Caractéristiques Techniques; Dati Tecnici - IMG STAGELINE MCX-200 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

des canaux droit et gauche est rayonnée via
un subwoofer) ou
b) aux sorties OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) lorsque deux subwoofers sont
utilisés (pour une restitution séparée des gra-
ves des canaux droit et gauche).
4) Reliez ensuite le cordon secteur (7) à une prise
230 V~/50 Hz.
4.2 Réglages
1) Avant la première mise sous tension, mettez les
potentiomètres SUBWOOFER OUTPUT (1) et
SATELLITE OUTPUT (4) sur la position médiane
(ils s'enclenchent), réglez la fréquence de
coupure.
2) Réglez la fréquence de coupure, avec le
réglage CROSSOVER FREQUENCY (3), selon
le type de haut-parleurs utilisés (reportez-vous
aux caractéristiques techniques des haut-par-
leurs). Dans la majorité des cas, les haut-par-
leurs sur pied ou pour étagères sont complétés
par un subwoofer de manière optimale si la fré-
quence de coupure est réglée entre 60 et 100 Hz.
Plus la fréquence est basse, plus la localisation
acoustique du subwoofer est difficile. Plus la fré-
quence est élevée, plus le support des graves est
puissant.
3) Allumez le filtre avec l'interrupteur POWER (5); le
témoin de fonctionnement (6) situé au-dessus
brille.
4) Allumez l'ensemble du système audio, l'amplifi-
cateur en dernier pour éviter tout bruit fort à l'al-
lumage.
5) Pour régler les niveaux de sortie, utilisez tout
d'abord les deux potentiomètres SUBWOOFER
OUTPUT (1) et SATELLITE OUPUT (4) pour ré-
gler de manière optimale les amplificateurs
reliés. La majorité des amplificateurs est dotée
4) Alla fine inserire la spina del cavo rete (7) in una
presa (230 V~/50 Hz).
4.2 Eseguire le impostazioni
1) Prima della prima accensione del filtro portare i
regolatori SUBWOOFER OUTPUT (1) e SATEL-
LITE OUTPUT (4) in posizione centrale (scatto)
ed impostare la frequenza di taglio.
2) Con il regolatore CROSSOVER FREQUENCY
(3) impostare la frequenza di taglio a seconda
degli altoparlanti impiegati (vedi i dati tecnici degli
altoparlanti). Nella maggior parte dei casi, i pic-
coli altoparlanti trovano un'integrazione ideale
con il subwoofer se la frequenza di taglio è
impostata fra 60 e 100 Hz. Più è bassa la fre-
quenza di taglio, più è difficile identificare il sub-
woofer; aumentando la frequenza di taglio, si rin-
forzano i bassi.
3) Accendere il MCX-200 con l'interruttore POWER
(5) – si accende la spia di funzionamento (6).
4) Accendere il resto dell'impianto. Accendere gli
amplificatori finali per ultimi per evitare i rumori di
commutazione.
5) Per impostare il livello di uscita, regolare prima
in modo ottimale gli amplificatori finali collegati
servendosi dei due regolatori SUBWOOFER
OUTPUT (1) e SATELLITE OUTPUT (4). Dato
che la maggior parte degli amplificatore finali
sono equipaggiati con un regolatore del livello
d'ingresso, l'impostazione può essere eseguita
sul filtro e sugli amplificatori.
Successivamente occorre impostare una ripro-
duzione naturale o accentuata dei bassi. Se i
d'un réglage de niveau d'entrée, faites alternati-
vement les réglages entre le filtre et les amplifi-
cateurs.
Réglez ensuite une restitution des graves
naturelle ou forte ; si la reproduction des graves
est trop pauvre, tournez le réglage SATELLITE
OUTPUT dans l'autre sens ; si la restitution des
graves est trop riche, tournez le réglage SUB-
WOOFER OUTPUT dans l'autre sens (une fois
les amplificateurs réglés de manière optimale,
n'augmentez jamais un des réglages OUTPUT,
vous engendreriez une surcharge sur l'amplifica-
teur).
6) Lors du montage des haut-parleurs, une phase
différente entre les ondes sonores du (des) sub-
woofer(s) et les haut-parleurs satellites peut
apparaître. Pour compenser cela, enfoncez puis
relâchez l'interrupteur SUBWOOFER PHASE (2)
et déterminez la reproduction des graves la plus
grande, à l'endroit du lieu d'écoute. Si néces-
saire, réduisez la part des graves avec le poten-
tiomètre SUBWOOFER OUTPUT (1).
4.3 Interrupteur Groundlift
Si lors de l'installation d'appareils audio, un
bouclage de masse apparaît, (par exemple du
boîtier du filtre, via un rack, vers le boîtier d'un autre
appareil), des ronflements apparaissent (particu-
lièrement audibles pour des morceaux de volume
bas). Vous pouvez interrompre le bouclage de
masse avec l'interrupteur GROUNDLIFT (8) situé
sur la face arrière et le mettre sur LIFT. Le ronfle-
ment doit cesser.
En outre, l'amplificateur n'est pas blindé contre
les champs perturbateurs électriques si le boîtier
n'est pas relié à la masse. Dans ce cas, mettez le
sélecteur sur la position GND. En cas de doute,
commutez alternativement le sélecteur de manière
à obtenir le réglage optimal.
bassi sono troppo deboli, abbassare il regolatore
SATELLITE OUTPUT. Se i bassi sono troppo
accentuati, abbassare il regolatore SUBWOOFER
OUTPUT (dopo l'impostazione ottimale dell'ampli-
ficatore finale mai aprire di più il regolatore OUT-
PUT per non sovrapilotare l'amplificatore).
6) Durante il collocamento degli altoparlanti si pos-
sono differenziare le fasi fra le onde sonore
del/dei subwoofer e quelle degli altoparlanti
satelliti. Per compensare questo fatto azionare il
commutatore SUBWOOFER PHASE (2) e indivi-
duare la posizione del commutatore con la più
forte riproduzione dei bassi sul posto di ascolto.
Quindi, se necessario, ridurre i bassi con il rego-
latore SUBWOOFER OUTPUT (1).
4.3 Interruttore Groundlift
Se durante l'installazione degli apparecchi audio si è
creato un anello di terra (per esempio dal conteni-
tore del filtro attraverso il rack verso il contenitore di
un altro apparecchio), si nota un ronzio (percepibile
specialmente duranti i brani musicali a basso
volume). Questo anello di terra può essere interrotto
con l'interruttore GROUNDLIFT (8) sul retro del fil-
tro, spostandolo in posizione LIFT. Il ronzio
dovrebbe quindi terminare.
D'altra parte, l'amplificatore non è schermato
contro disturbi elettrici se il contenitore non è colle-
gato con la massa. In questo caso conviene
spostare l'interruttore in posizione GND. Nel dubbio
provare le due posizioni per trovare l'impostazione
ottimale.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 10 – 30 000 Hz, -0,5 dB
Fréquence de coupure : . . 60 – 500 Hz
Pente : . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dB/octave
Filtre passe-haut : . . . . . . . 15 Hz, 12 dB / octave
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,03 %
Entrée
Niveau d'entrée max : . . 6 V (16 dBV)
Impédance : . . . . . . . . . . 56 kΩ, asymétrique
Sorties
Niveau de sortie : . . . . . . ±10 dB réglage à partir
du niveau d'entrée,
6 V max.
Impédance : . . . . . . . . . . 100 Ω, asymétrique
Rapport signal/bruit : . . . . > 80 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L x H x P) : . . 482 x 44,5 x 185 mm,
1 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Tout droit de modification réservé.

5 Dati tecnici

Frequenza passante: . . . . 10 – 30 000 Hz, -0,5 dB
Frequenza di taglio: . . . . . 60 – 500 Hz
Pendenza: . . . . . . . . . . . . . 12 dB/oct.
Filtro passa alto: . . . . . . . . 15 Hz, 12 dB/oct.
Fattore di distorsione: . . . . < 0,03 %
Ingresso
Livello max. d'ingresso: . 6 V (16 dBV)
Impedenza: . . . . . . . . . . 56 kΩ, asymétrique
Uscite
Livello d'uscita: . . . . . . . ±10 dB impostabile del
livello d'ingresso,
max. 6 V
Impedenza: . . . . . . . . . . 100 Ω, asimm.
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 80 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura d'impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 44,5 x 185 mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
I
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

24.1060

Tabla de contenido