Makita 4350T Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 4350T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4350T

  • Página 6: Specific Safety Rules

    28 Cover plate Base 19 Hose for vacuum cleaner 29 Anti-splintering device 10 Hex wrench 20 Rip fence SPECIFICATIONS Model 4350T 4350CT 4350FCT Length of stroke............. 26 mm 26 mm 26 mm Max. cutting capacities Wood................135 mm 135 mm 135 mm Steel................
  • Página 7: Functional Description

    11. Always switch off and wait for the blade To stop the tool from the locked position, pull the switch tocome to a complete stop before removing trigger fully, then release it. the blade from the workpiece. Speed adjusting dial (Fig. 3) 12.
  • Página 8 To remove the blade, open the tool opener to the Plastics 1 – 4 position shown in the figure. Pull the saw blade out toward the base. (Fig. 6) CAUTION: • The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 NOTE: and back to 1.
  • Página 9 When you use the cover plate, install the anti- the base. splintering device onto the cover plate. Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust CAUTION: nozzle. (Fig. 18) • The anti-splintering device cannot be used when CAUTION: making bevel cuts.
  • Página 10: Consignes De Sécurité Spécifiques

    28 Plaque de recouvrement 18 Raccord d’aspiration Saillies 29 Dispositif anti-éclat 19 Tuyau d’aspirateur Base 20 Guide parallèle SPÉCIFICATIONS Modèle 4350T 4350CT 4350FCT Longueur de course ............. 26 mm 26 mm 26 mm Capacité de coupe max. Bois ................135 mm 135 mm 135 mm Acier ................
  • Página 11: Description Du Fonctionnement

    Vérifier que la lame n’est pas en contact avec Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position l’élément à scier avant de mettre la scie bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. sauteuse en marche. Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3) Ne jamais approcher les mains des organes Pour 4350CT et 4350FCT mobiles.
  • Página 12 saillies de la lame ne soient plus visibles. (Fig. 5) Aluminium 3 – 5 Remettez l’ouverture de l’outil sur sa position initiale. Une fois la lame posée, tirez dessus pour vous assurer Matières plastiques 1 – 4 qu’elle demeure fermement en place. ATTENTION : ATTENTION : •...
  • Página 13 ATTENTION: comme de l’autre de la base. • Utilisez toujours une lame n B-8, B-13, B-16, B-17 ou Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord 58 lorsque vous utilisez le guide de délignage et son d’aspiration. (Fig. 18) adaptateur. ATTENTION : Plaque de recouvrement (Fig.
  • Página 14: Technische Daten

    • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003 charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage Vorgesehene Verwendung doivent être effectués dans un centre de service Makita Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff agréé ou un centre de service de l’usine Makita, und Metall vorgesehen.
  • Página 15 SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder diese vor der Bearbeitung. Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke. Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten.
  • Página 16 14. Manche Materialien können giftige BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE Chemikalienenthalten. Treffen SORGFÄLTIG AUF. Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von WARNUNG: Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. MISSBRAUCH oder Missachtung Befolgen Sicherheitsdaten Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Materialherstellers. schwere Verletzungen verursachen. 15. Verwenden stets korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige...
  • Página 17 Soft-Start-Funktion HINWEIS: Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies • Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit. Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung. Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. Einschalten der Lampen Nichtgebrauch kann der Inbusschlüssel griffbereit an der Maschine aufbewahrt werden. Nur für 4350FCT VORSICHT: BETRIEB •...
  • Página 18 Der Absaugstutzen kann sowohl auf der linken als auch VORSICHT: der rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. • Benutzen Sie bei Verwendung der Führungsschiene Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den und des Führungsanschlags stets die Sägeblätter Nr. Absaugstutzen an. (Abb. 18) B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58.
  • Página 19: Dati Tecnici

    Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und idati tecnici sono soggetti modifiche senza andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- preavviso. Kundendienstzentren unter ausschließlicher • I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt didestinazione del modello.
  • Página 20: Descrizione Del Funzionamento

    Usare sempre la mascherina antipolvere/respira- AVVERTIMENTO: tore adatti al materiale e all’applicazione con cui L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle si lavora. norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: •...
  • Página 21 Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto • Usare un panno asciutto per togliere lo sporco interruttore e spingere poi dentro il bottone di dallalente della lampadina. Fare attenzione a non bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di graffiare la lente della lampadina, perché ciò potrebbe bloccaggio, schiacciare completamente...
  • Página 22 0° e 45° (a installato sul lato destro o sinistro della base. sinistra o a destra). (Fig. 9) Collegare quindi un aspirapolvere Makita al bocchettone Allentare il bullone sul retro della base servendosi della aspirapolvere. (Fig. 18) chiave esagonale.
  • Página 23: Technische Gegevens

    • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- questo modo si proteggono dal danneggiamento le sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o superfici più sensibili o delicate. Fissare la piastra di ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare protezione sul retro della base dell’utensile.
  • Página 24: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • De technische gegevens kunnen van land tot land ver- het booraccessoire in aanraking komen met onder schillen. spanning staande draden, zullen niet- • Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker Doeleinden van gebruik een elektrische schok kan krijgen.
  • Página 25: Beschrijving Van De Functies

    12. Raak onmiddellijk na gebruik het zaagblad of Gebruik altijd juiste hetwerkstuk niet aan, aangezien stofmasker/ademhalingsapparaat voor gloeiend heet kan zijn en brandwonden kan materiaal en de toepassing waarmee u werkt. veroorzaken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 13. Laat gereedschap niet onnodig onbelastdraaien.
  • Página 26 Constante snelheidsregeling zaagblad verwijderen, opent gereedschapsopener tot de stand aangegeven in de De elektronische snelheidsregeling zorgt voor een afbeelding. Trek het zaagblad eruit in de richting van de constante snelheid. U kunt fijn afwerken, aangezien de gereedschapsvoet. (Fig. 6) draaisnelheid ook tijdens belast gebruik constant wordt gehouden.
  • Página 27 • Gebruik altijd de zaagbladen Nr. B-8, B-13, B-16, B-17 de voet worden geïnstalleerd. of 58 wanneer u de geleiderail en de geleiderailadapter Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op het wilt gebruiken. stofzuigmondstuk. (Fig. 18) LET OP: Dekplaat (Fig.
  • Página 28: Especificaciones

    El sistema Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, de doble aislamiento de la herramienta cumple con la neem dan contact op met het plaatselijke Makita norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en servicecentrum.
  • Página 29: Descripción Funcional

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de que se NO deje que la comodidad o familiaridad con el conecte el interruptor. producto (a base de utilizarlo repetidamente) Mantenga las manos alejadas de las piezas sustituya la estricta observancia de las normas de móviles.
  • Página 30: Montaje

    • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el que el gatillo interruptor se acciona correctamente y gatillo para apagarla. que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. NOTA: Para poner marcha herramienta, apriete...
  • Página 31 Afloje el perno de la parte posterior de la base con la derecho o bien en el izquierdo. llave hexagonal. Mueva la base de forma que el perno Después conecte un aspirador Makita al tubo de quede posicionado en el centro de la ranura de bisel de aspiración. (Fig. 18) la base.
  • Página 32: Mantenimiento

    Para instalar el adaptador para carril de guía, inserte la Centros o Servicios Autorizados por Makita, empleando regla a fondo en el agujero cuadrado de la base. Apriete siempre piezas de repuesto de Makita.
  • Página 33: Especificações

    29 Mecanismo Protuberância 20 Vedação para escarificação de anti-fragmentação Base 21 Vedação guia 10 Chave hexagonal ESPECIFICAÇÕES Modelo 4350T 4350CT 4350FCT Comprimento do corte ..........26 mm 26 mm 26 mm Capacidade máxima de corte Madeira ..............135 mm 135 mm 135 mm Aço................
  • Página 34: Descrição Do Funcionamento

    10. Nunca deixe ferramenta funcionar Marcador de regulação de velocidade (Fig. 3) sozinha.Trabalhe com ela apenas quando puder Para 4350CT, 4350FCT segurála com as mãos. velocidade ferramenta pode regulada 11. Quando desligar ferramenta, aguarde infinitamente entre 800 e 2.800 cortes por minuto sempreaté...
  • Página 35 5 ou o 1, ou a função de regulação de velocidade • Não abra excessivamente o abridor da ferramenta, poderá ficar estragada. oupode estragar a ferramenta. As ferramentas equipadas com função electrónica são Para retirar a lâmina, abra o abridor para a posição fáceis de operar porque estão equipadas com as indicada na figura.
  • Página 36 PRECAUÇÃO: direito da base. • Utilize sempre as lâminas nº B-8, B-13, B-16, B-17 ou Em seguida ligue um aspirador de pó Makita ao bocal 58 quando utiliza a carril guia e o adaptador da carril do pó. (Fig. 18) guia.
  • Página 37: Specifikationer

    Denne maskine er beregnet til savning i træ, plast- og manutenção devem sempre ser efectuadas num centro metalmaterialer. Takket være det omfattende udvalg i de assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de tilbehør og savklinger, kan maskinen anvendes til substituição Makita.
  • Página 38: Funktionsbeskrivelse

    Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator, ADVARSEL: som passer til det materiale og den arbejdsme- MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne tode, De anvender. brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. GEM DISSE FORSKRIFTER. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: •...
  • Página 39 • Når De fjerner savklingen, skal De være forsigtig, Tal på såDe ikke skærer fingrene på toppen af klingen eller Emne der skal saves hastighedsvælgeren på spåner fra emnet. Åbn værktøjsåbneren til den position, som vises på Træ 4 – 5 illustrationen, for at montere klingen.
  • Página 40 Anbring fodpladen Støvstudsen kan monteres på enten venstre eller højre på maskinens sål nedenfra. side af sålen. Tilslut derefter en Makita støvsuger til støvstudsen. (Fig. Antisplint-anordning (Fig. 27) For at opnå savninger uden flossede kanter kan FORSIGTIG: antisplint-anordningen anvendes.
  • Página 41 TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen medDeres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
  • Página 42 18 Ακρφύσι σκ νης 29 Συσκευή απφυγής σκληθρών Πρε"ές 19 Σωλήνας για σκύπα απρρ φησης Βάση 20 Πρστατευτικ σισίµατς ΤΕ"ΝΙΚΑ "ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μντέλ 4350T 4350CT 4350FCT Μήκς διαδρµής ............26 ιλ. 26 ιλ. 26 ιλ. Μεγ. ικαν τητα κπής ,ύλ ................135 ιλ.
  • Página 43 Βε.αιωθείτε τι η λάµα δεν αγγί(ει τ αντικείµεν 13. Μη λειτυργείτε τ εργαλεί ωρίς - φρτί ταν δεν εργασίας πριν ανάψετε τ διακ πτη. είναι απαραίτητ. Κρατάτε τα έρια σας µακρυά απ τα περιστρεφ 14. Μερικά υλικά περιέυν ηµικά πυ µπρεί ναείναι µενα...
  • Página 44 Κρατώντας τ στη θέση αυτή, άλτε την λάµα πρινιύ µέσα στν Αλυµίνι 3 – 5 σφιγκτήρα λάµας µέρι να µην φαίννται ι δύ πρε"ές της λάµας. (Εικ. 5) Επαναφέρετε τ τµήµα ανίγµατς στην αρική Πλαστικά 1 – 4 τυ θέση. Μετά...
  • Página 45 Απκπή άσης τυ µηανήµατς µε τν πρστατευτικ δηγ να κιτάει πρς τα κάτω. Γλυστρίστε τ πρστατευτικ σισίµατς στη Απκπές µπρύν να γίνυν µε τη µια ή µε την άλλη απ τις µεθ θέση τυ επιθυµητύ πλάτς κπής, και µετά σφί"τε τα δυς, A ή...
  • Página 46 • Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι σηστ και απσυνδεδεµέν πριν επιειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και Α,Ι*ΠΙΣΤΙΑ τυ πρι ντς, επισκευές, έλεγς και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, καθώς και πιαδήπτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει...
  • Página 47 : Désignation de la machine : Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, Scie sauteuse N° de modèle / Type : 4350T, 4350CT, 4350FCT dichiariamo che le macchine Makita seguenti: sont produites en série et sont conformes aux Directives Designazione della macchina: Seghetto alternativo Modello européennes suivantes : 98/37/CE jusqu’au 28 décembre...
  • Página 48: Declaração De Conformidade Ce

    Makita: Designación de máquina: standardiserede dokumenter: EN60745 Sierra caladora Modelo N°/Tipo: 4350T, 4350CT, 4350FCT son Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoriserede producidas en serie y repræsentant i Europa, som er: Cumplen con las directivas europeas siguientes: 98/37/EC Makita International Europe Ltd, hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC...
  • Página 49 ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως υπεύθυνς κατασκευαστής, δηλώνει τι τ/τα ακ λυθ(α) µηάνηµα(τα) της Makita: )αρακτηρισµ ς µηανήµατς: Παλινδρµικ πρι νι Αρ. µντέλυ/ Τύπς: 4350T, 4350CT, 4350FCT είναι εν σειρά παραγωγή και συµµρφώννται µε τις ακ λυθες Ευρωπαϊκές δηγίες: 98/37/ΕΚ...
  • Página 50 ENG304-1 Mode de travail : corte de metal NEDERLANDS Emissão de vibração ( ): 5 m/s h, CM Variabilidade (K): 1,5 m/s Voor de model 4350T Alleen voor Europese landen DANSK Geluidsniveau De typisch, A-gewogen ENG102-1 geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745:...
  • Página 51 Επίπεδ πίεσης θρύυ (L ): 83 dB(A) ∆ύναµη τυ ήυ (L ): 94 dB (A) Αεαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φράτε ωτασπίδες. Κραδασµ ς ENG220-1 Η λική τιµή δ νησης (άθρισµα τρι-α"νικύ διανύσµατς) καθρί- εται σύµφωνα µε τ EN607452-11: Λειτυργια: κπή...
  • Página 52 ENGLISH ITALIANO Ungewissheit (K): 1,5 m/s For Model 4350CT, 4350FCT Per Modello 4350CT, 4350FCT Modello per l’Europa soltanto For European countries only Rumore Il tipico livello di rumore pesato A Noise The typical A-weighted noise level ENG102-1 ENG102-2 determinato secondo EN60745: determined according to EN60745: Livello pressione sonora (L ): 84 dB (A)
  • Página 53 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Emisión de vibración ( ): 4,5 m/s h, CM Error (K): 1,5 m/s Para Modelo 4350CT, 4350FCT Só para países Europeus Ruído A característica do nível de ruído A ENG102-1 determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (L ): 84 dB (A) Nível do sum (L ): 95 dB (A)
  • Página 54 50 51 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884715A992...

Este manual también es adecuado para:

4350ct4350fct

Tabla de contenido