Makita TD110D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TD110D:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Cordless Impact Driver
EN
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
Accuslagschroevendraaier
NL
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
TD110D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
15
21
27
33
39
44
49
55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita TD110D

  • Página 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD110D...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Vibration Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Driver The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Model No./ Type: TD110D mined according to EN60745:...
  • Página 5: Functional Description

    Save all warnings and instruc- locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). tions for future reference. Do not incinerate the battery cartridge even if The term "power tool" in the warnings refers to your it is severely damaged or is completely worn mains-operated (corded) power tool or battery-operated out.
  • Página 6 CAUTION: Always install the battery cartridge CAUTION: Before inserting the battery car- fully until the red indicator cannot be seen. If not, tridge into the tool, always check to see that the it may accidentally fall out of the tool, causing injury to switch trigger actuates properly and returns to you or someone around you.
  • Página 7 For tool with shallow driver bit hole Proper fastening torque for standard bolt A=12mm Use only these type of driver N•m B=9mm bit. Follow the procedure 1. (Note) Bit-piece is not (kgf•cm) necessary. For tool with deep driver bit hole (1020) A=17mm To install these types of driver...
  • Página 8: Optional Accessory

    The fastening torque is affected by a wide variety of be performed by Makita Authorized or Factory Service factors including the following. After fastening, always Centers, always using Makita replacement parts. check the torque with a torque wrench.
  • Página 9: Déclaration De Conformité Ce

    AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Vibrations Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) N° de modèle/Type : TD110D déterminée selon EN60745 :...
  • Página 10: Description Du Fonctionnement

    Ne démontez pas la batterie. Consignes de sécurité générales Cessez immédiatement l’utilisation si le temps pour outils électriques de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- de sécurité...
  • Página 11: Système De Protection De La Batterie

    Insertion ou retrait de la batterie Témoins Charge restante ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de Allumé Éteint mettre en place ou de retirer la batterie. 75 % à 100 % ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de 50 % à...
  • Página 12 sens inverse des aiguilles d’une montre. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le profondément dans le manchon, celui-ci ne revient levier de l’inverseur se trouve en position neutre. pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à...
  • Página 13 Lorsque la batterie est presque complètement agréé, avec des pièces de rechange Makita. déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue. Embout de vissage ou embout à douille L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un...
  • Página 14: Accessoires En Option

    OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 15: Technische Daten

    Messunsicherheit (K): 3 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit). EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Nur für europäische Länder Schwingungen Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber ermittelt gemäß EN60745: Modell-Nr./Typ: TD110D Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
  • Página 16: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Allgemeine Sicherheitswarnungen geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort für Elektrowerkzeuge ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion. WARNUNG: Lesen Sie alle Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Página 17 Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Anbringen und Abnehmen des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Akkus wenige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Erleuchtet VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und 75% bis 100% den Akku beim Anbringen oder Abnehmen...
  • Página 18 Werkzeugaufnahme ein. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um bevor Sie mit der Arbeit beginnen. den Schraubendrehereinsatz zu sichern. ►Abb.7: 1. Schraubendrehereinsatz VORSICHT: Betätigen Sie den 2. Werkzeugaufnahme Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in...
  • Página 19 Korrektes Anzugsmoment für Standardschrauben HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. N•m HINWEIS: Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben (kgf•cm) der Größe M8 oder kleiner eine geeignete Schlagkraft, und üben Sie vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht (1020) beschädigt wird.
  • Página 20 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 21: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modello solo per le nazioni europee Vibrazioni Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Designazione della macchina: Avvitatore a massa Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- battente a batteria siale) determinato in base allo standard EN60745: N.
  • Página 22 Non smontare la cartuccia della batteria. Avvertenze generali relative alla Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- sicurezza dell’utensile elettrico sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze possibili ustioni e persino un’esplosione.
  • Página 23: Descrizione Delle Funzioni

    l’interruttore a grilletto per riavviare l’utensile. DESCRIZIONE DELLE Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- data. In tal caso, lasciare che la batteria si raffreddi FUNZIONI prima di premere di nuovo l’interruttore a grilletto. Bassa tensione della batteria: La carica residua della batteria è...
  • Página 24 Per un utensile con foro profondo per la punta per NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- avvitatore padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si A=17 mm Per installare questi tipi di potrebbe ridurre l’illuminazione. B=14 mm punte per avvitatore, attenersi alla procedura 1.
  • Página 25: Accessorio Opzionale

    Coppia di serraggio corretta per un bullone NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o standard del bullone che si desidera utilizzare. NOTA: Per serrare viti M8 o più piccole, scegliere N•m una forza degli impulsi adatta e regolare con cura la (kgf•cm) pressione sull’interruttore a grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
  • Página 26: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’uten-...
  • Página 27: Technische Gegevens

    OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan EU is verkrijgbaar bij: worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België met andere gereedschappen. 24.2.2015 OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Página 28: Beschrijving Van De Functies

    Neem de accu niet uit elkaar. Algemene Als de gebruikstijd van een opgeladen accu veiligheidswaarschuwingen voor aanzienlijk korter is geworden, moet u het elektrisch gereedschap gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaar- Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- schuwingen en alle instructies.
  • Página 29: De Resterende Acculading Controleren

    De accu aanbrengen en verwijderen Indicatielampjes Resterende capaciteit LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit Brandt voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. 75% tot 100% LET OP: Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen 50% tot 75% van de accu.
  • Página 30: De Haak Aanbrengen

    veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- De haak aanbrengen kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. ►Fig.9: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het...
  • Página 31: De Holster Gebruiken

    Schroefbit of schroefdop Het aandraaimoment vermindert als u niet een schroefbit of schroefdop van de juiste maat gebruikt. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Bout worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Zelfs wanneer het koppelcoëfficiënt over- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is eenkomt met de boutklasse, hangt het juiste beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of aandraaimoment af van de boutdiameter.
  • Página 32 Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Holster • Haak • Kunststof koffer • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 32 NEDERLANDS...
  • Página 33: Especificaciones

    ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador de Impacto El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Inalámbrico les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo N°/ Tipo: TD110D...
  • Página 34: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctricas En General

    batería, y (3) el producto con el que se utiliza la Advertencias de seguridad para batería. herramientas eléctricas en general No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias en un riesgo de recalentamiento, posibles de seguridad y todas las instrucciones.
  • Página 35: Descripción Del Funcionamiento

    batería se enfríe antes de apretar el gatillo interruptor DESCRIPCIÓN DEL otra vez. Tensión baja en la batería: FUNCIONAMIENTO La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si aprieta el gatillo inte- rruptor, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la detendrá...
  • Página 36: Montaje

    Para herramienta con agujero de punta de atornillar NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad profundo de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la A=17 mm Para instalar estos tipos de iluminación.
  • Página 37: Utilización De La Cartuchera

    Par de apriete apropiado para perno estándar NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. N•m NOTA: Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más (kgf•cm) pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo inte- rruptor para no dañar el tornillo. (1020) NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea recta al tornillo.
  • Página 38: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para su uso con la...
  • Página 39: Especificações

    Declaração de conformidade CE AVISO: Utilize protetores auriculares. Só para países Europeus Vibração A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Designação da ferramenta: Parafusadeira de Impacto nado de acordo com a EN60745: a Bateria Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de N.°/ Tipo de modelo: TD110D...
  • Página 40: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os Avisos gerais de segurança para com água e consulte imediatamente um ferramentas elétricas médico. Pode resultar em perca de visão. Não coloque a bateria em curto-circuito: Não toque nos terminais com qualquer AVISO: Leia todos os avisos de segurança e material condutor.
  • Página 41 enquanto desliza o botão na frente da bateria. NOTA: Dependendo das condições de utilização e da Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. mente diferente da capacidade real. Empurre-a até o fim para que a mesma encaixe no lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no Ação do interruptor lado superior do botão, significa que não está comple- tamente bloqueada.
  • Página 42: Instalar Ou Retirar A Broca De Aparafusar/Broca De Contacto

    Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. Instalar ou retirar a broca de aparafusar/broca de contacto OPERAÇÃO Acessório opcional ►Fig.6 ►Fig.10 Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que tenham a parte de inserção como mostrado na figura. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo Não utilize outras brocas de aparafusar/brocas de do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da contacto.
  • Página 43: Acessórios Opcionais

    Gancho Acessório opcional • Caixa de plástico para transporte • Bateria e carregador genuínos da Makita PRECAUÇÃO: Quando utilizar o coldre, NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na remova a broca de aparafusar/broca de perfura- embalagem da ferramenta como acessórios padrão. ção da ferramenta.
  • Página 44: Specifikationer

    Usikkerhed (K): 3 dB (A) afbrydertiden). EU-konformitetserklæring ADVARSEL: Bær høreværn. Kun for lande i Europa Vibration Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Maskinens betegnelse: Akku slagskruemaskine overensstemmelse med EN60745: Model nr./ Type: TD110D Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Página 45 Rør ikke ved terminalerne med noget Almindelige sikkerhedsregler for ledende materiale. el-værktøj Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. alle sikkerhedsinstruktioner.
  • Página 46 FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan når den slippes.
  • Página 47 Til maskine med lavt skruebithul Korrekt drejningsmoment for standardbolt A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- N•m B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke (kgf•cm) nødvendig. Til maskine med dybt skruebithul (1020) A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits (816)
  • Página 48 Når akkuen er næsten helt afladet, falder spæn- dingen og derved reduceres drejningsmomentet. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- Skruebit eller top udstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- bit eller top, vil drejningsmomentet blive reduceret. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Bolt kan udgøre en risiko for personskade.
  • Página 49: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD110D Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 12 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 10 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 153 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Κασέτα μπαταρίας...
  • Página 50 Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας μπαταριών. για το ηλεκτρικό εργαλείο Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδο- κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ποιήσεις...
  • Página 51 να ψυχθεί πριν τραβήξετε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν τραβήξετε τη σκαν- δάλη διακόπτη, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθέτηση...
  • Página 52 Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. μύτη βιδώματος. ►Εικ.7: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Δράση διακόπτη αντιστροφής Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε ►Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο περιστροφής πριν από τη λειτουργία. προς τα μέσα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος.
  • Página 53 Σωστή ροπή στερέωσης για κανονικό μπουλόνι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- μείτε να χρησιμοποιήσετε. N•m (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη-διακόπτη (1020) έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο (816) ίσια προς τη βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ (612) ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να (408) υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- (204) ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτα) 2. Ροπή θα μειωθεί. στερέωσης Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης...
  • Página 54 σμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
  • Página 55: Teknik Özellikler

    ): 94 dB (A) Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Belirsizlik (K): 3 dB (A) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- dan ulaşılabilir: UYARI: Kulak koruyucuları takın. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 24.2.2015 Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Yasushi Fukaya malzemelerinin darbeli sıkılması Müdür Titreşim emisyonu (a...
  • Página 56 10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Akülü darbeli tornavida için güvenlik düzenlemelere uyunuz. uyarıları BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Maksimum batarya ömrü için elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle- rinden tutun. Sıkma aletlerinin “akımlı” bir telle ipuçları...
  • Página 57 batarya ömrü sağlar. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Aşırı yüklenme: söner. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez olacak şekilde kullanılmaktadır. kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest çizilmemesine dikkat edin. bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygula- mayı durdurun. Ardından anahtar tetiği tekrar çekerek Ters dönüş mandalı işlemi çalışmayı yeniden başlatın. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış ►Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı demektir. Bu durumda, anahtar tetiği tekrar çekmeden önce bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Página 58 Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe N•m bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida (kgf•cm) ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. ►Şek.8: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan (1020) Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- vida ucunu dışarı çekin. (816) NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- (612) matlara göre yeniden takmaya çalışın. NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu (408)
  • Página 59 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Página 60 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885438-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150513...

Tabla de contenido