Página 1
BM 28 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 14 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........15-26 F Tensiomètre Mode d’emploi ............27-39 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........40-52 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........53-65 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
1. Kennenlernen 5. Blutdruck messen............8 6. Ergebnisse beurteilen ............ 10 Überprüfen Sie das Beurer BM 28 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll- 7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....11 ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel- 8.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beur- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- teilt. nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Electrical and Electronic Equipment) Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut- Hersteller zern zugänglich. 2.
Página 4
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- •...
Página 5
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge- • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. Sekunden keine Taste betätigt wird. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung Hinweise zum Umgang mit Batterien beschriebenen Zweck vorgesehen.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- Alarm einstellen rien zu entsorgen. Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des tigen Batterien: Alarms gehen Sie wie folgt vor: Pb = Batterie enthält Blei, •...
Página 9
Manschette anlegen Richtige Körperhaltung einnehmen Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! zu platzieren, dass der untere Rand Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer oder erscheint im Display. bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet nochmals erhöht.
se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können Bereich der Systole Diastole Maßnahme gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Ihres Arztes. Stufe 3: einen Arzt aufsu- starke ≥ 180 ≥ 110 Einstufung der Messergebnisse: chen Hypertonie Die Messergebnisse lassen sich gemäß...
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. 10. Technische Angaben Fehlermeldungen können auftreten, wenn • der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: Modell-Nr. BM 28 • wenn keine Messung möglich war: Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: druckmessung am Oberarm •...
Página 13
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach systolisch 50-280 mmHg, dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- diastolisch 30-200 mmHg, pumpdrucks Puls 40-199 Schläge /Minute Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, Batterien, Aufbewahrungstasche Anzeige diastolisch ±...
IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von machen. automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
1. Getting to know your device 2. Important notes ............. 16 3. Device description ............19 Check that the packaging of the Beurer BM 28 blood pres- sure monitor has not been tampered with and make sure that 4. Preparing the measurement .......... 20 all the required contents are present.
2. Important notes Permissible storage temperature and hu- Storage midity 55°C Signs and symbols -20°C RH 10-90% The following symbols are used in these instructions for Permissible operating temperature and Operating use, on the packaging and on the type plate for the device 40°C humidity and the accessories:...
Página 17
• The measured values taken by you are for your informa- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent tion only – they are no substitute for a medical examina- measurements. The resulting restriction of the blood flow tion.
Página 18
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries. – Do not drop the device. • If the device is not to be used for a relatively long period, –...
3. Device description Information on the display: 1. Time and date 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Diastolic pressure 3. Cuff connector 4. Calculated pulse value 4. Display 5. Cardiac arrhythmia symbol pulse symbol 5. Connection for cuff connector 6.
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury LR6) batteries.
above the elbow and over the • Alarm 1 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes at artery. The line should point to the the same time. With the function buttons -/+, choose whe- centre of the palm. ther alarm 1 should be activated („on“...
• You can take the measurement while sitting or lying. Al- • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate ways make sure that the cuff is at heart level. measurements are displayed. • To carry out a blood pressure measurement, make sure •...
Página 23
symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being diastole in the Normal category), the graphical classification slow or too fast) can be caused by factors such as heart on the device always shows the higher category; for the disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress example given this would be High normal.
7. Saving, displaying and deleting measured 8. Error messages/troubleshooting values In the event of errors, the error message _ appears on the screen. The results of every successful measurement are stored Error messages may appear if: together with the date and time. If there are more than 30 •...
10. Technical specifications Permissible sto- -20°C to +55°C, 10-90% relative humi- rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure Model No. BM 28 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- method sure measurement on the upper arm Battery life For approx.
Página 26
nometers – Part 3: Supplementary requirements for elec- tro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphyg- momanometers). • The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life.
5. Mesurer la tension ............34 1. Présentation 6. Évaluer les résultats ............35 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 28 de Beurer 7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant mesure ................
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme Élimination conformément à la directive graphique. européenne WEEE (Waste Electrical and Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et Electronic Equipment) relative aux déchets mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs. d’équipements électriques et électro- 2.
Página 29
lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète, Conseils d’utilisation de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de • Mesurez toujours votre tension au même moment de la frissons de fièvre ou de tremblements. journée afin que les valeurs soient comparables. •...
Página 30
• Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon- • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre gée, il est recommandé de retirer les piles. en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est manipulée pendant un délai de 30 secondes.
3. Description de l’appareil Consignes de réparation et d’élimination • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
Página 33
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à Régler l‘alarme substances nocives : Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler Pb = pile contenant du plomb, d‘effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez Cd = pile contenant du cadmium, suivre les instructions suivantes : Hg = pile contenant du mercure.
5. Mesurer la tension Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet- te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. de 22 à 42 cm. Positionner la manchette Adopter une position adéquate Placez la manchette sur le bras gauche nu.
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, symbole correspondant , , s’affiche à l’écran. les symboles correspondants s‘affichent si l‘alarme 1 • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre ou 2 est activée.
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la Plage des Systole Diastole base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les valeurs de ten- Mesures (en mmHg) instructions de votre médecin. sion mmHg) Classement des résultats de mesure : Niveau 3 : consulter un ≥...
M et la touche de réglage SET. 10. Caractéristiques techniques 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs N° du modèle BM 28 En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque...
Página 38
Précision de systolique ±3 mmHg Accessoires Mode d’emploi, 4 piles 1,5 V AA, l’indicateur diastolique ±3 mmHg pochette de rangement pouls ±5 % de la valeur affichée Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni Incertitude de écart type max. admissible selon des d’APG, utilisation continue, appareil de mesure essais cliniques : type BF...
Página 39
rité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). • La précision de ce tensiomètre a été correctement tes- tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés.
1. Introducción 4. Preparar la medición............45 5. Medición de la presión arterial ........46 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 28 6. Evaluación de los resultados ......... 48 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti- Fabricante lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios. Temperatura y humedad de almacena- Storage 2. Indicaciones importantes miento admisibles 55°C -20°C Símbolos RH 10-90% Temperatura y humedad de funcionamien- Operating En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en 40°C...
Página 42
• No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso • Repita la medición si desconfía de la validez de los valo- de que el aparato no funcione correctamente, retire el res medidos.
Página 43
Indicaciones de conservación y cuidado ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- alcance de los niños. cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- •...
3. Descripción del aparato • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto del mismo. • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a Ajustar alarma eliminar las pilas correctamente. Puede ajustar 2 horas de alarma distintas para que se le • Estos símbolos se encuentran en pilas que recuerde la medición. Para ajustar la alarma proceda del sigu- contienen sustancias tóxicas: iente modo: Pb = la pila contiene plomo,...
Página 47
Colocación del brazalete Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un contorno de Coloque el brazalete en el brazo brazo de entre 22 y 42 cm. izquierdo, que deberá estar descubierto. La circulación san- Adopción de una postura correcta guínea en el brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado...
los símbolos de alarma respectivos, si se ha activado de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo Alarm 1 o Alarm 2. correspondiente , , • El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA .
Página 49
cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las Rango de los Sístole Diástole indicaciones de un médico. valores de la Medida (en mmHg) presión arterial mmHg) Clasificación de los resultados de medición: Nivel 3: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar- Consulte a su hipertensión ele- ≥...
7. Almacenamiento, consulta y borrado de pulsadas simultáneamente durante 5 segundos la tecla de memorización M y la tecla de ajuste SET. los valores medidos 8. Mensajes de error/Solución de problemas Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error hora.
+10 °C hasta +40 °C, 15 hasta 85% 10. Datos técnicos funcionamiento de humedad relativa del aire (sin admisibles condensación) N.º de modelo BM 28 Condiciones de -20 °C hasta +55 °C, 10-90 % de Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva almacenamiento humedad relativa del aire, 800- ción...
Página 52
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601- sobre la comprobación de la precisión del aparato al ser- 1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución vicio de asistencia técnica en la dirección indicada. relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- cuencia portátiles y móviles pueden interferir en el fun- cionamiento de este aparato.
5. Misurazione della pressione .......... 60 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte- 6. Interpretazione dell‘esito ..........61 nuto del misuratore di pressione Beurer BM 28. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori non presentino nessun danno palese e che il materiale di misurati ...............
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite 55°C Spiegazione dei simboli -20°C RH 10-90% I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Temperatura e umidità di esercizio Operating sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- 40°C consentite sori:...
Página 55
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare mente il tubo del manicotto. al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- terapie mediche definite autonomamente (ad es.
Página 56
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare e scrupoloso: guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti asciutto. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
3. Descrizione dell‘apparecchio • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. • Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
Página 59
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti- Impostazione della sveglia mento delle batterie è un obbligo di legge. È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come promemoria • I simboli riportati di seguito indicano che le per la misurazione. Per impostare la sveglia, procedere come batterie contengono sostanze tossiche: segue: Pb = batteria contenente piombo...
5. Misurazione della pressione Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura za braccio compresa tra 22 e 42 cm. ambiente. Postura corretta Applicazione del manicotto Denudare il braccio sinistro e indossare il manicotto.
• Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/ alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella STOP . Dopo la visualizzazione a schermo intero, ven- memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia lizzata la relativa icona , , attivata la Sveglia 1 •...
co nel caso l‘icona compaia frequentemente. Diagnosi Intervallo dei Sistole Diastole Misura da e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre sione alle indicazioni del proprio medico. Livello 3: Rivolgersi a un forte iperten-...
8. Messaggi di errore/Soluzioni • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare la memoria utente desiderata ( ) premendo nuova- In caso di errori sul display compare il messaggio di errore mente il pulsante per la memorizzazione M. • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la I messaggi di errore possono essere visualizzati quando media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria •...
10. Dati tecnici Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 15-85% umi- funzionamento dità relativa (senza condensa) Codice BM 28 ammesse Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità razione...
Página 65
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l‘uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
1. Ürün özellikleri 2. Önemli bilgiler ..............67 3. Cihaz açıklaması ............70 Beurer BM 28 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. 4. Ölçüme hazırlık .............. 71 Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle 5.
2. Önemli bilgiler İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava Storage nemi 55°C İşaretlerin açıklaması -20°C RH 10-90% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: 40°C 10°C Dikkat RH 15-85% Nemden koruyun Seri numarası...
Página 68
• Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması nin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
Página 69
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından • Şarj edilebilir pil kullanmayın! uzak tutun. • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek man- Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler şetleri kullanın.
4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze- rinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip LR6) Hg = Pil cıva içeriyor pil yerleştirin.
• Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin • M hafıza düğmesine basarak, istediğiniz kullanıcı hafıza- durmak ve konuşmamak önemlidir. sını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan kullanıcı hafızasına kayde- Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme dilir. İlgili , , veya sembolü...
Página 74
koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Tansiyon Sistol Diyastol Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem aralığı olarak) olarak) Ölçüm sonuçları kademelendirmesi Kademe 3: Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. Bir doktora Şiddetli hipertan- ≥ 180 ≥ 110 Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer başvurun siyon...
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve 8. Hata bildirimi/Hata giderme silme Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte • Nabız doğru olarak saptanamadığında: kaydedilir. Ölçüm verileri 30‘u aştığında, en eski ölçüm •...
10. Teknik veriler İzin verilen -20 °C ile +55 °C arası, %10-90 saklama koşulları bağıl hava nemi, 800-1050 hPa Model no. BM 28 ortam basıncı Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif Güç kaynağı 4 adet 1,5 V AA pil olmayan tansiyon ölçümü...
Página 77
(invazif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elekt- romekanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şart- lar) ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2–30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşul- lar) uyarıncadır. •...
5. Измерение кровяного давления ......... 85 6. Оценка результатов ............. 87 Проверьте комплектность поставки прибора для 7. Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения кровяного давления Beurer BM 28 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних измерения ..............88 повреждений. Перед использованием убедитесь в том, 8.
измерений в памяти и вывести на экран кривую Рабочая часть типа BF измерений и средние значения. При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите Постоянный ток предупреждение. Полученные результаты измерений классифицируются Утилизация прибора в соответствии и отображаются в графическом виде. с Директивой ЕС по отходам Сохраняйте данную инструкцию по применению для электрического...
Página 80
беременности рекомендуется проконсультироваться Указания по применению с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести измеряйте кровяное давление в одно и то же время к неправильным результатам измерения или сниже- суток. нию точности измерения. Погрешности в результатах • Перед каждым измерением давления отдыхайте измерения...
Página 81
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на — Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз- которую накладывается манжета, не подсоединено нения, сильных колебаний температуры и прямых медицинское оборудование (например, оборудование солнечных лучей. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой — Не роняйте прибор. терапии, а также...
Página 82
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова- в недоступном для детей месте! ния ведет к потере гарантии. • Обращайте внимание на обозначение полярности: • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте плюс (+) и минус (–). прибор самостоятельно. В противном случае надеж- •...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 1. Манжета 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей символ плюс 5. Разъем для штекера манжеты 6.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
5. Измерение кровяного давления • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз подтверждая настройку нажатием кнопки SET. Для проведения измерений температура прибора • Прибор для измерения кровяного давления отключается должна соответствовать комнатной. автоматически. Накладывание манжеты Настройка сигнала предостережения Наложите манжету на Можно...
Página 86
Внимание! Прибор разрешается использовать только появления полноэкранного изображения отобразятся с оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на соответствующие символы сигнала предостережения руку с окружностью плеча от 22 до 42 см. • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- Правильное положение тела духа в манжете медленно снижается. При распознава- нии тенденции к высокому давлению манжета будет снова...
го пользователя. На дисплее появляется соответству- активной деятельностью, а во время измерения нельзя ющий символ , , или . говорить или двигаться. Если символ появляется • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолечение Если вы забудете выключить прибор, он отключится на...
отображать более высокие пределы, как в описанном превысит 30, наиболее ранние данные будут примере: «высокое в допустимых пределах». автоматически удалены. • Нажмите кнопку сохранения M. Выберите нужную пользовательскую память ( ) повторным нажа- Диапазон Систолическое Диастолическое значений Рекомендуемые тием кнопки сохранения M. давление...
• не удалось правильно измерить пульс: 10. Технические данные • если измерение было невозможным: • манжета прилегает слишком плотно или слишком № модели BM 28 слабо: Метод измерения Осциллометрическое, • во время измерения возникли ошибки: неинвазивное измерение • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: кровяного...
Página 90
Погрешность Максимально допустимое Принадлежности Инструкция по применению, 4 измерения стандартное отклонение по батарейки 1,5 В типа AA, коробка результатам клинических для хранения испытаний: Классификация Внутреннее питание, IPX0, без 8 мм рт. ст. для систолического/ AP или APG, продолжительное 8 мм рт. ст. для диастолического использование, рабочая часть давления...
бования), EN1060-3 (неинвазивные приборы для изме- – на дефекты, о которых покупатель знал в момент рения кровяного давления, часть 3: дополнитель- покупки, ные требования к электромеханическим приборам – на случаи собственной вины покупателя. для измерения кровяного давления) и IEC80601-2-30 Товар подлежит декларированию: (медицинские электрические приборы, часть 2-30: Срок...
1. Informacje o urządzeniu 4. Przygotowanie do pomiaru ..........97 5. Pomiar ciśnienia tętniczego ........... 98 Ciśnieniomierz Beurer BM 28 należy sprawdzić pod kątem 6. Interpretacja wyników ..........100 zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że 7.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu Producent późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage 2. Ważne wskazówki powietrza w miejscu przechowywania 55°C -20°C Objaśnienie symboli RH 10-90% Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej 40°C powietrza podczas pracy urządzenia oraz akcesoriów znajdują...
Página 94
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia • Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, pomiar należy należy zdjąć...
Página 95
Wskazówki dotyczące przechowywania Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci i konserwacji mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate- rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo- dzieci. łów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). ostrożnie, gdyż...
3. Opis urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło- wego działania. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić. •...
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest Ustawianie alarmu zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Można ustawić 2 różne czasu alarmu przypominającego o • Na bateriach zawierających szkodliwe dokonaniu pomiaru. W celu ustawienia alarmu należy wykonać związki znajdują się następujące oznaczenia: następujące czynności: Pb = bateria zawiera ołów, •...
Página 99
Zakładanie mankietu na nadgarstek Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała Załóż mankiet na odkryte lewe ramię. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Mankiet należy założyć na ramieniu w taki sposób, aby dolna krawędź • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! mankietu znajdowała się...
rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie . Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol łączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut. tętna Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej •...
Página 101
zone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy Ciśnienie Ciśnienie koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Klasyfikacja wyników pomiarów: (w mmHg) (w mmHg) Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie Poziom 3: z poniższą tabelą. Udaj się do wysokie ≥...
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników sekund przycisk pamięci M wraz z przyciskiem ustawiania SET. pomiaru 8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia 30, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. się...
Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wężyka mankietu. Wymiary dł. 134 mm x szer. 103 mm x wys. 10. Dane techniczne 60 mm Model nr BM 28 Masa Około 245,5 g (bez baterii i man- kietu) Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Wielkość...
Página 104
urządzenia elektryczne, Część 2–30: Szczególne ustale- Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie nia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi jest to urządzenie kategorii AP lub z zakresu wydajności automatycznych, nieinwazyjnych APG, praca ciągła, część aplika- ciśnieniomierzy). cyjna typu BF • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko- Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech- wania.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
Página 106
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
Página 107
LIFE-SUPPORTING The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
Página 108
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con- sidered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor BM 28 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor BM 28 should be observed to verify normal operation.
Página 109
BM 28. The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor BM 28 can help prevent electromagnetic interference...
Página 110
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.