WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Selecting the cutting action (Fig.
Página 8
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust noz- • Always hold the base flush with the workpiece. Failure zle. (Fig. 18) to do so may cause blade breakage, resulting in a seri- CAUTION: ous injury.
Página 9
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Cover plate (Fig. 26) The use of any other accessories or attachments might Use the cover plate when cutting decorative veneers, present a risk of injury to persons.
18 Tuyau d’aspirateur 28 Dispositif anti-éclat Base 19 Guide parallèle Clé hexagonale 20 Guide de garde SPÉCIFICATIONS Modèle 4351T 4351CT 4351FCT Longueur de course ............. 26 mm 26 mm 26 mm Capacité de coupe max. Bois ................135 mm 135 mm 135 mm Acier ................
12. Ne jamais toucher directement la lame immédia- 15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou tement après avoir scié en raison des risques de un masque filtrant approprié au matériau à tra- brûlure. vailler et à l’outil utilisé. 13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Página 12
Pour fixer le raccord d’aspiration à l’outil, insérez le cro- chet du raccord dans l’orifice de la base. (Fig. 16 et 17) Le raccord d’aspiration peut être installé d’un côté comme de l’autre de la base. Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord d’aspiration. (Fig. 18)
Página 13
être effectués dans un centre de service Makita Coupes circulaires (Fig. 21 et 22) agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou vement avec des pièces de rechange Makita.
27 Gleitplatte Grundplatte 18 Schlauch für Staubsauger 28 Spanreißschutz Inbusschlüssel 19 Parallelanschlag 10 Schnittlinie 20 Anschlagführung TECHNISCHE DATEN Modell 4351T 4351CT 4351FCT Hubhöhe................ 26 mm 26 mm 26 mm Maximale Schnitttiefe Holz ................135 mm 135 mm 135 mm Stahl ................10 mm...
Página 15
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz- unmittelbar nach dem Schneiden; beide können oder Atemmaske für das jeweilige Material und sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen. die Anwendung. 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer- BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE lauf laufen.
Página 16
MONTAGE Gehrungsschnitte VORSICHT: VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Grundplatte • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom getrennt ist. Stromnetz getrennt ist.
Página 17
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. HINWEIS: • Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B- •...
18 Manicotto per aspirapolvere 28 Dispositivo antischeggiamento Chiave esagonale 19 Guida pezzo 10 Linea di taglio 20 Guida riparo DATI TECNICI Modello 4351T 4351CT 4351FCT Lunghezza corsa ............26 mm 26 mm 26 mm Capacità massima di taglio Legno ................ 135 mm...
15. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira- tore adatti al materiale e all’applicazione con cui si lavora. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: •...
Página 20
Per fissare il bocchettone aspirapolvere all’utensile, inse- rire il gancio del bocchettone aspirapolvere nell’apposito foro presente sulla base dell’utensile. (Fig. 16 e 17) Il bocchettone aspirapolvere può essere installato sul lato destro o sinistro della base. Collegare quindi un aspirapolvere Makita al bocchettone aspirapolvere. (Fig. 18)
Página 21
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces- pomello filettato nel perno per fissarlo. sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o Spingere ora la guida pezzo sul raggio di taglio desi- ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare derato, e stringere il bullone per fissarla in posizione.
27 Dekplaat Voet 18 Slang voor stofzuiger 28 Antisplinterinrichting Inbussleutel 19 Breedtegeleider 10 Zaaglijn 20 Geleider TECHNISCHE GEGEVENS Model 4351T 4351CT 4351FCT Slaglengte ..............26 mm 26 mm 26 mm Max. snijcapaciteit Hout ................135 mm 135 mm 135 mm Staal ................
12. Raak onmiddellijk na gebruik het zaagblad of het 15. Gebruik altijd het juiste stofmasker/ademha- werkstuk niet aan, aangezien het nog gloeiend lingsapparaat voor het materiaal en de toepas- heet kan zijn en brandwonden kan veroorzaken. sing waarmee u werkt. 13.
Página 24
INEENZETTEN Zagen onder een schuine hoek LET OP: LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet en het netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvo- op een stopcontact is aangesloten alvorens enig werk rens de voet van het gereedschap schuin te zetten.
Página 25
Deze plaat beschermt gevoelige of van de voet worden geïnstalleerd. tere oppervlakken tegen beschadiging. Bevestig de plaat Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op het stofzuig- op de onderzijde van de gereedschapsvoet. mondstuk. (Fig. 18) Antisplinterinrichting (Fig. 27)
Protusiones 18 Manguera para aspirador Base 19 Guía de apoyo Llave hexagonal 20 Guía lateral ESPECIFICACIONES Modelo 4351T 4351CT 4351FCT Longitud de carrera ............26 mm 26 mm 26 mm Capacidad máxima de corte Madera ..............135 mm 135 mm 135 mm Acero ................
12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inme- 15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o el diatamente después de la operación; puede que respirador correcto para el material con que esté estén extremadamente calientes y le produzcan trabajando y la aplicación que realice.
Encendido de las lámparas FUNCIONAMIENTO Para 4351FCT solamente PRECAUCIÓN: • Sujete la herramienta firmemente con una mano en el PRECAUCIÓN: mango del interruptor y la otra en la empuñadura • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. delantera cuando utilice la herramienta.
El tubo de aspiración se puede colocar bien en el lado en la parte posterior de la base de la herramienta. derecho o bien en el izquierdo. Después conecte un aspirador Makita al tubo de aspira- Dispositivo anti-astillas (Fig. 27) ción. (Fig. 18) Para cortes sin astillas, se puede utilizar el dispositivo anti-astillas.
Base 19 Vedação para escarificação Chave hexagonal 20 Vedação guia 10 Linha de corte 21 Botão roscado ESPECIFICAÇÕES Modelo 4351T 4351CT 4351FCT Comprimento do corte ..........26 mm 26 mm 26 mm Capacidade máxima de corte Madeira ..............135 mm...
13. Não funcione desnecessariamente com a ferra- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. menta sem carga. AVISO: 14. Alguns materiais contêm químicos que podem MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de segurança estabelecidas neste manual de instru- de pó...
Página 32
(Fig. 16 e 17) O bocal do pó pode ser instalado tanto no lado esquerdo como no direito da base. Em seguida ligue um aspirador de pó Makita ao bocal do pó. (Fig. 18)
Página 33
• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para a guia circular num dos dois orifícios da veda- para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- ção guia. Aparafuse o botão roscado na haste para cada neste manual. A utilização de qualquer outros a prender.
27 Fodplade Sål 18 Slange til støvsuger 28 Antisplint-anordning Unbrakonøgle 19 Parallelanslag 10 Snitlinie 20 Anlægskinne SPECIFIKATIONER Model 4351T 4351CT 4351FCT Slaglængde ..............26 mm 26 mm 26 mm Maksimal snitkapcitet Træ ................135 mm 135 mm 135 mm Stål ................10 mm...
ADVARSEL: MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket er trukket ud, før der udføres justering eller eftersyn af maskinens funktioner.
Página 36
Lad derefter sålen hvile plant mod emnet side af sålen. og før maskinen forsigtigt fremad langs den opmærkede Tilslut derefter en Makita støvsuger til støvstudsen. snitlinie. Flyt maskinen meget langsomt, når der saves (Fig. 18) buer. (Fig. 8)
Página 37
170 mm eller mindre, installeres parallelanslaget • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med som følger: Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i Sæt parallelanslaget ind i det rektangulære hul på denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr siden af sålen, med anlægsskinnen opad.
Página 39
10. Μην αφήνετε το µηχάνηµα αναµµένο. Βάζετε σε 15. Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη σωστή προσωπίδα/ λειτουργία το µηχάνηµα µ νο ταν το κρατάτε αναπνευστήρα σε σχέση µε το υλικ και την στα χέρια. εφαρµογή στην οποία εργάζεστε. 11. Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα και περιµένετε ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Página 40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την τοποθέτηση της λάµας πριονιού, πάντοτε • Το καντράν ρύθµισης ταχύτητας µπορεί να βεβαιώνεστε τι η λάµα κρατιέται σταθερά στη θέση περιστραφεί µ νο µέχρι το 5 και πίσω µέχρι το 1. της επιχειρώντας να την τραβήξετε έξω. Μην...
Página 41
Αποκοπή Προστατευτικ σύνολο σχισίµατος (προαιρετικ Αποκοπές µπορούν να γίνουν µε τη µια ή µε την εξάρτηµα) άλλη απ τις µεθ δους, A ή B . ΠΡΟΣΟΧΗ: A) Με άνοιγµα τρύπας εκκίνησης: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι Για εσωτερικές αποκοπές χωρίς αρχικ κ...
Página 42
Πλάκα καλύµµατος (Εικ. 26) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιµοποιήστε την πλάκα καλύµµατος ταν κ βετε ΠΡΟΣΟΧΗ: διακοσµητικούς καπλαµάδες, πλαστικά, κλπ. • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Προστατεύει τις ευαίσθητες ή λεπτές επιφάνειες για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που απ ζηµιά. Προσαρµ στε την στο πίσω µέρος της περιγράφτηκε...
Página 43
: responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Scie sauteuse seguenti: N° de modèle / Type : 4351T, 4351CT, 4351FCT Designazione della macchina: Seghetto alternativo sont produites en série et Modello No./Tipo: 4351T, 4351CT, 4351FCT sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
Página 44
DANSK Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Sierra caladora Maskinens betegnelse: Dekupørsav Modelo N°/Tipo: 4351T, 4351CT, 4351FCT...
Página 45
ENH101-12 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Παλινδροµικ πρι νι Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 4351T, 4351CT, 4351FCT είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε...
Página 46
Livello potenza sonora (L ): 96 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit. Indossare i paraorecchi. Pour le modèle 4351T Per Modello 4351T Vibrazione Vibrations ENG220-1 ENG220-1 Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
Página 47
Nível do som (L ): 96 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers. Utilize protectores para os ouvidos. Voor de model 4351T Para Modelo 4351T Trilling Vibração ENG220-1 ENG220-1 De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-...
Página 48
Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 85 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 96 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. Για Μοντέλα 4351T Κραδασµ ς ENG220-1 Η ολική τιµή δ νησης (άθροισµα τρι-αξονικού διανύσµατος) καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745- 2-11: Λειτουργια: κοπή...