Página 1
WB 200 WB 200M EQUILIBRATRICE WHEEL BALANCER - EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE - EQUILIBRADORA COD.300677 MANUALE D’ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL...
Página 3
TE DI AUTOVETTURE, FURGONI E MOTOCICLI. THE WHEEL BALANCER WB200-WB200M IS A MACHINE DESIGNED AND CON- STRUCTED FOR THEBALANCING OF CAR, VAN, AND MOTORCYCLE WHEELS. WB 200 L’EQUILIBREUSE WB200-WB200M EST UNE MACHINE CONÇUE ET CONSTRUITE POUR L’EQUILIBRAGE DES ROUES DE VOITURES, FOURGONS ET MOTOCYCLES.
ITALIANO ENGLISH AVVERTENZE WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings andinstructions Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze e le contained in it. This information is important for safe use and maintenance. Conserve this booklet carefully for further istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS HINWEISE Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit. Lire attentive- Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer aufmerksam die darin enthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el mismo, ment les avertissements et les instructions données car elles fournissent wichtige Angaben bezüglich der Sicherheit, der Anwendung und der War-...
ITALIANO ENGLISH WB 200-WB200M DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING con indicazione delle principali parti componenti ai fini indicating the main parts relevant to use dell’uso LEGENDA A: MAIN SWITCH A: INTERRUTTORE GENERALE B: POWER SUPPLY CABLE B: CAVO DI ALIMENTAZIONE...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE DIE MASCHINE DARSTELLENDE ZEICHNUNG DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA avec l’indication des principales parties composantes pour l’utilisation mit Angabe der zur Verwendung dienenden Hauptbestandteile con indicación de las principales partes componentes para el uso LEGENDE LEGENDE LEYENDA...
ITALIANO ENGLISH DATI TECNICI TECHNICAL DATA DIMENSIONI DIMENSIONS Altezza Max ..............720 mm. Max height................720 mm fig.3 Profondità ............... 940 mm. Max depth .................940 mm Larghezza .................300 mm. Width..................300 mm DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA PESO WEIGHT Peso Netto ................
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES Hauteur maximum ................... 720 mm. Max. Höhe ......................720 mm. Altura Máx ......................720 mm. Profondeur maximum ..................940 mm. Max. Tiefe ......................940 mm. Profundidad Máx ....................940 mm. Largeur .........................
ITALIANO ENGLISH fig.4 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIES ON REQUEST LEGENDA 1. Flangia 3/4/5 Fori con Dadi Standard 1. 3/4/5 Hole adapter with standard nuts 2. Dadi Rapidi 2. Quick release nuts 3. Flangia per Ruote Moto 3. Motorcycle wheel adapter 4.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ACCESSOIRES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESORIOS BAJO PEDIDO LEGENDE LEGENDE LEYENDA 1. Plateau à 3/4/5 trous avec écrous standard 1. Flansch 3/4/5 Löcher mit Standardmutterschrauben 1. Brida 3/4/5 Agujeros con Dados Estándar 2. Ecrous rapides 2. Schnellmuttern 2.
ITALIANO ENGLISH WB200-WB200M INSTALLATION INSTALLAZIONE fig.9 • Before fitting the WB200-WB200M on the machine, Prima di installare la WB200-WB200M sulla macchi- mountthe stabilizing foot (E) which was supplied with na, montare il Piede Stabilizzatore (E) in dotazione al the device,on the right rear corner below, to perfectly dispositivo,nell’angolo posteriore sinistro in basso, per stabilizethe tyre changer (fig.9).
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION IANBRINGUNG Avant d’installer le WB200-WB200M sur la machine, monter le Pied Stabilisa- Vor der Einbau des WB200-WB200M an der Maschine , bauen Sie an die hin- teur (E) en dotation au dispositif, dans l’angle postérieur gauche en bas, pour tere linke Seite unten den mitgelieferten Stabilisierungsfuss (E) ein, um das INSTALACIÓN rendre parfaitement stable le demonte-pneus(fig.9).
ITALIANO ENGLISH WB200-WB200M fig.11 fig.12 Prestare sempre particolare attenzione ai SE- Always pay attention to the SAFETY WARNING GNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi SIGNS applied as labels on the machine. adesivi applicati sulla macchina. Fig.11: Label showing “Electrocution danger”. In the case of the disappearance or deterioration of the Fig.11: Etichetta “Pericolo di folgorazione”.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Faire toujours très attention aux SIGNALISATIONS DE SECURITE re- Stets besonders auf die SICHERHEITSZEICHEN achten, die aufden Prestar siempre particular atención a las SEÑALES DE SEGURIDAD présentées par des adhésifs spéciaux appliqués sur la machine. an der Maschine befestigten Aufklebern zu sehen sind. representadas por adhesivos aplicados sobre la máquina.
ITALIANO ENGLISH WB200-WB200M WB200-WB200M WB200-WB200M INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO fig.15 CONTROL PANEL - KEY PANNELLO COMANDI - LEGENDA 1. Data display 1. Visualizzatore dati 2. Unbalance point direction LED luminous diodes. 2. Diodi luminosi di direzione punto di squilibrio 3.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ANWENDUNGSHINWEISE INSTRUCCIONES PARA EL USO PANNEAU DES COMMANDES - LEGENDE STEUERTAFEL - LEGENDE PANEL DE MANDOS - LEYENDA 1. Afficheur des données 1. Datenanzeige 1. Visualizador de datos 2. Diodes lumineuses du point de balourd 2.
ITALIANO ENGLISH WB200-WB200M EQUILIBRATURA RUOTA WHEEL BALANCING fig.20 • I diodi luminosi a forma di freccia (fig. 20) (2) indicano • The wheel must be turned by hand until the LED (fig.20) la direzione in cui deve essere girata la ruota per il posizio- (3) lights up;the acoustic signal, if operative, indicates that namento nel corretto punto di equilibratura (indicazione the correct position has been reached.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL EQUILIBRAGE DES ROUES RADAUSWUCHTNG EQUILIBRADO DE RUEDAS • Les diodes lumineuses en forme de flèche (fig. 20) (2) indiquent le sens dans • Die Leuchtdioden mit Pfeilform (Abb. 20) (2) geben die Richtung an, in der • Los diodos luminosos con forma de flecha (fig. 20) (2) indican la dirección lequel il faut tourner la roue pour le positionnement dans le point correct das Rad für die Positionierung an der korrekten Auswuchtstelle zu drehen ist en la que debe ser girada la rueda para la colocación en el correcto punto de...
ITALIANO ENGLISH WB200-WB200M IMPOSTAZIONE DATI RUOTA SETTING WHEEL DATA fig.21 fig.22 PROGRAMMAZIONE CON CALIBRO AUTOMATICO ITALIANO ENGLISH SETTING WITH THE AUTOMATIC GAUGE SBM 55-55s • La programmazione si effettua portando il calibro interno • Setting is achieved by moving the internal gauge against contro il cerchio, rimanendo in attesa del “beep”...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INTRODUCTION DES DONNEES DE LA ROUE VORGABE DER RADDATEN INTRODUCCIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA PROGRAMMATION AVEC PIGE AUTOMATIQUE PROGRAMMIERUNG MIT AUTOMATISCHEM KALIBER PROGRAMACIÓN CON CALIBRE AUTOMÁTICO • La programmation est effectuée en amenant la pige interne contre la jante, en •...
ITALIANO ENGLISH CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE CONFIGURING THE WHEEL BALANCER Le funzioni di configurazione permettono all’utente di impostare la macchina secondo le proprie esigenze. The configuration functions enable the user to set the machine according to his own needs. Press the MENU (9-fig.20) Premere il tasto MENÙ...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONFIGURATION DE L’EQUILIBREUSE KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA Les fonctions de configuration permettent à l’utilisateur de prédisposer la ma- Die Konfigurationsfunktionen ermöglichen es dem Bediener, die Maschine Las funciones de configuración permiten al usuario programar la máquina chine selon ses propres besoins.
ITALIANO ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter: Premendo il tasto MENÙ si passa al parametro successivo: • configuration EUROPE/AMERICA: possible settings are: • configurazione EUROPA/AMERICA: i valori possibili sono: configuration EUROPE: the left display shows con and the right display shows Eur configuration setting: configurazione EUROPA: il display di sinistra visualizza con e il display di destra visualizza Eur configurazione settata con TOLERANCE 4,5 g...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Frappant la touche MENU on passe au paramètre suivant: Drückt man die MENÜ-Taste, geht man zum folgenden Parameter über: Pulando la tecla MENU se pasa a los parametros siguentes: • configuration EUROPE/AMERIQUE: les valeurs possibles sont: • Konfiguration EUROPA/AMERICA: die möglichen Werte sind : •...
DIDO 26 MV ITALIANO ENGLISH TARATURA BASE DELLA MACCHINA BASIC CALIBRATION OF THE MACHINE •CALIBRAZIONE •CALIBRATION fig.24 Tenere premuto il tasto menù fino alla comparsa della fun- Hold in the menu key until the CAL function appears. zione CAL, velocemente premere il tasto mm/inch. Then quickly press the mm/inch key.
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CALIBRACIÓN BÁSICA DE LA MÁQUINA ÉTALONNAGE DE BASE DE LA MACHINE GRUNDEINSTELLUNG DER MASCHINE •CALIBRACIÓN • ÉTALONNAGE • KALIBRIERUNG Mantenga presionada la tecla menú hasta que aparezca la función CAL, y Garder la touche menu enfoncée jusqu'à ce que s'affiche la fonction CAL, Die Taste Menü...
ITALIANO MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI INDICAZIONI MALFUNZIONAMENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI DISPLAY I display non si La scheda non si alimenta 1. Mancanza dell’alimentazione esterna o mancanza di una fase 1. Controllare che fase e neutro, siano collegate all’equilibratrice illuminano 2.
ITALIANO MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI INDICAZIONI MALFUNZIONAMENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI DISPLAY Err 11 Durante il lancio sul display compare Err 11 1. Difetto del rivelatore del passaggio per lo zero nell’optoelettronica 2. Il motore non ruota a) verificare il collegamento della scheda optoelettronica; b) verificare che la scheda optoelettronica sia protetta dalla luce ambiente ed eventulmente coprirla;...
Página 30
ENGLISH MALFUNCTIONING, CAUSES, TROUBLE-SHOOTING DISPLAY MALFUNCTIONING CAUSES TROUBLE-SHOOTING Displays The card is not powered up 1. External supply off or phase not working. 1. Check that positive/negative and neutral are connected up to balancer. not come on 2. Fuse blown in the electrical plant. 2.
Página 31
ENGLISH MALFUNCTIONING, CAUSES, TROUBLE-SHOOTING DISPLAY MALFUNCTIONING CAUSES TROUBLE-SHOOTING Err 11 During launch Err 11 appears on the display 1. Passage through zero sensor defective in optoelectronics 2. The motor will not turn a) check optoelectronic card connection. b) check the optoelectronic card is protected from daylight and cover if necessary;...
FRANÇAIS ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES INDICATION ANOMALIES CAUSES REMÈDES POSSIBLES AFFICHEUR Les afficheurs La carte ne s’alimente pas. 1. Manque de l’alimentation extérieure ou manque d’une phase 1. Contrôler que la phase et le neutre soient branchés à l’équilibreuse ne s’allument 2.
FRANÇAIS ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES INDICATION ANOMALIES CAUSES REMÈDES POSSIBLES AFFICHEUR Err 11 Pendant le lancer l’afficheur montre Err 11 1. Défaut du releveur du passage pour le zéro dans l’opto-électronique 2. Le moteur ne tourne pas a) vérifier le branchement de la carte opto-électronique b) vérifier que la carte opto-électronique soit protégée de la lumière am- biante et éventuellement la couvrir;...
DEUTSCH BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN VIDEO ANGA- BETRIEBSSTÖRUNGEN IHRE URSACHEN MÔGLICHE ABHILFEN Displays Die Karte wird nicht gespeist. 1. Fehlen der externen Speisung oder Fehlen einer Phase. 1. Kontrollieren, dass Phase und Neutral an die Auswuchtmaschine ange- leuchten nicht 2.
Página 35
DEUTSCH BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN VIDEO ANGA- BETRIEBSSTÖRUNGEN IHRE URSACHEN MÔGLICHE ABHILFEN Err 11 Während des Starts erscheint auf dem Display Err 11 1. Defekt des Durchgangsabnehmers für Null in der Optoelektronik 2. Der Motor dreht nicht a) den Anschluss der optoelektronischen Karte überprüfen b) sich darüber vergewissern, dass die optoelektronische Karte lichtge- schützt ist und eventuell abdecken;...
ESPAÑOL MALFUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES INDICACIÓN MALFUNCIONAMIENTO CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES PANTALLA Las pantallas La tarjeta no se alimenta 1. Falta de la alimentación externa o falta de una fase 1. Controlar que la fase y el neutro, estén conectados a la equilibradora no se iluminan 2.
ESPAÑOL MALFUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES INDICACIÓN MALFUNCIONAMIENTO CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES PANTALLA Err 11 Durante el lanzamiento en la pantalla aparece Err 11 1. Defecto del detector del pasaje por el cero en la optoelectrónica 2. El motor no rota a) verificar la conexión de la tarjeta optoelectrónica b) verificar que la tarjeta optoelectrónica esté...
Página 38
** FOR 110V VERSION solutions creator...
Designazione - Designation Démonte-pneus - Reifenwechsler - Desmonta neumaticos Smontagomme - Tyre Changer Type - Typ - Tipo Tipo - Type WB 200 WB 200 WB200M WB 200M Numero de série - Fabriknummer - Numero de fabricación n° di serie - serial number voir le numéro de série sur la machine...