Beurer BM 40 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 40:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ....................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 17
FR Tensiométre
Mode d'emploi ................................................ 31
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 46
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 61
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................ 76
RU Прибор для измерения кровяного
давления в
Инструкция по применению ......................... 89
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 104
BM 40

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 40

  • Página 1 BM 40 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ......... 17 FR Tensiométre Mode d’emploi ..........31 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 46 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 61 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    3. Gerätebeschreibung ............6 4. Messung vorbereiten ............7 Mit freundlicher Empfehlung 5. Blutdruck messen ............... 9 Ihr Beurer-Team 6. Ergebnisse beurteilen ............10 1. Kennenlernen 7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....11 8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ... 12 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- Storage / Transport tur und -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Zulässige Betriebstemperatur und Operating Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- -luftfeuchtigkeit. bole verwendet: Vorsicht Vor Nässe schützen Hinweis Seriennummer...
  • Página 4 tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. •...
  • Página 5 – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- dem Batteriefach nehmen. strahlung. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Batterietyp.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Datum Batterie einlegen 2. Uhrzeit • Entfernen Sie den Deckel des Bat- 3. Aufpumpen , Luft ablassen teriefaches auf der Rück seite des 4. Systolischer Druck Gerätes. 5. Speicheranzeige Durchschnittswert • Legen Sie vier Batterien vom 6.
  • Página 8 Benutzerspeicher, Datum und Uhrzeit einstellen Im Display blinkt die Jahreszahl. In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr ein Funktionen nacheinander einzustellen. und bestätigen Sie mit der Taste SET. Benutzerspeicher Datum Uhrzeit •...
  • Página 9: Blutdruck Messen

    • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie Man schetten stecker. das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Diese Manschette ist für Sie geeignet, Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, wenn nach Anlegen der Manschette die verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge- Index-Markierung ( ) innerhalb des speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
  • Página 10: Ergebnisse Beurteilen

    • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5Mi- Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem nuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- schettendruck nochmals erhöht.
  • Página 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie Bereich der Systole Diastole Maßnahme kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) werden. Stufe 3: einen Arzt auf- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach starke ≥...
  • Página 12: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    • Drücken Sie die Speichertaste M. Zunächst wird der • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher dieses Benutzerspeichers angezeigt AL. aus. Starten Sie entweder die Abfrage der Durch- schnittswerte oder der Einzelmesswerte und halten •...
  • Página 13: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe 10. Technische Angaben Lebensdauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb, Modell-Nr. BM 40 Anwendungsteil Typ BF, IP20, kein AP Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- oder APG druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-...
  • Página 14: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max 12. Ersatz- und Verschleißteile Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Beurer Blutdruckmessgeräten Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwer- Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd ben.
  • Página 15: Garantie / Service

    Tel: +49 731 3989-144 13. Garantie / Service Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden ‚Service‘.
  • Página 16 - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen; - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
  • Página 17: Getting To Know Your Instrument

    2. Important information ............18 3. Unit description ............... 21 Best regards, 4. Prepare measurement ............22 Your Beurer Team 5. Measuring blood pressure ..........23 1. Getting to know your instrument 6. Evaluating results ............. 25 7. Saving, displaying and deleting measured values ... 26 Check that the device packaging has not been tampered with 8.
  • Página 18: Important Information

    2. Important information Permissible storage and transport tempera- Storage / Transport ture and humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Permissible operating temperature and hu- Operating on the packaging and on the type plate for the device and ac- midity.
  • Página 19 Discuss the measurements with your doctor, and never base • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the any medical decisions on them (e.g. medicines and their arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- administration)! vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Página 20 – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi- • Never open the instrument. If these instructions are not nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be heeded, the warranty will be null and void. recorded. • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. •...
  • Página 21: Unit Description

    device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty Icons in the display: operation. 1. Date • Failure to comply with the above can impair the performance 2. Time of the device. 3. Inflate , release air 4. Systolic pressure 3. Unit description 5.
  • Página 22: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Setting the user memory, date and time This menu allows you to set the following functions, one after Inserting battery another. • Remove the battery cover from the back of the monitor. User memory Date Time ➔ ➔...
  • Página 23: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The year flashes on the display. Please ensure the device is at room temperature before meas- • Set the year with the function buttons -/+ and con- uring. The measurement can be performed on the left or right firm with the SET button.
  • Página 24 This cuff is suitable for you if the • Before the initial blood pressure measurement, make sure index mark ( ) is within the OK always to rest for about 5 minutes. Otherwise there may be range after fitting the cuff on the divergences.
  • Página 25: Evaluating Results

    5 minutes between measurements and not talk or move dur- Measuring can be cancelled at any time by pressing ing the measurement. If the icon appears often, please the START/STOP button contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse read- on the test results may be dangerous.
  • Página 26: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    Blood pressure value Systole Diastole • Press the memory button M. The average value of all Action category (in mmHg) (in mmHg) saved measured values in this user memory is dis- Setting 3: played first AL. seek medical severe ≥ 180 ≥...
  • Página 27: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    • You have the option to delete individual measured val- 10. Specifications ues by pressing the SET button when the measured Model no. BM 40 values are displayed after the measurement. • To switch off, press the START/STOP button Measurement...
  • Página 28: Mains Part

    The serial number is located on the device or in the battery Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with compartment. beurer blood pressure monitor. Technical information is subject to change without notification Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd to allow for updates.
  • Página 29: Replacement Parts And Wearing Parts

    During the warranty period, should this product prove to be order number incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a Standard cuff (22-35 cm) 162.972 replacement delivery free of charge, in accordance with these XL cuff (30-42 cm) 162.973...
  • Página 30 Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Página 31: Premières Expériences

    4. Préparation à la mesure ............ 36 5. Mesure de la tension artérielle .......... 38 Avec nos sentiments dévoués 6. Evaluation des résultats............ 40 Beurer et son équipe 7. Enregistrer, consulter et supprimer les valeurs 1. Premières expériences mesurées ................. 41 8.
  • Página 32: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Operating Température et taux d’humidité d’utilisation l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des admissibles accessoires : Protéger contre l’humidité...
  • Página 33 men médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs sanguine et constituent un risque de blessure.
  • Página 34 conservé dans un environnement approprié afin de garantir la • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit : piles du compartiment à piles. – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de •...
  • Página 35: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 36: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Date Mise en place des piles 2. Heure • Otez le couvercle du compartiment 3. Gonflage , dégonflage des piles situé à l’arrière de l’appareil. 4. Pression systolique • Introduisez 4 piles alcalines AA 1,5 V. 5.
  • Página 37 Régler l’utilisateur, la date et l’heure L’année clignote à l’écran. Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- • Réglez l’année à l’aide des touches de fonction -/+ et ment les fonctions suivantes. confirmez votre choix avec la touche SET. •...
  • Página 38: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Cette manchette vous convient si le marquage de l’index ( ) se trouve Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la dans la zone OK après la pose de la mesure. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche manchette sur le bras.
  • Página 39 Adopter une position adéquate Mesurer la tension artérielle • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche START/STOP . Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les chiffres apparaissent, la manchette se •...
  • Página 40: Evaluation Des Résultats

    6. Evaluation des résultats et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme dangereuse. Arythmies cardiaques : Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie différentes (par exemple systole dans la plage «...
  • Página 41: Enregistrer, Consulter Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    7. Enregistrer, consulter et supprimer les • En appuyant sur les touches de fonction -/+ , les valeurs mesurées dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent avec la date et l’heure. Lorsque vous confirmez avec Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré la touche de fonction +, le dernier résultat mesuré...
  • Página 42: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    électrique 10. Fiche technique Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de N° du modèle BM 40 piles tension artérielle ainsi que la pression de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, gonflage oscillométrique et non invasive...
  • Página 43: Adaptateur Électrique

    EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC61000-3-2, Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en association IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4- Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd 11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à...
  • Página 44: Garantie / Maintenance

    – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce pro- duit. La présente Garantie exclut expressément La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la –...
  • Página 45 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Página 46: Introducción

    4. Preparación de la medición ..........51 5. Medición de la presión sanguínea ........53 Atentamente, 6. Evaluación de los resultados ..........55 El equipo de Beurer 7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores 1. Introducción medidos ................56 8.
  • Página 47: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Operating Temperatura y humedad relativa de placa de características del aparato y de los accesorios se funcionamiento admisibles utilizan los siguientes símbolos: Proteger de la humedad...
  • Página 48 médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san- médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). guíneo que se produce puede causar lesiones.
  • Página 49 como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utili- • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. zación. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo – Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, prolongado, retire las pilas del compartimento.
  • Página 50: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Página 51: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha Colocación de las pilas 2. Hora • Retire la tapa del compartimento de 3. Inflar , desinflar las pilas situado en la parte posterior 4. Presión sistólica del aparato. 5.
  • Página 52 Registro de usuario, ajuste de fecha y hora El indicador del año parpadea en pantalla. Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- • Ajuste el año con las teclas de función -/+ y confírme- nan a continuación. lo con la tecla SET.
  • Página 53: Medición De La Presión Sanguínea

    • Después del uso del tensiómetro, primero desconecte la fuen- Introduzca el tubo flexible del brazalete te de alimentación de la toma de corriente y a continuación en la conexión para el conector del del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta- brazalete.
  • Página 54 Adopción de una postura correcta Medición de la presión sanguínea • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormen- te y colóquese en la postura en la que desea realizar la medición. • Encienda el aparato con la tecla de INICIO/PARADA Después de comprobar la pantalla iluminando todas las cifras, se infla automáticamente el brazalete.
  • Página 55: Evaluación De Los Resultados

    6. Evaluación de los resultados normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión sanguínea. Alteraciones del ritmo cardiaco: El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indi- Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones can en qué...
  • Página 56: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    Rango de los valores Sístole Diástole • Pulse la tecla de memorización M. En primer lugar Medida de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) aparecerá el valor promedio de todas las mediciones verde Haga un guardadas de este registro de usuario AL. seguimien- Normal 120 –...
  • Página 57: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos SET mientras se muestran los valores de medición. N.º de modelo BM 40 • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Página 58: Fuente De Alimentación

    Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 con los tensiómetros Beurer (Conformidad con CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000- 4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y está...
  • Página 59: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    13. Garantía / Asistencia Protección El aparato está provisto de un doble aislamien- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- to de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está...
  • Página 60 Beurer; Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo – daños que se hayan producido durante el transporte entre según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 61: Note Introduttive

    4. Preparazione della misurazione ........66 5. Misurazione della pressione sanguigna ......68 Cordiali saluti 6. Valutare i risultati .............. 70 Il Suo team Beurer 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori 1. Note introduttive misurati ................71 Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto.
  • Página 62: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Protéger contre l’humidité...
  • Página 63 mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente e relativi dosaggi). rischio di lesioni. • L’utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell’ambito • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con domestico o sotto l’influsso del movimento (ad es.
  • Página 64 – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o telefoni cellulari. • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le batterie – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam- scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti.
  • Página 65: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo que- sto apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
  • Página 66: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Data Inserimento delle batterie 2. Ora • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Gonfiaggio , scarico aria dell’apparecchio. 4. Pressione sistolica • Inserire 4 batterie del tipo alcaline AA 5. Indicazione memoria valore medio 1,5 V.
  • Página 67 Memoria utente, impostazione di data e ora Sul display lampeggia il numero dell’anno. In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti • Impostare l’anno con i pulsanti funzione -/+ e confer- funzioni. mare l’immissione con il pulsante SET. Memoria utente Data •...
  • Página 68: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore di due dita. di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati Inserire quindi il flessibile del bracciale restano memorizzati.
  • Página 69 Assumere una posizione corretta del corpo Esecuzione della misurazione della pressione • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la misurazione. • Accendere l’apparecchio con il pulsante START/STOP . Dopo una verifica del display, durante la quale si accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automa- ticamente.
  • Página 70: Valutare I Risultati

    6. Valutare i risultati È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il Aritmie cardiache: quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi- La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indica- che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual- no il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.
  • Página 71: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei • Premendo il pulsante funzione -/+ , vengono visua- valori misurati lizzati i singoli valori di misurazione con data e ora. Premendo il pulsante + vengono visualizzati i valori I risultati di ogni misurazione corretta vengono memoriz- misurati più...
  • Página 72: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    4 batterie AA da 1,5 V 10. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 40 Classificazione Alimentazione interna, funzionamento Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- continuo, parte applicativa tipo BF,...
  • Página 73: Alimentatore Di Rete

    Codice LXCP12-006060BEH Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer. Manicotto standard (22-35 cm) 162.972...
  • Página 74: Garanzia / Assistenza

    Denominazione Cod. articolo o cod. dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento ordine in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so- Manicotto XL (30-42 cm) 162.973 stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti Alimentatore (UE) 071.95...
  • Página 75 Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 76: Içindekiler 1. Ürün Özellikleri

    3. Cihaz açıklaması ............... 80 4. Ölçüme hazırlık ..............81 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz 5. Tansiyon ölçme ..............82 Beurer Ekibiniz 6. Sonuçları değerlendirme ..........84 1. Ürün özellikleri 7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme ....85 8.
  • Página 77: Önemli Yönergeler

    2. Önemli yönergeler Storage/Transport İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve hava nemi İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Nemden koruyun Önemli bilgilere yönelik notlar Seri numarası...
  • Página 78 hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö- kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya hareket intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
  • Página 79 – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetler • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ciha- kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm sonuçları elde edilir. zın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir. • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
  • Página 80: Cihaz Açıklaması

    • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz Ekrandaki göstergeler: etkilenmesine neden olabilir. 1. Tarih 2. Saat 3. Havayla şişirme , havayı tahliye etme 3. Cihaz açıklaması 4. Sistolik basınç 5. Hafıza göstergesi ortalama değer 6. Birim mmHg 7. Diyastolik basınç 8.
  • Página 81: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Kullanıcı hafızası Tarih Saat ➔ ➔ Pilleri yerleştirme Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha bölmesinin kapağını çıkarın. sonra tekrar bakabilirsiniz. •...
  • Página 82: Tansiyon Ölçme

    Elektrik adaptörü ile çalıştırma Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç kısmının 2 – 3 cm üzerinde ve Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz (teslimat atardamarın üstünde duracak şekilde kapsamında değildir). Ancak elektrik adaptörünü cihaza tak- yerleştirilmelidir. Hortum, avuç içinin madan önce pilleri cihazdan çıkardığınızdan emin olun.
  • Página 83 Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme sadece 22 ile 35 cm arası kol çevresi için uygundur. • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü Sipariş numarası 162.973 ile 30 ile 42 cm arası üst kol çevreleri gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin.
  • Página 84: Sonuçları Değerlendirme

    6. Sonuçları değerlendirme Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi- yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Kalp ritm bozuklukları: Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sistol Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritm bozukluklarını tespit “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Página 85: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce silme bir kullanıcı hafızası seçin. Ortalama değerleri ya da ölçüm değerlerini görüntüleyerek işleme başlayın ve Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte şimdi SET düğmesini yaklaşık 3 saniye basılı tutun. kaydedilir.
  • Página 86: Teknik Veriler

    Dahili besleme, devamlı kullanım, uygula- 10. Teknik veriler ma parçası tip BF, IP20, AP veya APG yok Model no. BM 40 Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil- tansiyon ölçümü...
  • Página 87: Elektrik Adaptörü

    (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz kişi, aynı anda hem hastaya, hem de AC olduğunu garanti eder. adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Página 88 Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde Garanti talebi ancak müşterinin uzatmaz. . – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve – orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- bilir.
  • Página 89: Ознакомление

    ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте 9. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ....101 приведенным в ней указаниям. 10. Технические данные ............ 101 С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 11. Блок питания ..............102 1. Ознакомление 12. Запасные части и детали, подверженные...
  • Página 90: Важные Указания

    Вы будете предупреждены при возможно имеющихся на- Прибор следует утилизировать согласно рушениях ритма сердца. Директиве ЕС по отходам электрического и Полученные результаты измерений классифицируются электронного оборудования — WEEE (Waste и отображаются в графическом виде. Electrical and Electronic Equipment). Сохраняйте данную инструкцию по применению для В...
  • Página 91 измерения артериального давления во время беремен- Указания по применению ности рекомендуется проконсультироваться с врачом. • Заболевания системы кровообращения могут привести • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные к неправильным результатам измерения или снижению точности измерения. Погрешности в результатах из- часы.
  • Página 92 • Питание прибора производится от батареек или от блока Обращение с элементами питания питания. Помните, что перенос данных и их сохранение • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или возможны только в том случае, если прибор получает пита- в глаза необходимо промыть соответствующий участок ние.
  • Página 93 • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере Указания по электромагнитной совместимости гарантии. • Прибор предназначен для работы в условиях, • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу- перечисленных в настоящей инструкции по применению, лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует- в...
  • Página 94: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Дата 2. Время 3. Накачивание , выпускание воздуха 4. Систолическое давление 5. Индикация среднего значения из сохраненных в памяти 6. Единица «мм ртутного столба» 7. Диастолическое давление 8. Символ необходимости замены батареек 9. Символ «Пульс» 10.
  • Página 95: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Ячейка памяти пользователя, настройка времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батарейки щие функции. • Снимите крышку с батарейного отсека на задней стенке аппарата. Ячейка памяти пользователя Дата Время ➔ ➔ • Установите 4 алкалиновых ба- Обязательно...
  • Página 96: Измерение Кровяного Давления

    риального давления. При обесточивании блока питания На дисплее замигает год настройки даты и времени на приборе для измерения • При помощи функциональных кнопок -/+ настрой- артериального давления удаляются, но сохраненные те год и подтвердите нажатием кнопки SET. результаты измерения остаются. •...
  • Página 97 Наденьте теперь соединительную Принять правильное положение трубку манжеты на штуцер манжеты. Манжета Вам подходит, если после ее наложения отметка индекса ( • Отдохните в течение пяти минут перед первым измере- находится в пределах диапазона нием артериального давления! В противном случае воз- никают неточности измерения. Если...
  • Página 98: Оценка Результатов

    ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные • Манжета накачивается до 190 мм рт. ст. Давление или преждевременные сердечные сокращения, медленный воздуха в манжете медленно снижается. При рас- или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди познавании склонности к высокому давлению ман- прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче- жета...
  • Página 99: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    артериального давления, а также значения, которые могут зеле- Самоко- Оптимальное < 120 < 80 быть для Вас опасными. нтроль ный Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указыва- Источник: WHO, 1999 (World Health Organization) ют, в каком диапазоне находится измеренное кровяное давление.
  • Página 100: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    • Нажмите кнопку сохранения M. Сначала отобразит- • Чтобы удалить содержимое соответствующей ся среднее значение всех сохраненных результатов пользовательской памяти, сначала выберите поль- измерения данной пользовательской памяти AL. зовательскую память. Запустите запрос средних значений или запрос отдельных измерений и удер- •...
  • Página 101: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    относительной влажности воздуха, установите батарейки или замените старые. 700 –1060 гПа давления окружающей 10. Технические данные среды Модель № BM 40 Электропитание 4 x 1,5 В батарейки типа AA Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное из- Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости...
  • Página 102: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации IEC61000-4-11) и является предметом особых мер предо- с приборами для измерения артериального сторожности в отношении электромагнитной совмести- давления Beurer мости. Следует учесть, что переносные и мобильные Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию...
  • Página 103: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название Артикульный номер или номер заказа Стандартная манжета (22–35 см) 162.972 Большая манжета (30–42 см) 162.973 Блок...
  • Página 104: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie graficznej. Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, innych użytkowników.
  • Página 105: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Storage/Transport wietrza podczas przechowywania oraz pod- Objaśnienie symboli czas transportu W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: powietrza podczas pracy Uwaga Chronić...
  • Página 106 podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo- • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych stosowania leków i ich dawkowania)! czy przetoka tętniczo-żylna (AV). •...
  • Página 107 – Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elektro- • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. magnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji komórkowych. – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- lub oryginalne mankiety zamienne.
  • Página 108: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograni- czonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komuni- katy o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
  • Página 109: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Data Wkładanie baterii 2. Godzina • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Pompowanie , wypuszczanie powietrza tyłu urządzenia. 4. Ciśnienie skurczowe • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5. Wskaźnik pamięci wartości średniej typ LR6).
  • Página 110: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny Eksploatacja urządzenia z zasilaczem W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje. Urządzenie można również stosować z zasilaczem (poza zakre- sem dostawy). Przed połączeniem zasilacza z urządzeniem na- Pamięć użytkownika Data Godzina ➔ ➔...
  • Página 111 Zakładanie mankietu na nadgarstek Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów Załóż mankiet na odkryte ramię. Zwróć zawsze na tym samym ramieniu. uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, jest ograniczony przez zbyt ciasną...
  • Página 112: Interpretacja Wyników

    6. Interpretacja wyników Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Zaburzenia pracy serca: • Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne pozycję, w której ma być dokonany pomiar. zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po •...
  • Página 113: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Ciśnienie Ciśnienie Zakres wartości Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia skurczowe rozkurczoe Rozwiązanie ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. (w mmHg) (w mmHg) Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- Samodzielna zielony Optymalne...
  • Página 114: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    • Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw wyświetli się • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci ją najpierw wybrać. Wyświetl wartości średnie albo pomiarów użytkownika AL. pojedyncze wyniki pomiaru i przytrzymaj wciśnięty przycisk SET przez ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości •...
  • Página 115: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. 700 –1060 hPa 10. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 40 Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia ciśnienia na ramieniu...
  • Página 116: Zasilacz

    IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4- Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z 5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) i wymaga ciśnieniomierzami firmy Beurer zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że Ochrona Urządzenie posiada podwójną...
  • Página 117: Gwarancja / Serwis

    „Service International” z adresami serwisowymi. Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry- następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Página 118 Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między pro- ducentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; – produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; – szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą...
  • Página 120 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

65815

Tabla de contenido