Beurer BM 26 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 26:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

BM 26
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................... 2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................13 – 21
F Tensiométre
Mode d'emploi .................................................... 22 – 31
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................... 32 – 41
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..............................................42 – 51
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................... 52 – 61
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ........................... 62 – 73
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................... 74 – 83
Electromagnetic Compatibility Information
........... 84 – 86
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 26

  • Página 1 BM 26 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .......... 2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........13 – 21 F Tensiométre Mode d’emploi ............ 22 – 31 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........32 – 41 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........42 –...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Zeichenerklärung Mit freundlicher Empfehlung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Ihr Beurer­Team Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­ bole verwendet:...
  • Página 3 Vorsicht Die CE­Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An­ forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Hinweis Medizinprodukte Hinweis auf wichtige Informationen Hinweise zur Anwendung Gebrauchsanweisung beachten • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes­ sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. •...
  • Página 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo­ • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. renen, Schwangeren und Präeklampsie­Patientinnen. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör­ • Erkrankungen des Herz­Kreislaufsystems können zu Fehl­ pers an. messungen bzw.
  • Página 5 • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Hinweise zum Umgang mit Batterien Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­ • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen währleistet. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­ •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck 2. Einheit mmHg 3. Diastolischer Druck 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert 5. Uhrzeit und Datum 6. Symbol Herzrhythmusstörungen 7. Durchschnittswerte der letzten 3 Messungen AVG 8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) 9.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit 01:00 PM angezeigt. Batterie einlegen Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie den Deckel des Bat­ • Bestätigen Sie 2 x die Taste SET. teriefaches auf der Rück seite des •...
  • Página 8 Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, zwei Finger unter die Manschette passen. sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu Stecken Sie nun den Manschetten ­ sprechen.
  • Página 9 • Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so und ­behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr­ können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes. Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt hal­ Risiko-Indikator: ten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Gerät und Manschette reinigen und Bereich der Systole Diastole Maßnahme aufbewahren Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon­ • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit trolle beim Arzt einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Página 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batterien (Alkaline Type LR06), Aufbewahrungstasche Modell­Nr. BM 26 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck­ APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF messung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte­...
  • Página 12: Garantie

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-...
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    The following symbols are used in these instructions for use, on for later use, be sure to make them accessible to other users the packaging and on the type plate for the device and acces­ and observe the information they contain. sories: Best regards, Your Beurer Team Caution...
  • Página 14: Important Information

    Note Advice on use Note on important information • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Follow instructions for use • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
  • Página 15 • The blood pressure monitor must not be used in connection Storage and Care with a high­frequency surgical unit. • The blood pressure monitor is made up of precision electron­ • Only use the device on people who have the specified upper ic components.
  • Página 16: Unit Description

    3. Unit description • Do not charge or short­circuit batteries. • If the device is not to be used for a long period, take the bat­ teries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. •...
  • Página 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. Systolic pressure Inserting battery 2. Unit in mmHg • Remove the battery cover from the 3. Diastolic pressure back of the monitor. 4. Pulse symbol and calculated pulse value • Insert four AA 1.5 V alkaline batter­ 5.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    Proceed as follows to set the date and time: Important: The instrument should only be operated with the • Confirm twice using the SET button. original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of • Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then 22 to 35 cm.
  • Página 19 Measuring blood pressure Evaluating results Cardiac arrhythmia: • Put on the cuff as described previously and assume the posi­ tion in which you want to carry out the measurement. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia • Start the measurement by holding the button .
  • Página 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The classification on the display and the scale on the unit show • Use the SET button and then the -/+ buttons to select the which category the recorded blood pressure values fall into. If desired user memory and confirm using the button .
  • Página 21: Specifications

    Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, con­ 9. Specifications tinuous operation, type BF applied part Model no. BM 26 The serial number is located on the device or in the battery compartment. Measurement method Oscillometric, non­invasive blood pressure...
  • Página 22: Premières Expériences

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez­le pour un l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des usage ultérieur, mettez­le à la disposition des autres utilisa­ accessoires : teurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Attention Beurer et son équipe...
  • Página 23 Remarque Remarques relatives à l’utilisation Ce symbole indique des informations impor­ • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour­ tantes née afin que les valeurs soient comparables. Respectez les consignes du mode d’emploi • Avant toute mesure, reposez­vous environ 5 minutes ! •...
  • Página 24 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps doit être conservé dans un environnement approprié afin de que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
  • Página 25: Description De L'appareil

    • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. adressez­vous aux collectivités locales responsables de • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court­circuitées. l’élimination et du recyclage de ces produits. • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les 3.
  • Página 26: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Pression systolique Mise en place des piles 2. Unité mmHg • Otez le couvercle du compartiment 3. Pression diastolique des piles situé à l’arrière de l’appareil. 4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée •...
  • Página 27: Mesure De La Tension Artérielle

    mat 12 heures, c’est­à­dire qu’à partir de 13h, l’heure s’affiche Branchez le cordon dans la prise sous la forme 01:00 PM. prévue à cet effet. Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la manière suivante : •...
  • Página 28 • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important enfoncée juste après le début du gonflage, jusqu’à ce que la de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. pression de brassard souhaitée soit atteinte. Celle­ci doit se situer à...
  • Página 29: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    6. Enregistrement, appel et suppression des Indicateur de risque : valeurs mesurées Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tab­ leau suivant. • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la avec la date et l’heure.
  • Página 30: Message D'erreur /Suppression Des Erreurs

    9. Fiche technique piles tension artérielle ainsi que la pression de gonflage N° du modèle BM 26 Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles piles alcalines AA Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, 1,5 V, Pochette de rangement oscillométrique et non invasive...
  • Página 31 relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après­vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
  • Página 32: Introducción

    En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la otros usuarios y observe las indicaciones. placa de características del aparato y de los accesorios se Atentamente, utilizan los siguientes símbolos: El equipo de Beurer ¡Atención!
  • Página 33 Aviso Indicaciones de utilización Aviso sobre información importante • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. •...
  • Página 34 • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui­ equipo quirúrgico de alta frecuencia. cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado Indicaciones de conservación y cuidado para el aparato pueden usarlo.
  • Página 35: Descripción Del Aparato

    • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro­ aparato según la Directiva europea sobre residuos de tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más seco. información, póngase en contacto con la autoridad •...
  • Página 36: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica Colocación de las pilas 2. Unidad mmHg • Retire la tapa del compartimento 3. Presión diastólica de las pilas situado en la parte pos­ 4. Símbolo de pulso y pulso medido terior del aparato.
  • Página 37: Medición De La Presión Sanguínea

    Ajuste de fecha y hora Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya demasiado tenso y cierre el velcro. que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones El brazalete debe quedar lo con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
  • Página 38 • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer­ • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura momento pulsando la tecla del corazón. • Si se necesita una presión de inflado superior, puede evitar •...
  • Página 39: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo­ Rango de los Sístole Diástole Medida verse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a valores de la pre- (en mmHg) (en mmHg) su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento sión arterial por su cuenta puede ser peligroso.
  • Página 40: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    • El promedio AVG solo puede mostrarse a partir de los 3 valo­ res guardados del registro de usuario correspondiente. Nº de modelo BM 26 • Para borrar el registro, deberá seleccionar primero un re­ Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la gistro de usuario.
  • Página 41 • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada mi­ Vida útil de las Para unas 180 mediciones, según lo elevado nuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a pilas de la presión sanguínea y la presión de inflado una larga vida útil del aparato.
  • Página 42: Avvertenze Importanti

    I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, terle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: ivi riportate. Attenzione Cordiali saluti Il Suo team Beurer...
  • Página 43 Avvertenza Indicazioni sulla modalità d’uso Indicazione di importanti informazioni • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna­ ta, affinché i valori siano confrontabili. Seguire le istruzioni per l’uso • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. •...
  • Página 44 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap­ • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre­ parecchi chirurgici ad alta frequenza. senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Página 45: Descrizione Dell'apparecchio

    • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. comunali competenti per lo smaltimento. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. 3.
  • Página 46: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Pressione sistolica Inserimento delle batterie 2. Unità mmHg • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Pressione diastolica dell’apparecchio. 4. Icona battito cardiaco e battito cardiaco rilevato • Inserire 4 batterie del tipo alcaline 5.
  • Página 47: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Per impostare la data e l’ora procedere come segue: Inserire quindi il flessibile del brac ciale • Premere due volte il pulsante SET. nell’attacco della spina del bracciale. • Impostare il mese da 1 a 12 con i pulsanti + e - e confermare con il pulsante SET.
  • Página 48 • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante sante M+ subito dopo l’inizio della procedura fino a quando mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la viene raggiunta la pressione del manicotto desiderata. La misurazione. pressione di pompaggio corretta dovrebbe superare il valore sistolico di circa 30 mmHg.
  • Página 49: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    compare frequentemente, consultare il proprio medico. Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in base ai valori mi­ ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare surati possono essere pericolosi. Seguire assolutamente le Normale alto 130 – 139 85 –...
  • Página 50: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    7. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e 9. Dati tecnici del manicotto Codice BM 26 • Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utilizzando Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi­ solo un panno leggermente inumidito. misurazione va della pressione dal braccio •...
  • Página 51 • La precisione di questo misuratore di pressione è stata Durata delle batterie Ca. 180 misurazioni, in base alla pres­ accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga sione sanguigna e di pompaggio durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie del tipo professionale, è...
  • Página 52: Teslimat Kapsamı

    Dikkat Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. Ürün özellikleri BM 26 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar gör­ Önemli bilgilere yönelik notlar memiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Página 53 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
  • Página 54 • Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçülerde Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler olan kişilerde kullanın. • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan mey­ • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana dana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım gelebileceğini dikkate alın.
  • Página 55: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin. •...
  • Página 56: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Sistolik basınç Pilleri yerleştirme 2. Birim mmHg • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil 3. Diyastolik basınç bölmesinin kapağını çıkarın. 4. Nabız simgesi ve ölçülen nabız değeri • Dört adet 1,5 V AA tip (alkalin tip 5.
  • Página 57: Tansiyon Ölçme

    • + veya - tuşlarıyla önce ayı 1–12 şeklinde ayarlayın ve SET Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet tuşuyla onaylayın. sadece 22 ile 35 cm arası kol çevresi için uygundur. • Gün/Saat/Dakika bilgilerini ayarlayın ve her defasında SET Sipariş numarası 162.973 ile 30 ile 42 cm arası üst kol çevreleri tuşuyla onaylayın.
  • Página 58 Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme Sonuçları değerlendirme • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçekleş­ Kalp ritim bozuklukları: tirmek istediğiniz duruşa geçin. Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit • düğmesine uzunca basarak ölçüm işlemini başlatın. Tüm edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Página 59: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    6. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan­ siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol silme değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” • Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kayde­ aralığında ve diyastol “Normal”...
  • Página 60: Hata Iletisi / Arıza Giderme

    9. Teknik veriler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Model no. BM 26 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. tansiyon ölçümü Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi­...
  • Página 61 IEC80601­2­30 (elektrikli tıbbi cihazlar bölüm 2 – 30: güvenlik için özel hükümler ve otomatikleştirilmiş invaziv olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri) Avrupa Standart­ larına uygundur. • Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak geliştirilmiştir.
  • Página 62 са, в области мягкой терапии и массажа. отображаются в графическом виде. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата­ ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer...
  • Página 63: Важные Указания

    2. Важные указания Допустимая рабочая температура и Operating влажность воздуха Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Хранить в сухом месте табличке прибора и принадлежностей используются следу­ ющие символы: Серийный номер Осторожно! Символ CE подтверждает соответствие основным...
  • Página 64 • При наличии сомнений относительно полученных резуль­ • Обратите внимание на то, что во время накачивания мо­ татов повторите измерение. жет быть нарушена подвижность соответствующей части • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений тела. носят исключительно информативный характер и не мо­ •...
  • Página 65 неквалифицированным или неправильным использовани­ • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс ем прибора. (+) и минус (­). • Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре­ Указания по хранению и уходу ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. •...
  • Página 66: Описание Прибора

    3. Описание прибора • В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудова­ ния...
  • Página 67: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление Установка батарейки 2. Единица «мм ртутного столба» • Снимите крышку с батарейного 3. Диастолическое давление отсека на задней стенке аппарата. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Установите 4 алкалиновых бата­ 5.
  • Página 68: Измерение Кровяного Давления

    на экран. Время отображается в 12­часовом формате, т.е. Заверните свободный конец время после 13:00 часов отображается как 01:00 PM. манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок на Настройка даты и времени производится следующим липучках. Манжета должна образом: прилегать...
  • Página 69 • Измерения можно проводить в положении сидя или в • По окончании измерения остаточное давление воздуха положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на­ быстро понижается. Появляются показания частоты ходилась на уровне сердца. пульса, систолического и диастолического кровяного • Для измерения кровяного давления займите удобное давления.
  • Página 70: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные — высокое в допустимых пределах, а диастолическое — или преждевременные сердечные сокращения, медленный нормальное), то графическое деление на приборе всегда или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди будет отображать более высокие пределы, как в описанном прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче­ примере: высокое...
  • Página 71: Устранение Неисправностей

    9. Технические данные тельскую память. Удерживайте кнопку SET нажатой в течение примерно 3 секунд. Все значения в выбранной Модель № BM 26 пользовательской памяти будут удалены после 3 корот­ Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное ких звуковых сигналов. измерение кровяного давления на плече...
  • Página 72 сторожности в отношении электромагнитной совмести­ Память 4 x 30 ячеек памяти мости. Следует учесть, что переносные и мобильные Размеры Д 155 мм x Ш 110 мм x В 70 мм высокочастотные коммуникационные устройства могут Вес Примерно 395 г (без батареек, с ман­ повлиять...
  • Página 73: Гарантия

    10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использо­ ванием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Página 74: Zawartość Opakowania

    Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen­ Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej serca. jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej...
  • Página 75 Uwaga Oznakowanie CE potwierdza zgodność z za­ sadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EEC 0483 w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówka Ważne informacje Wskazówki dotyczące użytkowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi wartości były porównywalne. •...
  • Página 76 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po­ niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
  • Página 77 klamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci je wymienić. mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie • Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy •...
  • Página 78: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Ciśnienie skurczowe 2. Jednostka mmHg 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Symbol tętna i zmierzone tętno 5. Godzina i data 6. Symbol zaburzeń rytmu serca 7. Średnia wartość ostatnich 3 pomiarów AVG 8. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) 9.
  • Página 79: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru godziną. Czas jest wyświetlany w formacie 12­godzinnym (np. godzina 13:00 będzie wyświetlana jako 01:00 PM). Wkładanie baterii Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące • Zdejmij pokrywę komory baterii z czynności: tyłu urządzenia. • Potwierdź, naciskając 2 razy przycisk SET. •...
  • Página 80 Podłącz wężyk mankietu jące osobne zapisanie po 30 pomiarów dla 4 różnych osób lub do przyłącza w urządzeniu. osobne zapisanie wyników pomiaru rano i wieczorem. Potwierdź wybór, naciskając przycisk Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozy­ Uwaga: Urządzenie może być...
  • Página 81 • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 3 minut. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy­ tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u  różnych Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. 5 minut.
  • Página 82: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET przez 9. Dane techniczne ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości aktywnej pamięci zostaną Nr modelu BM 26 skasowane po trzech krótkich sygnałach dźwiękowych. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Aby zmienić pamięć, postępuj zgodnie ze wskazówkami z ciśnienia na ramieniu...
  • Página 83 Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, baterii. wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz­ tętno ± 5% wyświetlanej wartości nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. Odchylenia Maks.dopuszczalne odchylenie od •...
  • Página 84: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 85 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 86 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 26 The BM 26 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 26 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 26 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 88 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 0483...

Este manual también es adecuado para:

Bm26

Tabla de contenido