Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 47
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................................... 2-14
Instructions for use ........................................................... 15-25
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................................... 26-37
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .................................................. 38-49
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................................ 50-61
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .............................................................. 62-72
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .......................................... 73-86
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................. 87-98
.................................. 99-102
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 47

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ............. 87-98 Electromagnetic Compatibility Information ........99-102 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de 0483...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die gende Symbole verwendet: Hinweise. Vorsicht Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Gebrauchsanweisung beachten erwachsenen Menschen.
  • Página 3 Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- Hinweise zur Anwendung nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- – WEEE (Waste Electrical and Electronic sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Equipment) • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Hersteller •...
  • Página 4 • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenüber- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für tragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
  • Página 5 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen ermittelt. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette Sammelstellen.
  • Página 6 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Manschette 1. Uhrzeit und Datum 2. Manschettenschlauch 2. Systolischer Druck 3. Manschettenstecker 3. Diastolischer Druck 4. START/STOPP-Taste 4. Ermittelter Pulswert 5. Funktionstasten -/+ 5. Symbol Batteriewechsel 6. LED WHO-Skala 6. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( 7.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so 4 x AA (LR6) 1,5 V Batterie einlegen können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Öffnen Sie den Deckel des speichern und später abrufen. Batterie faches.
  • Página 8 beuge und über der Arterie liegt. ✔ ✘ Der Schlauch weist zur Hand - flächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schlie- ßen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm Bitte stellen Sie sicher, dass die Manschette an keiner angelegt sein, dass noch zwei Stelle abknickt und das verstärkte Ende flach an Ihrem Arm...
  • Página 9 • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht das Symbol Puls angezeigt. zu sprechen. • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Druck und Puls werden angezeigt.
  • Página 10 können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- WHO-Einstufung: anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- organisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messergebnisse gemäß...
  • Página 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- Drücken der Speichertaste M werden die jeweils letzten schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann •...
  • Página 12: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Abschnitt Technische Angaben angege- 10. Technische Angaben benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech- Modell-Nr. BM 47 nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo “. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
  • Página 13 flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der Gewicht Ungefähr 280g (ohne Batterien und angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Manschette) Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Manschettengröße 22 bis 35 cm • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend)
  • Página 14 Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 15: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Caution Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The upper arm blood pressure monitor is used for non- invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Página 16 • If you want to perform several measurements on the same Disposal in accordance with EC Directive person, wait five minutes between each measurement. 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and • Do not take a measurement within 30 minutes after Electronic Equipment).
  • Página 17 • During the blood pressure measurement, blood circula- Storage and Care tion must not be stopped for an unnecessarily long time. • The blood pressure monitor is made up of precision elec- If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. tronic components.
  • Página 18: Unit Description

    3. Unit description • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time. •...
  • Página 19: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: 4 x AA (LR6) 1,5 V Insert the batteries • Open the battery compart- ment lid. • Insert four 1.5 V AA (alka- line type LR6) batteries. Make sure that the batter- ies are inserted with the correct polarity, according to the label.
  • Página 20: Measuring Blood Pressure

    Setting the date and time The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom It is essential to set the date and time. Otherwise, you will edge is positioned 2 – 3 cm above not be able to save your measured values correctly with a the elbow and over the artery.
  • Página 21 • To avoid falsifying the measuring result, it is important to ✔ ✘ remain still during the measurement and not to speak! Selecting memory Press the - or + function button. Select the desired user memory ( ) by pressing the -/+ function button. You have 4 memories with 30 spaces each to store the measurements of 4 different people separately.
  • Página 22: Evaluating Results

    • _ appears if the measurement has not been performed rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped properly. Take note of the chapter on error messages/ or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can trouble-shooting in these instructions for use and repeat be caused by factors such as heart disease, age, physical the measurement.
  • Página 23: Saving, Displaying And Deleting Measurements

    ments can be classified and assessed according to the displayed. If you press the memory button M again, the following table. average value of the morning measurements for the last 7 However, these standard values serve only as a general days will be displayed.
  • Página 24: Cleaning And Storing The Unit

    Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie 10. Technical specifications outside the limits specified in the section “Technical speci- Model no. BM 47 fications”, the technical alarm will appear on the display Measurement Oscillometric, non-invasive blood indicating either “ ” or “Lo”. In such cases, you should seek...
  • Página 25 Technical information is subject to change without notifica- Measurement inac- Max. permissible standard deviation tion to allow for updates. curacy according to clinical testing: • This unit is in line with European Standard EN 60601- systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg 1-2 and is subject to particular precautions with regard Memory 4 x 30 memory spaces...
  • Página 26: Remarques Importantes

    Avec nos sentiments dévoués Attention Beurer et son équipe 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non importantes.
  • Página 27 Courant continu Remarques relatives à l’utilisation Élimination conformément à la directive • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. européenne 2002/96/CE – DEEE relative • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! aux déchets d’équipements électriques et électroniques •...
  • Página 28 • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un menté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la appareil chirurgical haute fréquence. date et l'heure. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre le périmètre du bras correspond à...
  • Página 29 • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne mis le brassard. annulera la garantie. • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil une longue période, nous vous recommandons de retirer vous-même.
  • Página 30: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Manchette 1. Heure et date 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Pression diastolique 4. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Valeur du pouls mesurée 5. Touches de fonctions -/+ 5.
  • Página 31: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Remarque : ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives : Pb : pile 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile contenant du plomb, Cd : pile contenant du • Ouvrez le couvercle du cadmium, Hg : pile contenant du mercure. compartiment à...
  • Página 32 Positionnez la manchette sur le bras ✔ ✘ de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 – 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main. Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, Veuillez vous assurez que la manchette ne soit pas pliée...
  • Página 33: Évaluer Les Résultats

    • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la calme durant la mesure et de ne pas parler. pression diastolique et du pouls sont affichés. • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en Sélectionner une mémoire appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la touche de fonction - ou +.
  • Página 34 pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou instructions de votre médecin. encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut Classement OMS : être établie que par une consultation médicale.
  • Página 35: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent l’appareil exemple. • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- matiquement après 1 minutes. 7.
  • Página 36: Nettoyage Et Conservation De L'appareil

    10. Caractéristiques techniques Alarme technique – Description N° du modèle BM 47 Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, rée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe oscillométrique et non invasive...
  • Página 37: Mode D'emploi

    • Cet appareil est conforme à la directive européenne Conditions de de -20 °C à +50 °C, humidité relative 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produ- stockage admis- de ≤ 85 %, pression ambiante de 800- its médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 sibles 1050 hPa (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences généra-...
  • Página 38: Introducción

    En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en Les saluda cordialmente la placa de características del aparato y de los accesorios Su equipo Beurer se utilizan los siguientes símbolos: 1. Introducción ¡Atención! El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no...
  • Página 39 Tenga en cuenta las instrucciones de uso El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos 0483 en la directriz 93/42/CEE sobre productos Pieza de aplicación tipo BF sanitarios. Corriente continua Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, Eliminación de residuos según la Directiva tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
  • Página 40 • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro- • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya res de medición o afectar a la precisión de la medición. practicado una mastectomía. Esto también es aplicable en caso de tener la presión •...
  • Página 41 – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo ale- de residuos jado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles. • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las –...
  • Página 42: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 1. Brazalete 2. Presión sistólica 2. Tubo flexible del brazalete 3. Presión diastólica 3. Conector del brazalete 4. Pulso medido 4. Tecla de inicio/parada 5. Símbolo de cambio de pilas 5.
  • Página 43: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicación: estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: 4 x AA (LR6) 1,5 V Colocación de las pilas Pb: la pila contiene plomo, Cd: la pila contiene • Abra la tapa del comparti- cadmio, Hg: la pila contiene mercurio.
  • Página 44 Colocación del brazalete Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un diámetro de Coloque el brazalete en el brazo brazo de entre 22 y 35 cm. izquierdo, que deberá estar des- Bajo el número de pedido 162.795 puede adquirirse en las cubierto.
  • Página 45: Evaluación De Los Resultados

    • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso altura del corazón. •...
  • Página 46 bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Sus sín- Clasificación OMS tomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga- pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, los resultados de las mediciones se pueden clasificar y el estrés o la falta de sueño, entre otras causas.
  • Página 47: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato Pulsando de nuevo la tecla de memorización M, se mu- indican en qué rango se encuentra la presión sanguínea estra la media de las mediciones de la tarde realizadas en medida.
  • Página 48: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. 10. Datos técnicos Alarma técnica – Descripción N.º de modelo BM 47 Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- de la presión sanguínea en el brazo...
  • Página 49: Manual De Instrucciones

    cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este Peso Aprox. 280g (sin pilas ni brazalete) aparato. Puede solicitar información más precisa al servi- Diámetro de bra- de 22 hasta 35 cm cio de atención al cliente en la dirección indicada en este zalete documento o leer el final de las instrucciones de uso.
  • Página 50: Indicazioni Importanti

    Attenzione Cordiali saluti Il Suo team Beurer Avvertenza Indicazione di importanti informazioni 1. Introduzione Seguire le istruzioni per l’uso Il misuratore di pressione da braccio consente la misura- zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte.
  • Página 51 Smaltimento secondo le norme previste Indicazioni sulla modalità d’uso dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- ture elettriche ed elettroniche 2002/96/CE nata, affinché i valori siano confrontabili. – WEEE (Waste Electrical and Electronic •...
  • Página 52 • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con momanometro riceve alimentazione. Quando le batterie si misura compresa nell’intervallo indicato. esauriscono, data e ora vengono perse. • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
  • Página 53 • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio si raccomanda di rimuovere le batterie. clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, Indicazioni per le batterie sostituirle.
  • Página 54: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Manicotto 1. Ora e data 2. Tubo del manicotto 2. Pressione sistolica 3. Attacco del manicotto 3. Pressione diastolica 4. Pulsante START/STOP 4. Battito cardiaco rilevato 5. Pulsanti funzione -/+ 5. Icona sostituzione delle batterie 6.
  • Página 55: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Avvertenza: I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento delle batterie tossiche. Pb: batteria contenente piombo, Cd: • Aprire il coperchio del vano batteria contenente cadmio, Hg: batteria con- batterie.
  • Página 56 Applicazione del manicotto assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- ferenze delle braccia comprese tra 30 e 42 cm. Denudare il braccio sinistro e in- dossare il manicotto. Verificare che ✔ ✘ la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm al di sopra del gomito e...
  • Página 57: Interpretazione Dell'esito

    • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro- cardiaco, viene visualizzata l'icona corrispondente ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimen- •...
  • Página 58 rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indica- l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen- zioni del proprio medico. tazione, stress o mancanza di riposo. Un'aritmia può essere Classificazione OMS diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e nel caso compaia sul display l'icona dopo una prima...
  • Página 59: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione 8. Messaggi di errore/Soluzioni dei valori misurati In caso di errore sul display compare il messaggio di errore • Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati I messaggi di errore possono essere visualizzati quando con data e ora.
  • Página 60: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la Codice BM 47 correttezza del procedimento. Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva I valori limite dell'allarme tecnico sono preimpostati in fab-...
  • Página 61: Istruzioni Per L'uso

    Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri Condizioni di -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elett- stoccaggio relativa, 800-1050 hPa di pressione romeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) ammesse ambiente e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 –...
  • Página 62: Ürün Özellikleri

    Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Dikkat 1. Ürün özellikleri Üst kol tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin Önemli bilgilere yönelik notlar atardamarlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde ölçmek ve izlemek için kullanılır.
  • Página 63 • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm- AB Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE'ye ler arasında 5 dakika bekleyin. (Waste Electrical and Electronic Equip- • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara ment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir kullanmamalı...
  • Página 64 • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana nımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu gelebileceğini dikkate alın. değildir. • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması duru- munda, manşeti koldan çıkarın.
  • Página 65: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı- nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz. Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin. • Farklı türlerde, farklı markalara veya farklı kapasitelere sahip pilleri kullanmayın. Alkalin pilleri tercih edin.
  • Página 66: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 4 x AA (LR6) 1,5 V Pilleri yerleştirme • Pil bölmesi kapağını açın. • Dört adet 1,5 V AA tip (al- kalin tip LR6) pil yerleştirin. Pilleri işaretlere göre kutup- ları doğru yere gelecek şe- kilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin.
  • Página 67: Tansiyon Ölçme

    Tarihin ve saatin ayarlanması Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, ancak fazla sıkmayacak şekilde Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı kolun çevresine takın ve cırt cırt yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya bandı kapatın. Manşet, manşetin alabilir ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. altına iki parmak sığabilecek Saat 24 saatlik formatta gösterilir.
  • Página 68: Sonuçları Değerlendirme

    Doğru vücut duruşunu alma • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşuyla başlatın. Tam ekran göstergesinden sonra son kaydedilen ölçüm sonucu belirir. Hafızada ölçüm yoksa, cihaz “0” değerini gösterir. • Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilir ve manşet •...
  • Página 69 bir bozukluk olduğunu gösterir. Bu, ritim bozukluğu (aritmi) WHO sınıflandırması: göstergesi olabilir. Ritim bozukluğu (aritmi), kalp atışına Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) kumanda eden biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle standartları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların tabloya göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
  • Página 70 8. Hata iletisi/Arıza giderme cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal” aralığı. Hata olduğunda ekranda hata iletisi _ gösterilir. Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir: 7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve • sistolik veya diyastolik basınç ölçülemediğinde (ekranda silme veya gösterilir),...
  • Página 71: Cihaz Temizliği Ve Muhafazası

    İzin verilen -20 °C ila +50 °C, ≤ % 85 bağıl nem, 10. Teknik veriler saklama koşulları 800-1050 hPa ortam basıncı Model no. BM 47 Güç kaynağı 4 x 1,5 V AA pil Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif Pil kullanım ömrü...
  • Página 72 dır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG talep edebilirsiniz. yok, devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgilerde değişiklik yapılabilir. • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2'ye uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted- birlerine tabidir.
  • Página 73: Для Ознакомления

    дайте ее прочитать и другим пользователям и строго 2. Важные указания следуйте приведенным в ней указаниям. Пояснения к символам С дружескими пожеланиями сотрудники компании В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Beurer табличке прибора и принадлежностей используются следующие символы: 1. Для ознакомления Осторожно! Прибор для измерения артериального давления...
  • Página 74 Соблюдайте инструкцию по Символ CE подтверждает соответствие применению основным требованиям директивы 0483 о медицинских изделиях 93/42/EWG. Аппликатор типа BF Указания к применению Постоянный ток • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Утилизация прибора в соответствии часы. с Директивой ЕС 2002/96/EC по •...
  • Página 75 ния (например, по использованию лекарств и их дози- • Избегайте длительного давления в манжете и частых ровке)! измерений. Нарушение кровообращения может при- • Не используйте прибор для измерения артериального вести к повреждениям. давления у новорожденных детей, беременных жен- • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на щин...
  • Página 76 Если кто-либо проглотит батарейку, следует немед- Указания по хранению и уходу ленно обратиться к врачу. • Прибор для измерения артериального давления со- • Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать стоит из прецизионных и электронных компонентов. с помощью различных средств; не разбирайте их, не Точность измерений и срок службы прибора зависят бросайте...
  • Página 77: Описание Прибора

    3. Описание прибора представителями. Перед предъявлением претензий проверьте и при необходимости замените батарейки. • Прибор следует утилизировать согласно Дирек- тиве ЕС по отходам электрического и электрон- ного оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответ- ственную...
  • Página 78: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 4 x AA (LR6) 1,5 V Установка батарейки • Откройте крышку отделе- ния для батареек. • Вставьте четыре батарей- ки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правиль- ной...
  • Página 79: Измерение Артериального Давления

    Указание: Эти знаки предупреждают о  Надевание манжеты наличии в батарейках следующих Наложите манжету на токсичных веществ: Pb: батарейка обнаженную левую руку выше содержит свинец, Cd: батарейка содержит локтя. Кровоснабжение руки не кадмий, Hg: батарейка содержит ртуть. должно быть нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. Настройка...
  • Página 80 Под номером 162.795 можно заказать манжету боль- • Вы можете проводить измерение в положении сидя шего размера (для окружности руки от 30 до 42 см) в или лежа. Обязательно следите за тем, чтобы манжета специализированном магазине или по адресу сервис- находилась на уровне сердца. ной...
  • Página 81: Оценка Результатов

    • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- их наличии после измерения отобразится символ духа в манжете медленно снижается. При распознава- . Это может указывать на аритмию. Аритмия — это нии склонности к высокому давлению манжета вновь болезнь, при которой возникает аномальный сердечный будет накачана, и давление в ней снова увеличится. ритм, вызванный...
  • Página 82: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Пределы артериального давления Систолическое Диастолическое Мера (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Степень 3: тяжелая гипертония > = 180 > = 110 обращение к врачу Степень 2: пограничная гипертония 160 – 179 100 – 109 обращение к врачу Степень 1: слабая степень гипертонии 140 – 159 90 –...
  • Página 83: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    8. Сообщение об ошибке/устранение превысит 30 в одной пользовательской памяти, более ранние данные будут удалены автоматически. ошибок • Нажмите функциональную кнопку - или +. Выберите При возникновении ошибок на дисплее появляется нужную пользовательскую память ( ) с помощью сообщение об ошибке функциональных...
  • Página 84 Если измеренное значение артериального давления 10. Технические данные (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические № модели BM 47 данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, Метод измерения Осциллометрическое, имеющий вид сообщения « » или «Lo». В этом неинвазивное измерение...
  • Página 85: Инструкция По Применению

    В связи с усовершенствованием продукта компания Размеры Д 134 мм x Ш 102 мм x В 52,5 мм оставляет за собой право на изменение технических Вес Около 280 г (без батареек характеристик без предварительного уведомления. и манжеты) • Данный прибор соответствует европейскому стан- Размер манжеты от 22 до 35 см дарту...
  • Página 86 • Точность данного прибора для измерения артериаль- Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ного давления была тщательно проверена, прибор был ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 разработан с расчетом на длительный срок эксплу- Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, атации.
  • Página 87: Ważne Wskazówki

    Z poważaniem, Uwaga Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Wskazówka Ważne informacje Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia Należy przestrzegać...
  • Página 88 • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie elektronicznego 2002/96/WE należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Producent •...
  • Página 89 • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia • Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- należy zdjąć mankiet z ramienia. łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości •...
  • Página 90: Opis Urządzenia

    • Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ- Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań kami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego zwarcia. działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. • Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub 3.
  • Página 91: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii 4 x AA (LR6) 1,5 V • Otwórz pokrywę przegrody na baterie. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwa- gę na zachowanie prawi- dłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem.
  • Página 92: Pomiar Ciśnienia

    Wskazówka: Na bateriach zawierających Zakładanie mankietu szkodliwe związki znajdują się następujące Mankiet należy założyć na odkryte oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, lewe ramię. Ubranie nie może być Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera zbyt ciasne, aby nie utrudniać rtęć. krążenia krwi w ramieniu.
  • Página 93 Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. podłodze.
  • Página 94: Analiza Wyników

    w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna wyświetla się symbol na arytmię. Arytmia to choroba polegająca na zaburzonym tętna rytmie serca z powodu błędów występujących w układzie • Wyświetlają się wyniki pomiarów ciśnienia skurczowego, bioelektrycznym, który steruje biciem serca. Objawy (nie- ciśnienia rozkurczowego i tętna. regularne lub zbyt szybkie uderzenia serca, wolne albo za •...
  • Página 95: Zapisywanie, Odczytywanie I Usuwanie Wartości Pomiarowych

    Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz (w mmHg) Rozkurcz (w mmHg) Rozwiązanie Poziom 3: ciężkie nadciśnienie > = 180 > = 110 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 1: łagodne nadciśnienie 140 –...
  • Página 96: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Usterek

    • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej war- wyświetlaczu pojawia się symbol tości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. • pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu (Wieczór: godz. 18.00 – 20.00, wskazanie: ).
  • Página 97: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    10. Dane techniczne Dop. warunki eks- +10 °C do +40 °C, względna wilgot- ploatacji ność powietrza (bez kondensacji) Nr modelu BM 47 ≤ 85 % Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny Dop. warunki prze- -20 °C do +50 °C, względna wilgot- pomiar ciśnienia na ramieniu chowywania ność...
  • Página 98: Instrukcja Obsługi

    dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medy- 1,5 V, pokrowiec czne urządzenia elektryczne, część 2–30: Szczególne Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi jest to urządzenie kategorii AP lub danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, niein- APG, praca ciągła, część...
  • Página 99: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 47 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 47 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 100 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 47 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 47 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 101 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM 47 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM 47 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 47.
  • Página 102 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 47 The BM 47 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 47 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 47 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido