kilden...
  • Página 83 7.4. Manuell forandring av display Den grønne knappen tjener til å vise de forskjellige dataene. For å skifte modus trykkes den grønne knappen inn det antall ganger som er nødvendig å komme frem til ønsket visning, dette må skje innen 15 sekunder. Antall ganger den grønne Displayet viser etter 3 ½...
  • Página 84 Når data overføres blinker ”Data” i displayet. Hvis en avbryter overføringen eller overføringen er fullført kvitterer den med en lyd etter 20 sekunder (beep-bop). Merk: For å overføre data mellom en PC og en ICU-enhet trenger man et spesielt program fra MSA (se ordreinformasjon).
  • Página 85 Merk: For å deaktivere bevegelsesdetektoren under vedlikehold kan man bruke en spesiell ICU nøkkel (se bestillingsinformasjon). ICU-enheten må være slått av og deretter festes nøkkelen over displayet med festebøylen i front. En alarm lyder for å indikere at nøkkelen er på plass og at bevegelsesdetektoren er deaktivert.
  • Página 86 Nøkkelversjon ICU–S er identisk med ICU vedrørende funksjon som nevnt tidligere. Kun aktivisering og deaktivering skiller de to ad. 11.1 Aktivisere en ICU-S Når en åpner flasken går ICU-S inn i stand-by posisjon (det mekaniske manometeret er aktivert) Merk: I stand-by posisjon går det en alarm hvert 10. sekund for å alarmere brukeren om å...
  • Página 87 10016231 ICU-S - 40s 10122734-SP ICU ekstra nøkkel D4090803 ICU-programvaren inkl. infrarødt grensesnitt 10016232 ICU er også tilgjengelig for individuelle ATO-konfigurasjoner (Assembled To Order - Konstruert i henhold til ordre). 14 Merking, sertifisering og godkjenning i henhold til direktiv 2014/34/EU...
  • Página 88 For local MSA contacts please go to our web site www.MSAsafety.com. MSAsafety.com...

Este manual también es adecuado para:

Icu-s

Tabla de contenido