Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER TORCIA PUSH-PULL
US
-INSTRUCTION MANUAL FOR PUSH-PULL TORCH
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUSH-PULL BRENNER
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR TORCHE PUSH-PULL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHA PUSH-PUL
P
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SF
-
KÄYTTÖOPAS
DK
-
VEJLEDNING TIL
NL
-
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
S
-
BRUKSANVISNING FÖR
GR -ODHGOS CRHSEWS FAKOU PUSH-PUL
3.300.055/A
PARA TOCHA PUSH-PUL
POLTTIMELLE PUSH-PUL
SKÆRESLANGE PUSH-PUL
VAN DE TOORTS PUSH-PUL
SKÄRARE PUSH-PUL
P/N EL900005
PAG. 2
Page 5
Seite.8
page 11
pag. 14
pag. 17
sivu. 20
side. 23
pag. 26
sid. 29
sel. 32
10/10/14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CHIEF CHIEF EL900005

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER TORCIA PUSH-PULL PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PUSH-PULL TORCH Page 5 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUSH-PULL BRENNER Seite.8 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHE PUSH-PULL page 11 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHA PUSH-PUL pag. 14 PARA TOCHA PUSH-PUL pag. 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES POLTTIMELLE PUSH-PUL sivu.
  • Página 2: Dati Tecnici

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER TORCIA PUSH-PULL IMPORTANTE : PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
  • Página 3 • Si consiglia di arrestare il filo nel momento in cui esce filo si deve trovare in asse con il foro di entrata del guida- dalla guida X e quindi comandare l'avanzamento del filo filo K. a piccoli tratti finché entri nella guida Y ed esca dalla lan- Utilizzare il rullo trainafilo G adatto al tipo di materiale da cia terminale Z.
  • Página 5: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR PUSH-PULL TORCH IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE. THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
  • Página 6 has been mounted, the wire must be aligned with the • We recommend stopping the wire when it leaves the entry hole of the wire guide K. guide X, and then moving the wire forward in small seg- Use the wire feeder roller G suited to the type of material ments until it enters the guide Y and leaves the gun tube to be welded and to the wire diameter in use.
  • Página 8: Technische Angaben

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUSH-PULL BRENNER WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WER- DEN. DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHRUNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
  • Página 9 wenden. Auf der sichtbaren Seite sind der Durchmesser in kleinen Schritten weiter zu fördern, bis er in die und der Rillentyp angegeben. Führung Y eingetreten und aus dem Brennerhals Z aus- Wenn die Rolle ausgetauscht werden muss: getreten ist. Den Arm des Drahtandrücklagers H entriegeln. •...
  • Página 11: Precautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHE PUSH-PULL IMPORTANT : AVANT LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE, LIRE LE CONTENU DE CE MANUEL ET LE CONSERVER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATION- NELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES PER- SONNES INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOU- DURE.
  • Página 12 Utiliser le galet d'entraînement du fil G qui convient au • Il est conseillé d'arrêter le fil à la sortie du guide X et type de matière à souder et au diamètre de fil. Le ensuite de commander l'avancement du fil à petits traits diamètre et le type de gorge sont gravés sur son pan jusqu'à...
  • Página 14: Características

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHA PUSH-PULL IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- MIENTO DEL APARATO LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- RESADOS. ESTE APARATO DEBE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDA- DURA.
  • Página 15 Utilizar el rodillo arrastrahilo G adecuado al tipo de mate- de la guía X y a continuación accionar el avance del hilo rial por soldar y al diámetro del hilo. En el lado a la vista a pequeños tramos hasta que entre en la guía Y y salga está...
  • Página 17: Especificações

    PARA TOCHA PUSH-PULL MANUAL DE INSTRUÇÕES IMPORTANTE : ANTES DE LIGAR O APARELHO LER O CONTEÚDO DESTE MANUAL E CONSERVÁ-LO LUGAR DE FÁCIL ACESSO. ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA REALIZAR OPERAÇÕES DE SOLDADURA. 1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA A soldadura pode ser nociva para o operador e para aqueles que estiverem nas proximidades.
  • Página 18 encontrar-se no centro com o orifício de entrada do guia intervalos até que entre no guia Y e saia do pescoço de do fio K. cisne Z. Utilizar o rolo alimentador de fio G adequado ao tipo de • Introduzir o rolo orientando o colar R1 como indicado material a soldar e ao diâmetro do fio.
  • Página 20: Tekniset Tiedot

    POLTTIMELLE PUSH-PULL KÄYTTÖOPAS TÄRKEÄÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYNNISTYSTÄ LUE LÄPI TÄMÄ KÄYTTÖOHJE. TÄMÄ KÄYTTÖOHJE SÄILYTETTÄVÄ PAIKASSA JOSTA SE ON KAIKKIEN TÄTÄ LAITETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVILLA KOKO SEN KÄYTTÖIÄN. TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ VAIN HITSAUKSEEN. 1. TURVAOHJEET Hitsaus voi vahingoittaa sinua tai muita; siksi on tärkeää tutustua huolellisesti virtalähteen mukana toimitettavaan käyttöohjeeseen ja siinä...
  • Página 21 Valitse sellainen langansyöttöpyörä G joka on tarkoitettu • On suositeltavaa pysäyttää langansyöttö kun se tulee hitsattavalle materiaalille ja lankakoolle. Lankakoko ja ulos ohjaimesta X ja sen jälkeen syöttää sitä eteenpäin uran tyyppi on merkitty langansyöttöpyörän kylkeen. vaiheittain kunnes se saavuttaa ohjaimen Y ja edelleen Jos on tarvetta vaihtaa langansyöttöpyörä...
  • Página 23: Specifikationer

    SKÆRESLANGE PUSH-PULL VEJLEDNING TIL VIGTIGT: INDEN APPARATET ANVENDES, BEDES MAN LÆSE DENNE MANUAL, SOM I HELE MASKINENS FUNKTIONSDYGTIGE LEVETID SKAL OPBEVARES PÅ ET STED, DER ER KENDT AF BRUGERNE. DETTE APPA- RAT MÅ UDELUKKENDE ANVENDES TIL SVEJSNING. 1 SIKKERHEDSREGLER Svejsning kan være til fare for de involverede personer og også...
  • Página 24 sig på samme niveau som trådlederens K indgangshul. lederen X, hvorefter tråden skal føres frem i korte sekven- Benyt en trådfremføringsrulle G, der er egnet til den mate- ser, indtil den går ind i lederen Y og forlader svejsepisto- rialetype der skal svejses og til tråddiameteren. På den len Z.
  • Página 26: Technische Specificaties

    VAN DE TOORTS PUSH-PULL GEBRUIKSAANWIJZINGEN BELANGRIJK: LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN DEZE APPARATUUR DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR ZE OP EEN DOOR ALLE GEBRUIKERS BEKENDE PLAATS GEDURENDE DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN HET APPARAAT. DEZE UITRUSTING MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT OM TE LASSEN. 1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Lassen kan schadelijk zijn voor uzelf en voor anderen;...
  • Página 27 E. Nadat de spoel is gemonteerd, moet de draad op één • Wij raden aan de draad te stoppen zodra hij uit de gelei- lijn worden gebracht met de invoeropening van de draad- der X komt en vervolgens de draad met korte bewegin- geleider K.
  • Página 29: Tekniska Data

    SKÄRARE PUSH-PULL BRUKSANVISNING FÖR VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄND- NING AV APPARATEN. FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN UNDER APPARATENS HELA LIVSLÄNGD PÅ EN PLATS SOM ÄR KÄND FÖR ALLA ANVÄNDARE. DENNA APPA- RAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Svetsning kan vara skadlig för dig eller andra personer. Det är mycket viktigt att känna till säkerhetsföreskrifterna som beskrivs i generatorns bruksanvisning.
  • Página 30 rialet och tråddiametern. På den synliga sidan anges dia- trycker på rullen R. meter och spårtyp. • Sätt tillbaka skyddet O på sin plats och lås fast det med Om rullen måste bytas ut: knoppen N. Lås upp armen för trådtryckarlagret H. •...
  • Página 32 PULL ODHGOS CRHSEWS FAKOU PUSH- SHMANTIKOV : PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A TH MHCANHV , DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHRHV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA ZV W HV " TH" MHCANHV "...
  • Página 33 Crhsimopoihv s te thn kulidrikhv trofodov t hsh G katav l - te to procwv r hma tou suv r mato" anav mikrav diasthv m ata mev c ri na mpei ston odhgov Y kai na bgei apov to telikov lhlh pro"...
  • Página 35 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 36 La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sem- When ordering spare parts please always state the pre: numero di articolo, matricola e data di acquisto machine item and serial number and its purchase della macchina, posizione e quantità del ricambio. data, the spare part position and the quantity.

Tabla de contenido