Beurer BM 28 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 28:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 18
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 33
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 49
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 65
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ................................................... 80
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 95
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 112
BM 28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 28

  • Página 1 BM 28 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........18 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............33 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........49 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........65 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ...........
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie die Hinweise. 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ......... 14 Mit freundlicher Empfehlung 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..14 Ihr Beurer-Team 10. Technische Angaben ........... 14 11. Netzteil ................ 16 1. Kennenlernen 12. Ersatz- und Verschleißteile .......... 16 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Electrical and Electronic Equipment) Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt.
  • Página 4 kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung Zertifizierungszeichen für Produkte, die in von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess- die Russische Föderation und in die Län- genauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. der der GUS exportiert werden. • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- borenen und Präeklampsie-Patientinnen.
  • Página 5 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer so aufgestellt werden, dass es vom Anwender jederzeit Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes vom Strom getrennt werden kann. Sobald die Batterien kommen kann. verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt •...
  • Página 6 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte • Keine Akkus verwenden! ermittelt. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Página 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Página 9 Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler Alarm einstellen entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat- Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich terien zu entsorgen. an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- Alarms gehen Sie wie folgt vor: tigen Batterien: •...
  • Página 10: Blutdruck Messen

    • Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier Die Manschette ist am Oberarm so beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche zu platzieren, dass der untere Rand Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern. 2 – 3 cm über der Ellen beuge und •...
  • Página 11 Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie dem Schlauch liegt. Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken •...
  • Página 12: Ergebnisse Beurteilen

    tet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie führen Sie eine neue Messung durch. ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag Druck und Puls werden angezeigt.
  • Página 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab Bereich der Systole Diastole Maßnahme dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Normal 120 –...
  • Página 14: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 10. Technische Angaben • Fehler während der Messung auftreten: Modell-Nr. BM 28 • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Feh-...
  • Página 15 Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm diastolisch 8 mmHg EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, Speicher 4 x 30 Speicherplätze IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000- Abmessungen L 134 mm x B 103 mm x H 60 mm...
  • Página 16: Netzteil

    mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser- und Schutz- von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ste- vice-Adresse angefragt werden. abdeckungen hen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den 11.
  • Página 17 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an...
  • Página 18: Getting To Know Your Device

    7. Saving, displaying and deleting measured values ..29 With kind regards, 8. Error messages/troubleshooting ......... 29 Your Beurer team 9. Cleaning and storing the device and cuff ....30 10. Technical specifications ..........30 1. Getting to know your device 11.
  • Página 19: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood Disposal in accordance with the Waste pressure, save the measured values and display the deve- Electrical and Electronic Equipment EC lopment and average values of the measured values taken. Directive – WEEE You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
  • Página 20 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or Certification symbol for products that are patients with pre-eclampsia. We recommend consulting exported to the Russian Federation and a doctor before using the blood pressure monitor during members of the CIS pregnancy.
  • Página 21 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending • The device is only intended for the purpose described in of the cuff line. these instructions for use. The manufacturer is not liable • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent for damage resulting from improper or careless use.
  • Página 22 • Repairs must only be carried out by Customer Services • Choking hazard! Small children may swallow and or authorised suppliers. Before making a claim, please choke on batteries. Store the batteries out of the reach of check the batteries first and replace them if necessary. small children.
  • Página 23: Device Description

    3. Device description the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation. • Failure to comply with the above can impair the perfor- mance of the device. 1. Cuff 2. Cuff line 3. Cuff connector 4. Display 5. Connection for cuff connector 6.
  • Página 24: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. •...
  • Página 25 • The codes below are printed on batteries • Alarm 1 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes containing harmful substances: at the same time. With the function buttons -/+, choose Pb = Battery contains lead, whether alarm 1 should be activated („on“ flashes) or Cd = Battery contains cadmium, deactivated („off“...
  • Página 26: Measuring Blood Pressure

    adapter must only be connected to the mains voltage that Now tighten the free end of the is specified on the type plate. cuff, but make sure that it is not • Then insert the mains plug of the mains adapter into the too tight around the arm and close mains socket.
  • Página 27 If the values between the two arms are significantly differ- Performing the blood pressure measurement ent, please consult your doctor to determine which arm • As described above, attach the cuff and adopt the pos- should be used for the measurement. ture in which you want to perform the measurement.
  • Página 28: Evaluating Results

    • Now select the desired user memory by pressing the measurement. If the symbol appears frequently, please memory button M. If you do not select a user memory, consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurement is stored in the most recently used user the measurements can be dangerous.
  • Página 29: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    • If you press the function button +, the average value of Blood pressure Systole Diastole Action all the stored measured values in the user memory will be value category (in mmHg) (in mmHg) displayed. If you press the function button + again, the Setting 3: seek medical average value of the morning measurements for the last...
  • Página 30: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Permissible sto- -20°C to +55°C, 10 to 90% relative 10. Technical specifications rage conditions humidity, 800-1050 hPa ambient pres- Model No. BM 28 sure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Power supply 4 x 1.5 V AA batteries...
  • Página 31: Mains Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000- 4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) and is subject blood pressure monitor. to particular precautions with regard to electromagnetic Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 32: Replacement Parts And Wearing Parts

    The following warranty terms shall apply: Double insulated / equipment class 2 1. The warranty period for BEURER products is either 5 Enclo- Equipment enclosed to protect against con- years or- if longer- the country specific warranty period sures and tact with live parts, and with parts which can from date of Purchase.
  • Página 33: Présentation

    8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....45 qui y figurent. 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Sincères salutations, manchette ..............45 Votre équipe Beurer 10. Caractéristiques techniques ........45 11. Adaptateur ..............47 1. Présentation 12. Pièces de rechange et consommables ....... 47 Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Página 34: Conseils Importants

    Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non inva- Appareil de type BF sive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes. Courant continu Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution Élimination conformément à...
  • Página 35 médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le Le sigle CE atteste de la conformité aux choix de médicaments et de leurs dosages) ! exigences fondamentales de la directive • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement 93/42/EEC relative aux dispositifs médi- domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex.
  • Página 36 • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un appareil chirurgical haute fréquence. adaptateur secteur. L’appareil doit être installé à proxi- • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le mité...
  • Página 37 – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou Consignes de réparation et d’élimination de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- fausses sont transmises. nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de •...
  • Página 38: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 39: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Página 40 chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Régler l’alarme des piles est une obligation légale qui vous incombe. Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez à...
  • Página 41: Mesurer La Tension

    Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec inférieur se trouve 2 à 3 cm au-des- un adaptateur secteur. sus du pli du coude et au-dessus Pour cela, le compartiment à...
  • Página 42 La tension peut être différente entre le bras droit et le bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc éga- pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. lement être différentes.
  • Página 43: Évaluer Les Résultats

    • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions appuyant sur la touche START/STOP naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée cor- encore par un manque de sommeil.
  • Página 44: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Enregistrer, récupérer et supprimer les phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent exemple. valeurs de mesure Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la Plage des Systole date et l’heure.
  • Página 45: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

     ; 10. Caractéristiques techniques • la mesure n’a pas pu être prise :  ; N° du modèle BM 28 • la manchette est trop ou pas assez serrée :  ; Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, • des problèmes surviennent au moment de la mesure :  ;...
  • Página 46 4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) et répond Taille de la man- 22 à 42 cm aux exigences de sécurité spéciales relatives à la com- chette patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis- Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d’humidité positifs de communication HF portables et mobiles sont ctionnement adm.
  • Página 47: Adaptateur

    être sous tension (doigt, Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : aiguille, crochet d’essai).L’utilisateur ne 1. La période de garantie des produits BEURER est de doit pas toucher le patient en même 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans temps que la fiche de sortie de l’adap-...
  • Página 48 2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie. 3. La garantie n'est pas valable en cas de dommages dus : a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-res- pect des instructions par l'utilisateur ; b.
  • Página 49: Índice 1. Introducción

    ..............60 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas ....61 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....61 10. Datos técnicos ............61 1. Introducción 11.
  • Página 50: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos (WEEE) Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo car- Elimine el embalaje respetando el medio...
  • Página 51 ej. deporte) puede verse afectada la precisión de medida Símbolo de certificación para aquellos y ocasionar errores de medición. productos que se exportan a la Federación • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes Rusa y a los países de la CEI con preeclampsia.
  • Página 52 • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la mentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso fecha y la hora. de que el aparato no funcione correctamente, retire el •...
  • Página 53 • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las Indicaciones para el manejo de las pilas pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.
  • Página 54: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
  • Página 55: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
  • Página 56 pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a Ajustar alarma eliminar las pilas correctamente. Puede ajustar 2 horas de alarma distintas para que se le • Estos símbolos se encuentran en pilas que recuerde la medición. Para ajustar la alarma proceda del contienen sustancias tóxicas: siguiente modo: Pb = la pila contiene plomo,...
  • Página 57: Medición De La Presión Arterial

    • El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la El brazalete debe colocarse en la fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles parte superior del brazo de forma daños en el mismo. que el borde inferior quede entre • Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista 2–3 cm por encima de la para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro.
  • Página 58 Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo • Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apo- colocar el brazo encima del tubo flexible. ye los pies bien sobre el suelo.
  • Página 59: Evaluación De Los Resultados

    • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier ones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre- • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la correctamente.
  • Página 60: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico Rango de los Sístole Diástole de la clasificación del aparato indica siempre el rango más valores de la Medida (en mmHg) alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. presión arterial mmHg) Rango de los...
  • Página 61: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    • si no ha sido posible realizar ninguna medición: 10. Datos técnicos • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado N.º de modelo BM 28 flojo: • se ha producido un error durante la medición: Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva de...
  • Página 62 Precisión de la sistólica ±3 mmHg, diastólica ±3 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, indicación mmHg, pulso ±5 % del valor indicado funcionamiento continuo, pieza de apli- cación tipo BF Inexactitud de la La desviación estándar máxima admi- medición sible según ensayo clínico es de: El número de serie se encuentra en el aparato o en el com- sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg partimento de las pilas.
  • Página 63: Adaptador

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max dirección de servicio técnico correspondiente indicando el Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- número de referencia. ción con los tensiómetros Beurer Denominación Número de artículo Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd o de pedido Protección...
  • Página 64 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Página 65: Introduzione

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori Cordiali saluti misurati ................ 76 Il team Beurer 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........76 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del 1. Introduzione manicotto ..............77 Controllare l'integrità...
  • Página 66: Indicazioni Importanti

    Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro- Smaltire la confezione nel rispetto dell'am- pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare biente l’andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Produttore I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. 2.
  • Página 67 ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi Indicazioni per l’uso della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- di brividi di febbre o tremiti. nata, affinché i valori siano confrontabili. •...
  • Página 68 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, e scrupoloso: quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti shunt arterovenoso.
  • Página 69 In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel in materia di smaltimento. fuoco. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito. • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambi- •...
  • Página 70: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora e data 1. Manicotto 2. Pressione sistolica 2. Tubo del manicotto 3. Pressione diastolica 3. Attacco del manicotto 4. Valore battito rilevato 4. Display 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 5. Ingresso per la spina del manicotto icona battito cardiaco 6.
  • Página 71: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Aprire il coperchio del vano batterie. negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per • Inserire quattro batterie AA da 1,5V rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
  • Página 72: Misurazione Della Pressione

    • Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il Funzionamento con l’alimentatore di rete pulsante d’impostazione SET. L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- • Il misuratore di pressione si spegne automaticamente. tatore di rete. A tale scopo il vano batterie non deve conte- nere batterie.
  • Página 73 Applicazione del manicotto Questo manicotto è da considerarsi idoneo se il Denudare il braccio e indossare contrassegno indicatore ( il manicotto. Verificare che la dopo l’applicazione del manicotto circolazione del braccio non sia sul braccio si trova entro l’area OK. costretta da indumenti o simili.
  • Página 74 Postura corretta tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente • Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l’icona del controllo del posizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono visualizzati e “...
  • Página 75: Interpretazione Dell'esito

    Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova Indicatore di rischio: misurazione! I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- tati in base alla tabella seguente. 6. Interpretazione dell’esito Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Disturbi del ritmo cardiaco generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Questo apparecchio è...
  • Página 76: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate Intervallo dei Sistole Diastole Misura da la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema sione visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. Livello 1: leggera Controlli medici 140 –...
  • Página 77: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Da +10 °C a +40 °C, 10 a 85% umidità 10. Dati tecnici funzionamento relativa (senza condensa) Codice BM 28 ammesse Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10 a 90% umidità...
  • Página 78: Adattatore

    IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) e necessita di Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfig- precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la momanometri Beurer. compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comu- Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd nicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzio- Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isola-...
  • Página 79: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    L’involucro dell’adattatore protegge dal con- coperture tatto con parti che potrebbero essere messe 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se protettive sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di L’utente non deve toccare contemporane-...
  • Página 80: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme ..90 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 8. Hata bildirimi/Hata giderme ........91 Beurer Ekibiniz 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..91 10. Teknik veriler ............... 91 1. Ürün özellikleri 11.
  • Página 81: Önemli Bilgiler

    Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini Direktifi (WEEE - Waste Electrical and ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Electronic Equipment) uyarınca berta- Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. raf edilir Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak Ambalajı...
  • Página 82 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğanlarda ve preeklampsi Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelikte ülkelerine ihraç edilecek ürünler için serti- kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz. fika işareti • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- munda hatalı...
  • Página 83 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan halinde yaralanmalar meydana gelebilir. meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın •...
  • Página 84 • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil •...
  • Página 85: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. Ekran 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü , Nabız sembolü 5. Manşet fişi bağlantısı 6.
  • Página 86: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip Hg = Pil cıva içeriyor LR6) pil yerleştirin.
  • Página 87: Tansiyon Ölçme

    • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap- • Ekranda Alarm 1 gösterilir, aynı zamanda “on” ya da törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından “off” yanıp söner. Alarm 1 ’in etkinleştirilip (“on” yanıp çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme söner) etkinleştirilmeyeceğini (“off”...
  • Página 88 Şimdi manşet hortumunu manşet Doğru vücut duruşunu alma fişi girişine takın. Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde içindeyse, manşet sizin için uygun sapmalar meydana gelebilir. demektir. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin.
  • Página 89: Sonuçları Değerlendirme

    6. Sonuçları değerlendirme basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. Kalp ritmi bozuklukları: • Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını görüntülenir. Manşet çok sıkı veya çok gevşek ta- tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Página 90: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- Sistol Diyastol Tansiyon değer- niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bi- (mmHg (mmHg Önlem lerinin aralığı reysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak) olarak) olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Kendi kendine Normal 120 –...
  • Página 91: Hata Bildirimi/Hata Giderme

    Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: 10. Teknik veriler • Nabız doğru olarak saptanamadığında: Model no. BM 28 • Ölçüm yapılamadığında: Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: tansiyon ölçümü...
  • Página 92 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin verilen IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000- standart sapma: 4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, sistolik 8 mmHg / IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024 diyastolik 8 mmHg ile uyumluluk)’ye uygundur ve elektromanyetik uyumlu- Hafıza 4 x 30 kayıt yeri luk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir.
  • Página 93: Adaptör

    Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya rdailete Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: koruyucu bilen parçalara dokunulmasınakarşı korur (par- 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha kapaklar maklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden kişi, aynı...
  • Página 94 3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir: a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması. b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar. c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
  • Página 95: Знакомство С Прибором

    пользователей, и следуйте ее указаниям. 11. Блок питания ............110 С наилучшими пожеланиями, 12. Запасные части и детали, подверженные быстрому компания Beurer износу ............... 110 1. Знакомство с прибором 13. Гарантия /сервисное обслуживание ...... 111 Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Комплект...
  • Página 96: Важные Указания

    Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Рабочая часть типа BF артерии служит для неинвазивного измерения и кон- троля артериального давления взрослого человека. Постоянный ток С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- риальное давление, сохранить результаты измерений Утилизация прибора в соответствии в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред- с Директивой...
  • Página 97 могут заменить медицинского обследования! Резуль- Серийный номер таты измерений следует обсуждать врачом, их ни в коем случае нельзя использовать для принятия Символ CE подтверждает соответствие самостоятельных решений относительно лечения основным требованиям директивы (например, о приеме лекарств и их дозировке)! о медицинских изделиях 93/42/EEC. • Использование прибора для измерения кровяного Сертификационный...
  • Página 98 стями, с недостаточными знаниями или опытом, за для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой исключением случаев, когда за ними осуществляется терапии, а также артериовенозный шунт). надлежащий надзор или они получили инструкции • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампу- по использованию прибора. Необходимо следить за тацию...
  • Página 99 • Опасность проглатывания мелких частей! Указания по хранению и уходу Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- • Прибор для измерения кровяного давления состоит виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить из прецизионных и электронных компонентов. Точ- в недоступном для детей месте! ность измерений и срок службы прибора зависят от •...
  • Página 100 Указания по электромагнитной совместимости Указания по ремонту и утилизации • Прибор предназначен для работы в условиях, • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- перечисленных в настоящей инструкции по вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки применению, в том числе в домашних условиях. в предусмотренных для этого пунктах сбора. •...
  • Página 101: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 1. Манжета 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей символ плюс 5. Разъем для штекера манжеты 6.
  • Página 102: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разря- • Откройте крышку отделения для женные батарейки в специальные контейнеры, сда- батареек. вайте в пункты приема спецотходов или в магазины • Вставьте четыре батарейки 1,5 В электрооборудования. Закон обязывает пользовате- AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- лей...
  • Página 103: Измерение Кровяного Давления

    • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. подтверждая настройку нажатием кнопки SET. При этом отделение для батареек должно быть пустым. • Прибор для измерения кровяного давления отключается • В целях предотвращения возможного поврежде- автоматически.
  • Página 104 Накладывание манжеты Манжета Вам подходит, если после ее наложения отметка Наложите манжету на обна- индекса ( ) находится в преде- женную руку выше локтя. Кро- лах диапазона OK. воснабжение руки не должно быть нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. Если измерение выполняется на правом плече, шланг...
  • Página 105 Правильное положение тела • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- духа в манжете медленно снижается. При распознава- нии тенденции к высокому давлению манжета будет снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как только прибор распознает пульс, отобразится символ пульса • В течение всего измерения отображается символ проверки...
  • Página 106: Оценка Результатов

    Если символ появляется часто, обратитесь к врачу. • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Самодиагностика и самолечение на основе результатов Если вы забудете выключить прибор, он отключится измерения могут быть опасны. Обязательно следуйте автоматически примерно через 3 минуту. рекомендациям своего врача. Перед повторным измерением подождите не менее Индикатор...
  • Página 107: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление высокие пределы, как в описанном примере: «высокое в допустимых пределах». результатов измерения Диапазон Систоличе- Результаты каждого успешного измерения сохраняются Диастоличе- значений ское давле- Рекомендуе- с указанием даты и времени измерения. Когда количе- ское давление кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) ство...
  • Página 108: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • если измерение было невозможным: 10. Технические данные • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- бо: № модели BM 28 • во время измерения возникли ошибки: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: измерение кровяного давления на...
  • Página 109 Погрешность Максимально допустимое Классификация Внутреннее питание, IPX0, без измерения стандартное отклонение по AP или APG, продолжительное результатам клинических испытаний: использование, рабочая часть типа 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст. для диастолического Серийный номер находится на приборе или в отделении давления для батареек. Память...
  • Página 110: Блок Питания

    12. Запасные части и детали, Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в подверженные быстрому износу комбинации с приборами для измерения Запасные части и детали, подверженные быстрому артериального давления Beurer износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге.
  • Página 111: Гарантия /Сервисное Обслуживание

    Название Артикульный номер или номер заказа Универсальная манжета (22-42 см) 163.745 Блок питания (ЕС) 071.95 Блок питания (Великобритания) 072.05 13. Гарантия /сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Página 112: Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma 1. Informacje o urządzeniu ..........112 Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości 2. Ważne wskazówki ............. 113 produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia 3. Opis urządzenia ............117 tętniczego, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do...
  • Página 113: Ważne Wskazówki

    Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami and Electronic Equipment) średnimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu.
  • Página 114 fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność Oznakowanie certyfikacyjne dla produk- pomiaru i prowadzić do błędów pomiaru. tów eksportowanych do Federacji Rosyj- • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia skiej oraz państw WNP tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
  • Página 115 • Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające wężyka mankietu. z niewłaściwego użycia urządzenia. • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych Wskazówki dotyczące przechowywania pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi i konserwacji może spowodować uszczerbek na zdrowiu. •...
  • Página 116 Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. zbiórki zużytych baterii.
  • Página 117: Wskazówki Dot. Kompatybilności Elektromagnetycznej

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
  • Página 118: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
  • Página 119 lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest Ustawianie alarmu zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Można ustawić 2 różne czasu alarmu przypominającego o • Na bateriach zawierających szkodliwe dokonaniu pomiaru. W celu ustawienia alarmu należy wykonać związki znajdują się następujące oznaczenia: następujące czynności: Pb = bateria zawiera ołów, •...
  • Página 120: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    • Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym Mankiet należy założyć na ramieniu tutaj zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli w taki sposób, aby dolna krawędź wykluczyć ewentualne uszkodzenia urządzenia. mankietu znajdowała się 2–3 cm • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego powyżej zgięcia łokcia i tętnicy.
  • Página 121 W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ra- • Usiądź wygodnie w celu wykonania pomiaru ciśnienia. mieniu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. stopy płasko na podłodze. •...
  • Página 122: Interpretacja Wyników

    • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie rozkurczowego i tętna. bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawem tej • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy- choroby są zbyt wczesne bądź pomijane uderzenia ser- cisk START/STOP ca, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno.
  • Página 123: Ciśnienie Rozkurczowe

    Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu Ciśnienie Ciśnienie informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienie. ciśnienia czowe czowe Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajd- (w mmHg) (w mmHg) zie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe Samodzielna Normalne 120–129...
  • Página 124: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    10. Dane techniczne • wystąpił błąd podczas pomiaru: • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: Model nr BM 28 • wystąpił błąd systemu. W przypadku pojawienia się tego Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar komunikatu o błędzie proszę zwrócić się do serwisu ciśnienia na ramieniu...
  • Página 125 Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg, Trwałość baterii ok. 300 pomiarów, w zależności od ciśnienie skurczowe 50–280 mmHg, wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia ciśnienie rozkurczowe 30-200 mmHg, pompowania tętno 40–199 uderzeń/min Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Dokładność ciśnienie skurczowe ±3 mmHg, urządzenie kategorii AP lub APG, praca wskazania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg, ciągła, część...
  • Página 126: Adapter

    12. Części zamienne i części ulegające Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z zużyciu ciśnieniomierzami firmy Beurer Części zamienne i części ulegające zużyciu można Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym.
  • Página 127: Gwarancja / Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Página 128 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido